ID работы: 2932685

the lights out never had this bright a glow

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
990
переводчик
wilderose бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
52 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
990 Нравится 47 Отзывы 380 В сборник Скачать

9

Настройки текста
В субботу утром Луи буквально уговаривает себя встать с постели. В сонном состоянии, он поднимает одежду, которую он скинул у подножия кровати вчера вечером. Он еле-еле натягивает на себя джинсы, которые он подкатывает снизу, потому что ему так больше нравится, и мятую футболку. Он снимает очки и решает оставить свою шапочку висеть на дверной ручке и ждать своего часа, потому что Луи собирается еще немного покрасоваться по дому с полнейшим хаосом на голове – все равно ему не нужно никуда идти. Он спускается вниз по ступеням, шлепая босыми ногами, а его глаза по-прежнему закрыты. На кухне Луи видит маму, хлопочущую у плиты. Когда женщина оборачивается, Луи замечает в одной ее руке кухонную лопаточку с панкейком на ней, а в другой пустую тарелку. Сын улыбается ей, слегка обнимая и быстро чмокая в щеку, не желая отвлекать ее от дела. Луи особенно нравится, когда его утро выдается таким, как сейчас. В такие моменты он чувствует, что у него есть все, что нужно: любящая его семья, и целая жизнь впереди. Все будет хорошо. С ним все будет в порядке. Его мама ласково улыбается в ответ, протягивая ему тарелку с завтраком. Он едва садится за стол, где уже ждут остальных Фелисити и Фиби, как раздается звонок в дверь. – Лотти, Дейзи, кто-нибудь из вас, откройте, – зовет Джей, после чего слышится топот спускающихся по лестнице ног, а за ним следует звук открывающейся входной двери. Луи откусывает панкейк. Он удивлен, кого могло принести в столь раннее утро, да еще и в субботу. Дэн на работе и не появится дома еще как минимум несколько часов, так что Луи действительно не мог предположить, кто это мог быть. На мгновенье в доме воцаряется тишина, которая вскоре разрушается пронзительным визгом Дейзи. Луи настораживается, готовясь пойти проверить, все ли в порядке, но затем из прихожей доносится смех, так что парень расслабляется и снова принимается за еду. – Мам! Твой будущий зять здесь, – взволнованно сообщает Дейзи, после чего вилка падает из рук Луи прямо в тарелку, с громким звоном. – У кого из вас появился парень? – требовательным тоном вопрошает Луи, обращаясь к сидящим рядом сестрам. Фиби взрывается хохотом, а Фелисити безуспешно пытается прикрыть свою улыбку салфеткой. – Вы знали и мне не сказали? Скажите, у кого! У тебя, Физзи? У Лотти? Фиби, или это вы с Дейзи снова делите одного ухажера на двоих? Фиби хихикает и отрицательно качает головой. Луи игриво хмурит брови, смотря на девочку, после чего подхватывает ее со стула, и они вместе падают на пол. Конечно же, он делает это с осторожностью, рассчитав все так, чтобы он оказался на полу, а малышка упала сверху на него, смягчив удар. Он начинает безжалостно щекотать Фиби, которая, как обычно реагирует на это громкими протестующими воплями вкупе со смехом. И хотя он никогда не позволял себе причинить сестрам боль, ему нравится шутливо бороться с ними. Ему нравятся их счастливые лица, и он искренне надеется, что этим мордашкам никогда не придется грустить. Он будет делать все, чтобы как можно дольше сохранять улыбку на их лицах, даже если для этого придется вести себя как полный псих. – Луи, остановись! – умоляет она, продолжая смеяться. Он забывал все тревожащие его мысли, когда слышал смех своих сестер. Они были просто очаровательны. – Луи! Фиби! Вы всегда найдете, чем занять себя утром, вместо спокойного семейного завтрака, – ругает их Джей, и Луи готов поклясться, что в этот момент слышит чей-то сдавленный смех, явно принадлежащий парню. Он сразу же прекращает щекотать Фиби и оборачивается на объект звука. Прищурившись, он несколько секунд продолжает пялиться на него, потому что не может поверить, что те самые зеленые глаза сейчас в предвкушении наблюдают за ним.

ххх

– Что ж, ты все в том же, – начинает разговор Гарри, сразу после того как они снова уселись за выполнение домашнего задания. Луи не стал утруждать себя сменой одежды, несмотря на то, что Гарри уже видел его в этом. Ему было все равно. – Да, – ворчливо отвечает Луи, игнорируя пристальный взгляд парня. Гарри не мог описать, в каком настроении сейчас находится Луи, даже если бы очень попытался. Он видит на его лице смесь унижения и смирения, но вполне может ошибаться. Когда он зашел в дом Томлинсонов сегодня, он никак не ожидал увидеть Луи, лежащего на полу и играющегося с сестрой, при этом заливисто смеясь. Серьезно, все, что угодно, но это было бы последней вещью в списке. Он не ожидал, что Луи может быть таким сияющим и естественным. Он никогда в жизни не видел никого красивее. Будто Луи был Солнцем, а Гарри – Землей, крутящейся вокруг него. И им никогда, никогда не суждено соприкоснуться. И он чувствует, будто живет в вечном страхе сгореть дотла, если будет пытаться приблизиться к Солнцу. Поэтому, он не хотел быть Землей – он хотел быть Луной для Луи. Он не хотел избегать Луи, бояться его. Ведь парень был причиной невероятного сияния Гарри. Как обычно, Гарри придумывает метафоры, которые сам не в силах понять, и хотя английский не является его любимым предметом, он мечтает написать поэму, посвященную цвету глаз Луи, и тому, как неописуемо прекрасен этот парень. Гарри прищуривается, обдумывая, завязать ли разговор о погоде или не упустить шанса расположить Луи к себе. Он решает, что терять ему нечего, поэтому подвигается к парню ближе, ткнув пальцем в его руку. – Но ты же знаешь, что мне все равно, так ведь? – спрашивает Гарри, взъерошивая волосы на голове Луи, и пытаясь заглянуть ему в глаза. Но если и есть одна вещь, которую Гарри уже успел выучить в Луи, так это то, что он безумно упрям и сейчас не желает отрывать взгляд от пола. – Да, конечно. А потом ты побежишь рассказывать всем, какой я невероятный гей, при первой же возможности, – подшучивает сам над собой Луи, все еще не поднимая голову, чтобы не встречаться взглядом с Гарри, но по его голосу и так можно было понять, что он огорчен. Желудок Гарри сжимается от его слов. Ему больно от того, что Луи мог так подумать о нем. Он расстроен, что ему пока так и не удалось показать Луи себя настоящего. – Ты всерьез думаешь, что я на такое способен? – удивляется Гарри. Луи молчит, но Гарри знает ответ. Выражение лица Гарри невольно сменяется со счастливого на подавленное. Он чувствует, что его сердце выпрыгнуло из груди и теперь жалобно билось на полу, который Луи неотрывно буравит взглядом вот уже несколько минут. Это странно, на самом деле. Неделю назад Гарри даже не подозревал о существовании Луи, а сейчас сидит, не в силах справиться с чувствами, которые тот у него вызывает. Стать настолько зависимым от этого парня не было сознательным решением Гарри. Ему чужды такие ощущения, и он абсолютно растерян, не зная, что ему делать, когда Луи отталкивает его. Но в то же время, он совершенно не собирается сдаваться – он пообещал Лиаму хотя бы попытаться. Здесь что-то не так, и Гарри это чувствует – что-то лежит прямо на поверхности, и к черту Луи, если он думает, что Гарри даст этому ускользнуть. – Луи, мне все равно, как ты одеваешься, как ты выглядишь и гей ли ты. Правда, все равно. И я никогда не начну париться об этом, пока ты играешь со своими сестрами так, словно они – самые важные для тебя люди в мире. Вот, что меня действительно волнует. Луи неуверенно поднимает взгляд, его лицо не его выдает внутреннего состояния, в отличие от его голоса, который ломается на фразе: – Ты не будешь меня осуждать? В этот момент Гарри пересиливает себя, чтобы не накинуться на Луи, прижимая к себе, и безустанно повторяя ему на ухо, что все будет хорошо. Он рад и расстроен одновременно, что не делает этого. Больше расстроен, конечно же. – Обещаю, не буду, – мягко отвечает он, заботливо смотря на Луи. Лицо младшего парня выражает еще большее расстройство, что заставляет Гарри испугаться – не сказал ли он чего лишнего. – Как я узнаю, правду ли ты говоришь? – сухо спрашивает Луи, поджимая свои ноги, согнутые в коленях, ближе к груди. То, как он их обнимает, на вид делает его еще меньше и еще более зажатым, чем ранее. Желание прижать его к себе становится невыносимым, но Гарри лишь отодвигается назад. – Я обещаю, – повторяет Гарри, не найдя других слов. Он не ожидал, что увидит Луи в таком состоянии, словно Гарри молотком ломает стены, за которыми парень привык скрываться ото всех. После небольшой паузы, Луи кивает. – Хорошо, – шепчет он так тихо, что если бы Гарри сейчас не слушал его так сосредоточено, он бы пропустил эту фразу мимо ушей. Оба парня ничего не говорят, сосредоточенно вглядываясь друг другу в глаза. Дверь в комнату отворяется и Гарри оборачивается на звук. Фелисити просовывает голову внутрь, и Гарри замечает, что она едва сдерживает улыбку. Луи откидывается на спинку дивана, стоящего позади него, и делает глубокий вдох. – Да, Физзи? – Близняшки хотят побеседовать с Гарри, – сообщает она, радостно сверкнув глазами, и кудрявый задумывается, светятся глаза Луи подобным образом, когда тот счастлив. – С Гарри? – переспрашивает он, недоверчиво смотря на парня рядом с собой, чьи глаза сейчас бегают от Физзи до самого Луи и обратно. – Я не против, – пожимает плечами Гарри. – Сейчас? – удивляется Луи, принимая Гарри за сумасшедшего, не желая давать кудрявому такое испытание. – Думаю, я смогу выкрасть для вас еще пару минут, – отвечает Фелисити, ухмыляясь и закрывая за собой дверь. В комнате снова повисает тишина, после чего Луи поворачивается к Гарри. – Извини, – когда он делает паузу, Гарри просто продолжает смотреть на него, потому что не имеет ни малейшего понятия, за что Луи извиняется. – Я не должен был вести себя, как ребенок. Я просто. Я просто, блять, ненавижу всех, окей? Каждый судит тебя, не имея никакого гребаного представления о том, кто ты, за что я просто хочу ударить их в лицо. Только взгляни на меня, кого ты видишь? Одного из тех броских парней, с прекрасной задницей, словно сошедшего с обложки журнала? Но я клянусь, это не я. Я просто… – Луи останавливает свой поток признаний, чтобы сделать вдох. Гарри хмурится, осторожно прикусив нижнюю губу. – Я не прошу тебя доверять мне, ведь ты совсем меня не знаешь, но я клянусь, что я не один из них. Я не собираюсь тебя осуждать. Мы в свободной от осуждения зоне. Обещаю, – отвечает Гарри, пытаясь звучать убедительно. Взвесив слова парня, Луи нерешительно кивает. – Ладно. Но ты точно обещаешь? – для пущей уверенности переспрашивает он. Гарри хочет крепко сжать руку Луи в своей, чтобы успокоить его, но не делает этого. Вместо этого он решает отшутиться. – Клянусь своими кудряшками, – говорит он, а в ответ в первый раз слышит смех Луи, искренний смех. Теперь он окончательно убедился – он уже слишком глубоко погряз в своем увлечении, и отступать не собирается.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.