ID работы: 2934721

любовь тети (An aunt's love)

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
386
переводчик
Luseach Ni Aed бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 38 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
386 Нравится 41 Отзывы 255 В сборник Скачать

7. Спать или не спать

Настройки текста
Глава 7. Спать или не спать Гарри помахал Гермионе, которая несколько раз обернулась к его окну, прежде чем покинуть территорию больницы. Рядом с ним, на подоконнике, лежали ее подарки. Несмотря на легкое раздражение от действий подруги, он, кажется, действительно был рад ее приходу… И все же, как жаль, что Гермиона не посчитала необходимым сообщить в Орден о его местопребывания. Сейчас он был готов принять как избавителя даже профессора Снейпа, человека, которого всегда считал самым отвратительным преподавателем и вообще мерзавцем. Но ради такого случая, он был даже согласен принести учителю извинения за тот… ммм, эпизод на окклюменции. – Эй, приятель! Гарри обернулся, чтобы увидеть стоящего на пороге комнаты Пола. – Как твои дела? – почти сразу последовал вопрос. – О, замечательно! Гермиона, принесла мне несколько вещей… – Гарри жестом указал на все добро, выставленное на подоконнике. Пол же только кивнул: он все и так видел и теперь должен был посмотреть вещи, чтобы разрешить или не разрешить своему подопечному их оставить. – Ты мне покажешь? – мягко спросил он. Гарри только кивнул и, собрав все в кучу, переместил на стол. – Конфеты, как я вижу. Замечательно. – Гермиона принесла мне, сказала, что это скрасит мое пребывание здесь. Вот еще и пирожные с орехами. Пол снова улыбнулся. – Это компакт-диски, ее любимые произведения. Она ведь не знает, какую я люблю музыку, потому подобрала на свой вкус. – Хорошо, а это книги? – Да, – кивнул Гарри, – некоторые из них волшебные. А вот и шоколадные лягушки. И бобы Берти Боттс – в каждой конфете свой уникальный вкус… Правда, не всегда приятный, но в этом есть своя изюминка. Гарри замолчал, наблюдая за своим доктором, который перебирал принесенные книги.– Шекспир, Диккенс. У вашей подруги замечательный вкус, – Гарри кивнул, Гермиона не была бы Гермионой, если бы это было не так. Пол положил книги обратно на стол. – Заметьте, что она сделал несколько надписей на форзаце. Гарри открыл первую книгу и прочитал: «Прочитай "Генрих Четвертый", част "Генрих Пятый". Гермиона». – Ты когда-нибудь читал эти пьесы? – спросил Пол, обращая свое внимание на волшебные книги. – Нет, сэр. Пол в удивлении приподнял брови. – Не зачем называть меня «сэром», Гарри, можно просто Пол, – мягко сказал он. – Я чувствую себя таким старым со всеми этими «мистерами» и «сэрами». Гарри улыбнулся и взял в руки Ё-ё. – Хорошо, Пол, – сказал Гарри, между тем задумываясь: можно ли будет попросить у Пола снотворного? – Эй, эти картинки двигаются! – Конечно, – спокойно ответил Гарри: ему-то уже не привыкать к таким «странностям», – в волшебном мире почти все картины, рисунки и фотографии двигаются. Гарри отметил, что Пол не выглядел слишком уж потрясенным, скорее несколько удивленным. В какой-то момент, Гарри даже подумал, что Пол ему не верит. Впрочем, уже в следующую секунду он отбросил эту глупую мысль: как можно не верить тому, что видишь собственными глазами. – Пол? – на всякий случай позвал врача Гарри. – О, да, все прекрасно, – несколько невпопад ответил мужчина. – Просто мне не легко сразу осознать, что где-то в мире возможно такое чудо. Гарри усмехнулся, после чего взял в руки «Историю Хогвартса», которую принесла ему Гермиона. На одной из страниц он нашел то, что искал: – Вот, посмотрите, это потолок в Большом Зале – мы каждый день там обедаем. Выражение лица Пола невозможно было описать словами. Потрясение – но это лишь малая часть чувств, которые охватили мужчину. – Потолок показывает погоду снаружи, – сказал Гарри, наблюдая за врачом: тот не веря глазам, глядел в книгу. Надо отдать должное Полу – тот быстро пришел в себя и даже нашел в себе силы пошутить: – Я хочу себе такой потолок в спальню. Гарри улыбнулся и закивал, говоря, что когда-то давно ему хотелось того же. Некоторое время они просидели молча, а потом Гарри решился: – Гм, Пол? – Да? Гарри глубоко вздохнул, прежде чем задать свой, казалось бы, очень простой вопрос: – Я смогу сегодня ночью получить снотворное? Пол закрыл книгу и повернулся к собеседнику: – Зачем? – последовал вопрос. – Почему вы спрашиваете? – Гарри отвернулся и сделал вид, что его заинтересовала страница из Шекспира. – Я должен знать, – серьезно сказал Пол. – Это часть моих обязанностей. Гарри пожал плечами: он не хотел объяснять причин: – Я, наверное, пойду спать, – вместо ответа сказал он. – Нет, Гарри, подожди. Я могу дать тебе снотворное, но тому должна быть серьезная причина. Ты же понимаешь, что такие средства очень быстро приводят к привыканию? – Пол откинулся на спинку дивана, но продолжал внимательно наблюдать за мальчиком. Когда тот ничего не сказал, мужчина продолжил. – Гарри поверь, я очень хочу тебе помочь, но не смогу этого сделать, пока ты отказываешься объяснять причины своего поведения, – мальчик продолжал молчать. Тогда Пол со вздохом сказал: – Снова кошмары? – Нет, не кошмары, – после долгого молчания, наконец, сказал Гарри. – Я не могу этого объяснить, не уверен, что вы поймете. Это… это Волдеморт. Пол молчал, он не хотел прерывать откровения своего пациента. – Вы можете мне не верить, но Волдеморт реален, – Пол чуть наклонился вперед, ожидая, что же Гарри еще ему скажет. – Когда я сплю он… он кое-что делает. Черт! Я не знаю, как объяснить. Но там, во сне, мои чувства очень реальны. Я… – Гарри дернулся, не зная как продолжать, но все же нашел в себе силы и продолжил. – Когда он касается меня, я чувствую это. Там есть мебель – она настоящая. Я могу чувствовать жар камина. Еда реальная, запахи тоже. Заклинания я тоже воспринимаю как настоящие. И там он может управлять мной. Я так слаб, я не могу ничего сделать против него, – Гарри резко поднялся и прошелся по комнате. – Я не могу даже ударить его, потому что… просто не могу.А он может. Такое состояние… все это сводит с ума, – Гарри остановился и уставился в одну точку на стене. – Снотворное как-то блокирует эти сны, оно не дает ему проникать в мою комнату. Даже Зелье Сны без Сновидений не дает такого эффекта. – Ты всегда спишь, когда он… приходит? Гарри кивнул: – Стоит мне только заснуть, он приходит. Сначала мне снятся обычные сны, но потом появляется он, – ответил Гарри, игнорируя приглашение Пола присесть. Сейчас ему хотелось быть в движении, пусть лишь меряя шагами комнату, но в движении. – И я не могу сам проснуться, он мне не дает, – Пол наблюдал за терзаниями Гарри, ничего не предпринимая. Наконец Гарри остановился и фыркнул, а в следующую секунду его глаза словно остекленели, не выражая не единой эмоции. – И какие же у тебя есть предложения по решению этой проблемы? Ну помимо снотворного, потому что это, как я уже сказал, отнюдь не выход, – поинтересовался Пол. Сейчас состояние Гарри пугало его, этот безжизненный взгляд холодил сердце. Ни у кого из его пациентов не было таких проблем… Впрочем, это и понятно, никто из них не был волшебником. Кажется, ему следует пересмотреть свои взгляды. – Я же равен ему, понимаете, он сам выбрал меня равным, отметил, – Гарри цинично усмехнулся, продолжая, словно и не слышал предыдущих слов врача. – Но он этого не знает. – Гарри нахмурился и посмотрел на Пола. – Шрам, мой шрам – это метка. Она связывает нас. Знаете, он пытается склонить меня на свою сторону… Гарри затих. А Пол меж тем задался вопросом: «Что же случилось с этим ребенком? Что значат эти слова: «выбрал равным»? – Склонить? – он «зацепил» последнее слово. – А ты не соглашаешься? Гарри отрицательно покачал головой. – Почему? – Полу действительно была интересна причина. – Поддержать человека, убившего моих родителей? Убийцу и маньяка? Пол удивленно моргнул.Я ненавижу его, – буркнул Гарри. – Этот шрам у меня от него, – Гарри коснулся шрама. – Отметил… С тех пор между нами есть связь, мы легко чувствует эмоции друг друга. И его любимое занятие посылать мне кошмары. Те сны, о которых я вам рассказывал. – Гарри устало плюхнулся на диван. – И, конечно, у меня нет никакого желания к нему присоединяться. Да и власть мне не нужна. Знаете, я хочу жить жизнь обычного человека, своей жизнью. Вот только вряд ли мне это светит. – Но почему нет? – спросил Пол. Гарри фыркнул и слабо улыбнулся Полу: – Дамблдор. Директор школы, в которой я учусь. Моя безопасность волнует его больше всего остального, – Гарри скрестил руки, отворачиваясь от Пола. – Я понимаю, что он желает мне лучшего, но все равно отчего-то… противно. Он не разрешает мне проводить каникулы так, как я хочу. А причина… Волдеморт убьет меня, как только найдет, – Гарри улыбнулся. – Я давно здесь? – внезапно спросил он. – Примерно полторы недели, – ответил Пол. – Плюс-минус день. Гарри ухмыльнулся. – Уверен, что Волдеморт ищет меня. Знаете, если я когда-нибудь скажу вам бежать отсюда, найдите в себе силы послушаться. Его команда любит развлекаться с не-волшебными существами, – Пол удивленно посмотрел на мальчика, удивляясь той уверенности, что прозвучала в его голосе. – Хорошо, – кивнул Пол. – Но вернемся к началу нашего разговора. К снотворному. – А что тут еще можно сказать. Я не смогу долго сопротивляться его вмешательству. – Хорошо, думаю, что первое время мы сможем обратиться к снотворному, но в будущем, Гарри, надо искать другие пути. Гарри внимательно посмотрел на Пола: кажется, ему поверили. – Спасибо, – искренне поблагодарил Гарри. Пол собрал вещи Гарри в пакет: – Вот можешь забрать все это. Здесь, кажется, нет ничего запрещенного в нашей больнице. Гарри хихикнул: «ничего запрещенного» – а что бы сказали остальные, увидев его книги? – Хорошо, – Гарри поднялся, чтобы вернуться в свою комнату, когда Пол окликнул его, задав вопрос: – Гарри? Хм, а что такое «окклюменция»? – Сущее мучение, – буркнул Гарри себе под нос, после чего соизволил ответить, – окклюменция – это способ защитить разум от влияния извне. Когда-то меня пытались обучать этому. Гарри достал одну из книг, которые принесла Гермиона. – Вот моя подруга и дала мне эту книгу, наверное, в надежде, что я когда-нибудь смогу осилить эту науку. Вот только боюсь, что это не для меня. – Ты возражаешь, если я возьму ее почитать? – Нет, не возражаю, – хмыкнул Гарри. – Все равно мне от нее никакой пользы. – Я верну ее тебе, как только прочитаю, – Пол посмотрел на часы. – Стоп! Мы опаздываем на обед. – Разве это плохо? – спросил Гарри. Пол вздохнул и подтолкнул Гарри к выходу из комнаты свиданий. – Нет, но опаздывать все равно не стоит. Кстати, ты помнишь, что у тебя сегодня занятия по художественным искусствам? Вечером, я к тебе зайду, и мы решим вопрос с твоими снами. Петуния Дурсль как обычно по утрам завтракала, просматривая утреннюю почту. Все как обычно, ничего интересного: приглашение на чай от соседей, счета, реклама, местная газета… Но последнее письмо заставило ее замереть. Пергаментный конверт с яркими зелеными чернилами… и полная уверенность в личности отправителя. Глубоко вздохнув, она вскрыла конверт. Миссис Дурсль, неделю назад я написал Гарри, что вскоре за ним приедут и заберут. Однако последние обстоятельства заставляют меня изменить это решение. Обращаюсь к вам с просьбой проследить за Гарри до конца лета, и, пожалуйста, сообщите об этом юному Гарри. Заранее благодарю вас за сотрудничество. Искренне ваш, Альбус Дамблдор
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.