ID работы: 2937214

What Good Are The Stars Above

Слэш
Перевод
R
Завершён
407
переводчик
Foxness сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
172 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
407 Нравится 104 Отзывы 233 В сборник Скачать

Глава 8: Носки

Настройки текста
Примечания:
Они бросились в драку, несмотря на то, что эти люди провозглашали имя Поттера – им надо было что-то предпринять, потому что на их пути, дальше, у деревни, были дети, вандалов надо было остановить, пока никто не пострадал. Сначала люди просто проигнорировали подростков, но когда Элеонор прыгнула вперед, чтобы остановить мужчину, который колотил дверь «Сладкого королевства» дубинкой, все повернулись и одновременно достали палочки. Вандалы запустили в них заклинаниями, по большей части красными и одним зловеще зеленым, и они разбежались. Однако Луи, верный своему слову, постоянно находился рядом с Гарри и даже тянул его за руку, если нужно было; Гарри удалось оглушить одного из нападавших в масках, собирающегося отправить заклинание в Луи, который, безусловно, доставлял им больше всего хлопот. Томлинсон улыбнулся ему тогда, так ярко и гордо, и внутри Гарри словно что-то взорвалось. Тем временем профессора сделали то, что от них требовалось и большинство людей в масках были обездвижены или связаны. Единственным ущербом, который понесли ребята, было то, что Гарри споткнулся о свои шнурки. - Чем, - медленно произнесла МакГонагалл, - вы думали? - Мы должны были что-нибудь сделать, профессор, маленькие дети спускались вниз, чтобы повеселиться в деревне, и эти люди могли напасть на них! – резко сказала Элеонор, указывая на нарушителей. МакГонагалл поджала губы. - Десять очков каждому, - сухо сказала она. – Вашим факультетам, за помощь ученикам. Пожалуйста, не делайте что-то настолько же безрассудное снова. – Она повернулась к Флитвику и пробормотала: - Филиус, это все влияние Гриффиндора, у нас не было студентов, склонных так часто попадать в неприятности, после той троицы. Кто-нибудь вызвал Поттера? – в этот же момент Поттер вышел из «Трех Метел» с бледным лицом. – Ах. Доброе утро, мистер Поттер. - Я извиняюсь, профессор, но что за чертовщина здесь произошла? - Я не присутствовала во время сражения, но вот эти студенты… - Они разрушали магазины, мистер Поттер, - сказала Дани, держа руки за спиной. – А сегодня день похода в Хогсмид, и мы пришли раньше и попытались остановить их, прежде чем появятся младшие ученики, и они кричали… - Да здравствует Гарри Поттер, - закончил Луи, нахмурившись и глядя на того, кто, исходя из всего, был лидером повстанцев. Тот нахмурился на него в ответ. - Ты малыш Томлинсон, не так ли? – спросил тот, неожиданно ухмыльнувшись. – Да, я знаю все о тебе. Как мама с папой? – Гарри увидел, как Луи сначала побледнел, а затем покраснел, он положил руку на плечо парню и почувствовал, как тот трясется. Мужчина рассмеялся. - Есть конкретная причина тому, что вы напали на Хогсмид, крича мое имя? – спросил Поттер – лидер пожал плечами. - Вы неплохо подходите под наши идеалы. *** ДА ЗДРАВСТВУЕТ ГАРРИ ПОТТЕР – ВАНДАЛЫ ОСКВЕРНЯЮТ ХОГСМИД, ЕСТЬ РАНЕНЫЕ УЧЕНИКИ Хэллоуин для всех учащихся в Хогвартсе – синоним походу в Хогсмид, но сегодня этот традиционный поход превратился в кошмар. Группа людей, называющая себя «Правая Рука Поттера», напала на деревню. Семикурсники Гарри Стайлс (читайте статью нашего волшебного психолога о сходствах между Стайлсом и Поттером на странице семь), Луье Томлинсон, Зейн Маилк, Нейл Хоранн, Лиам Пайн, Даниэлла Пизер и Эленор Колдер наткнулись на беспорядки сегодня утром, после чего Стайлс получил небольшую царапину на ноге – его состояние остается стабильным. Вандалы были взяты под стражу - Поттер отказался комментировать инцидент. - Небольшая царапина на моей ноге? Да там синяк! – возмутился Гарри, кладя свою ногу на обеденный стол, закатывая штанину и указывая на синяк размером с кнат[1]. - Я ненавижу Пророк, - злобно заявила Дани, роняя газету в миску с тыквенным супом. - Тогда зачем ты оплачиваешь его доставку дважды в день? – спросил Найл, вылавливая ее черпаком – колдография Гарри Поттера рассматривала пятна, появляющиеся на бумаге. - Потому что лучше знать, что они говорят, и знать, какие слухи опровергнуть, знать своего врага и все такое, - сказала Дани. Она указала на статью, - но вот это меня волнует, потому что мы были там и знаем, как все было на самом деле, а здесь это звучит так, будто… - Гарри Поттер поддерживал атакующих, - мрачно сказал Зейн; Даниель кивнула. – Я думал об этом – вполне возможно, что нападение было организовано повстанцами, из-за чего выглядело, будто Поттер превышает свои полномочия, что делает его в некотором роде антагонистом... - Но что действительно беспокоит, так это то, что Пророк заставляет все выглядеть именно так, - сказала Элеонор. – Либо они просто хотят заставить народ бояться, либо кто-то, работающий на Пророк, помог протолкнуть эту статью, - их разговор был прерван профессором МакГонагалл, позвякивающей вилкой о свой стакан. - Ученики, могу ли я попросить минуту внимания? – бормотание в зале совсем стихло. – Спасибо за то, что справились с сегодняшними событиями спокойно и собранно, школа в долгу перед всеми вами. В качестве награды я сейчас объявлю о нескольких предстоящих событиях. На третьих выходных ноября у нас будет поездка в Лондон с посещением Министерства Магии и больницы святого Мунго. Пятый, шестой и седьмой курсы, это отличная возможность подумать о карьере. Если у вас есть предложения о местах, которые мы могли бы посетить, обратитесь к своим деканам. На первых выходных после последнего дня семестра главные старосты школы организовывают Рождественский бал для учеников с четвертого курса и старше, - приглушенный разочарованный стон от младшекурсников, - но если старший ученик захочет сопровождать кого-то с младших курсов, то это приемлемо, - Гарри мгновенно заметил хищные взгляды третьекурсниц за соседним столом – одна из них действительно облизывала губы. - О-о-о-о-ох, - философски изрек Луи, с показным стуком роняя голову на стол. – Я ненавижу балы. - Как можно ненавидеть балы? – спросил Гарри, усмехаясь с растущим энтузиазмом. - Как же жаль, что Эйден сейчас не здесь, - пробормотала Элеонор. - Там музыка, - продолжал Гарри, не обращая внимания, - и еда, и танцы, и… - Я должен найти пару, - простонал Луи, - или мои родители узнают и отправят мне громовещатель[2]. - Пошли со мной, - предложила Эль, пожимая плечами. – Я достаточно привлекательная чистокровная из древнего рода Колдер, и я уверена, что моя мама знакома с твоими родителями, так или иначе, так что все будет в порядке, - Луи моргнул, а затем выдохнул. - Ты лучшая, Эль. *** - Ладно, серьезно, что не так? - спросил Зейн, закрывая книгу со вздохом. Он пошел в библиотеку, пропустив обед, чтобы дочитать заданное, и Гарри последовал за ним, выглядя как несчастный щенок. - Не так? Все в порядке, - громко прошептал Гарри. Это была правда, ничего не случилось. Ничего. Он просто был в плохом настроении со вчерашнего ужина, и не мог понять почему. - Я пытаюсь прочитать пятьсот страниц до следующего урока, и все, что сейчас в моей голове, это «ох, Гарри вздохнул в шестнадцатый раз, может, сейчас он скажет мне, что случилось». И, что забавно, ты все еще не сказал. - Я честно не знаю, что случилось, у меня просто словно… Узел в животе, - Зейн фыркнул. - Завидуешь Элеонор? - Почему, ради всего святого, я должен завидовать Элеонор? - Потому что Луи собирается провести всю ночь на балу с ней, не так ли? Ты же знаешь, что он не хотел этого, да? – Гарри кивнул. - Да, конечно, я знаю это. - Тогда в чем дело? - Просто… Ты когда-нибудь чувствовал себя недостаточно хорошим из-за чего-то, что ты не можешь изменить? – Зейн внезапно встал, положил книгу в сумку и пошел к выходу, таща Гарри за собой. – Зейн, куда мы идем, у тебя урок через десять минут! - Лиам законспектирует лекцию для меня, - произнес Малик, ведя их вниз по лестнице. - Мы идем на кухню, попросим домашних эльфов сделать нам какао и поговорим обо всем, что тебя беспокоит. - Ладно, - медленно сказал Гарри, - но ты расскажешь мне, что происходит у вас с Лиамом, - Зейн взглянул на него возмущенно, но затем нерешительно кивнул. - Справедливо, я думаю. Десять минут, две чашки какао со взбитыми сливками и два кресла, которые трансфигурировал Гарри, спустя они сидели на кухне, потягивая свои напитки. - Ты первый, - сказал Зейн, слизывая сливки с губ. - Многие люди думают, что я недостаточно хорош, чтобы быть другом Луи. - Откуда, черт возьми, это взялось и кого волнует, что думают люди?! - Возможно, это будет волновать Луи, если его родители узнают, что он дружит со мной, - Зейн наклонился вперед, вытирая рот рукавом. - Гарри Стайлс, послушай меня. Ты самый смелый, добрый и умный гриффиндорец, которого я когда-либо встречал, и это включая Элеонор, что говорит о многом. Томлинсоны имеют большое влияние на Луи, я знаю это много лет, но я могу прямо сейчас поручиться за Луи и сказать тебе, что он никогда не предаст вашу дружбу из-за своих родителей, и тем более он не откажется от тебя только из-за твоей родословной, - Гарри шмыгнул носом, украдкой вытирая глаза. - Спасибо, я не знаю, почему это так волновало меня, - Зейн поднял брови, но ничего не сказал. - Расскажи, что случилось у вас с Лиамом. - Я не буду отпираться и говорить, что понятия не имею, о чем ты, - он помолчал минуту, помешивая горячий шоколад волшебной палочкой. Когда он достал ее, то буквально начисто облизал, - ты знаешь, я никогда не влюблялся ни в кого, не так ли? Я имею ввиду, Перри замечательная, но она скорее друг мне, я понял это в Хогсмиде, после того инцидента. И я не особо хорош в понимании того, когда я нравлюсь людям в этом смысле, но... Мерлин, ты думаешь, я заметил, что мой собственный лучший друг влюблен в меня? - Зейн провел ладонью по лицу. - Так что Лиам сказал мне это на днях, и... окей, он сказал: "Я был влюблен в тебя", - Малик посмотрел на Гарри, на мгновение будто став опять маленьким. - Это ранит, даже сильнее, чем я ожидал. - Ты... - Причина, по которой я никогда не испытывал ничего ни к кому, это... Ладно, представь, что ты в картинной галерее, вроде той, в которую мы ходили вместе с твоей мамой на пятом курсе. И ты стоишь прямо перед картиной, которую мы видели в Тин-тернете, ну, со звездами и всем таким... - Звездная ночь? - Неважно. Ты стоишь очень близко, и думаешь: "Ну, я действительно не вижу, в чем фишка, это не так уж и прекрасно". Но потом ты отступаешь на шаг назад, и видишь общую картину и тогда ты думаешь "оу". - У тебя случилось "оу"? - У меня случилось "оу". - Оу. - Ага. Они сидели в тишине несколько минут. В конце концов Гарри посмотрел на Зейна и тихо спросил: - Ты собираешься сказать ему? - Нет, - твердо ответил Зейн. - Это было бы несправедливо. Он переключился на Даниэль, представь, что было бы, если бы я обернулся и сказал: "Кстати, я достаточно сильно влюблен в тебя, так что просто оставь ее". - Он, наверное, хотел бы это знать, - мягко заметил Гарри. - Но он будет таким милым, понимаешь? Он будет дружелюбным и приятным, а я не хочу этого. Я просто хочу, чтобы он был моим лучшим другом, - Зейн вдруг рассмеялся; он казался искренне удивленным, - Мерлин, мы совершенно нормальная пара, не так ли? - Что? - Ты поймешь потом, - они оставались на кухне до тех пор, пока домашние эльфы не начали беспокоиться – им пора было готовить ужин, но они не могли просто сказать двум мальчикам, чтобы они ушли с кухни. Когда они дошли до Большого Зала, ужин уже был на столах. - Вот это да, они работают быстро, - впечатленно произнес Зейн, садясь за стол прямо перед тушеной говядиной и пельменями. - Где, черт возьми, ты был? – Лиам скользнул на скамью рядом с Зейном и подтолкнул того плечом. - Просто болтал с Гарри, - неопределенно ответил Малик, накладывая ужин на тарелку Лиама. - Я волновался за тебя, - сказал Пейн, приступая к ужину и даже не глядя, что он ест. – Думал, что ты заболел или что-нибудь в этом роде, я весь урок строил безумные предположения о том, что ты, возможно, сейчас в Больничном крыле умираешь от драконьей оспы. - Понадобится что-то посильнее драконьей оспы, чтобы убить меня, Лиам, - произнес Зейн с легкой усмешкой. Гарри почувствовал руки на плечах, прежде чем ладони закрыли его глаза. - Угадай кто? - Ну, - губы Гарри растянулись в улыбке, - судя по голосу, Плакса Миртл? - Ну и ладно, - сказал Луи, усаживаясь рядом. – Я подготовил тебе рождественский подарок и все такое. - Хорошо, хорошо, я забираю свои слова обратно, ты совсем не похож на плаксу Миртл, ты звучишь так же зловеще, как Кровавый Барон! - Все, я нашел нового лучшего друга. - Луи впервые признал, что Гарри его лучший друг и Гарри не мог остановить расплывающуюся по лицу улыбку; по-видимому, Луи понял, что сказал, потому что его щеки приняли ярко-розовый оттенок. - Ну все, ладно, не будь таким довольным. *** - Ты должен держать меня за руку, Гарри, это магловская традиция, я читал! - Чего? - Магловские школьники держатся за руки, чтобы не заблудиться, так что я требую, чтобы ты держал меня за руку, так я не потеряю тебя. - Так делают магловские школьники, которым шесть, Луи, - заметил Гарри, тем не менее хватая протянутую руку Луи. Тот, кто планировал принять всех студентов и разместить на поле, очевидно, слабо представлял себе, как все будет. Сначала был абсолютный беспорядок, учителя отчаянно пытались провести сотни учеников через магловский Лондон - они было рассматривали вариант с метро, но некоторые из молодых чистокровок запаниковали при мысли о подземке - добрый полицейский попытался было объяснить, что там все автоматизированно и безопасно, но использование таких слов как "охрана" и "электричество" лишь напугали их еще больше. В конце концов, студенты были разделены по курсам и растянулись по Лондону строем в виде крокодильчика, и это, разумеется, привело к тому, что Луи оказался рядом с Гарри. Теперь они шли вместе, а Луи настойчиво требовал экскурсию, несмотря на то, что Гарри бывал в магловском Лондоне, как оказалось, еще реже, чем сам Луи. - Это автобус, - произнес Гарри с видом знатока. - И еще один. А это такси. Уверен, что Королева Англии просто выходит из метро с длиной в фут... - Уверен, у Филиппа длиной не с фут, - пробормотал Эйден Элеонор. - Это наихудшая экскурсия, на которой я был, - сказал Луи, качая головой. - Если бы я был невежественной чистокровкой, я бы лишь убедился, что это и есть жизнь маглов. - Хорошо, студенты, пожалуйста, входите в телефонную будку по трое, - произнесла профессор Стебель - несмотря на это предупреждение, студенты сзади начали толкаться и первый ряд из пяти человек оказался втолкнутым в будку с прижатыми лицами к стеклу. - Все это действительно было не очень хорошо продумано, - заметил Найл, задумчиво жуя кусок курицы из ведерка, которое Гарри купил ему. - Можно подумать, маглы не заметят кучу людей, столпившуюся у телефонной будки. - Гарри пожал плечами. - Большинство невнимательны, особенно в Лондоне, они просто спешат на работу. - Иногда, - тихо произнесла Даниэль, - я думаю о том, что, возможно, в конце концов я окажусь где-то здесь в офисе, работая с девяти до пяти... - Это все еще возможно, - заметила Элеонор, по-видимому, пытаясь подбодрить. - Если ты хочешь работать в Министерстве, там полно вакантных мест с таким графиком! - Гарри был лишен возможности услышать ответ Даниэль, потому что Луи затащил его в телефонную будку, нажимая 62442 на клавиатуре, и помахал рукой друзьям, прежде чем они исчезли под землей. - Ненавижу министерство, - непринужденно заметил Луи. - Я думал, оно стало лучше после Второй Магической Войны[3]? - спросил Гарри, появляясь в Атриуме. Черные кирпичи недавно чистили, так что золотые огни, мерцающие на недавно отреставрированном Фонтане Магического Братства, отражались от стен, создавая причудливый эффект калейдоскопа. - Проблема не в этом, - резко ответил Луи - вдруг Гарри заметил, что Луи использует его практически в качество живого щита, отгораживаясь с помощью него от людей, которые смотрели на него с любопытством. - У меня довольно много травмирующих воспоминаний о летних днях, проведенных в детском саду Министерства, в промежутках между нянями. - Хорошо, встречаемся здесь через час - вы можете пойти куда угодно, где не заперто, но, пожалуйста, воспользуйтесь вашим здравым смыслом и не приставайте к сотрудникам, - оповестила Стебель, демонстративно задерживаясь взглядом на каждом из них. - Ты хочешь подождать остальных? - спросил Гарри, на что Луи покачал головой. - Большая группа привлечет слишком много внимания, я лишь хочу, чтобы это прошло как можно более безболезненно... - Луи, мальчик мой! - кто-то опустил руку Луи на плечо - с такой силой, что парень покачнулся. - Еще не видел тебя в возрасте младого Феникса, как поживаешь? - мужчина был огромен, с волосами, словно из ваты, в ушах, которые были размером с ладонь Гарри. - Доброе утро, мистер МакХули, - вежливо ответил Луи. - Я большую часть времени на учебе. - Мистер МакХули рассмеялся так, что некоторые обернулись на звук. - Ты как обычно с головой в книгах! Никогда не понимал их привлекательности - нет ничего, что ты не мог бы получить с помощью денег или связей, если ты понимаешь, о чем я! - Луи улыбнулся, определенно выглядя напряженным. - Что ты и твой друг делаете здесь, вы разве не должны быть в школе? Как твое имя, мой мальчик? - Гарри Стайлс, сэр. - А, мальчик из газет! - он с энтузиазмом пожал руку Гарри. - Рад знакомству. Ты слышал о Хэвер Стайлс, вы не родственники? - Гарри пожал плечами. - Ты должен разузнать о нем - замечательный волшебник и, только между нами, говорят, дальний родственник Болейн, если можешь представить! Слухов, конечно, много, но... - Мне очень жаль, мистер МакХули, но нам пора, у нас мало времени, - произнес Луи, широко улыбаясь. - Конечно-конечно, не смею задерживать! Мистер Стайлс, - серьезно сказал мужчина, глядя на Гарри со странным блеском в глазах. - Если вы будете поблизости, обязательно заходите на чай, мы обсудим вашу родословную, вещи, которые я бы мог рассказать Вам... - он засуетился, приветствуя других семикурсников его грохочущим смехом. - Не обращай на него внимания, он полон дерьма, - сразу сказал Луи, закатив глаза. - Он как-то сказал мне, что я могу быть родственником какого-то парня по имени Джон Ди и все его доказательства этому были просто смешны. Это все оттого, что его чистокровность была под вопросом во время войны и он выкапывал все эти факты в качестве доказательств, так что у него что-то вроде одержимости выяснением чужих родословных. - Он кажется безвредным, - заметил Гарри. - Это потому, что ты слишком доброжелателен к людям, которые на самом деле придурки; нет, нам не сюда, тут офис Адерлин, не хочу с ней столкнуться. - Погоди, это был отец парня из твоей команды по квиддичу? - вдруг осенило Гарри. - Майкла? Ага, - рассеянно ответил Луи. - Неплохой парень, я - вот черт! - прежде чем Гарри успел спросить, что случилось, он увидел женщину, идущую к ним с елейной улыбкой на лице. - Луи, дорогой, ты должен был сказать, что придешь, мамочка очень занята, - произнесла она, сухо целуя Луи в щеку. - А кто твой друг? - Гарри, - ответил Луи. - Мы пришли со школой, чтобы определится в выборе будущей профессии. - Что ж, я надеюсь, ты сказал им, что уже выбрал! - она обратилась к Гарри, - Луи решил, что хочет пойти по стопам отца в Международное Бюро Магического Законодательства - кто знает, может, он будет обсуждать его ЖАБА по Магловедению на партийных заседаниях - из этого же получится отличная шутка! - она осмотрела Гарри с ног до головы, поджав губы. - Ты выглядишь знакомо, дорогой, я тебя знаю? - Я не думаю, что мы когда-либо встречались, мэм, - уклончиво ответил Гарри, она, успокоившись, кивнула и повернулась к Луи. - Не ходи к отцу сейчас, он очень занят, у меня и самой-то нет времени на болтовню с вами... Родной, у тебя свитер дырявый и вид такой, будто ты и не пытался причесаться! Ты выглядишь как маглорожденный на фоне своего друга, честное слово! Мне пора возвращаться к работе, иди, поцелуй мамочку! - она подставила щеку и Луи быстро чмокнул ее. Миссис Томлинсон засуетилась, написала записку на кусочке фиолетовой бумаги, который сам сложился в самолетик и со свистом пронесся в направлении, куда она ушла. - ... Извини за нее, - тихо произнес Луи, уставившись в пол. - Я был так занят, избегая отца, что совсем забыл про нее. - Луи, все нормально, - уверил его Гарри, приобнимая за плечи. - Честно. Не против, если я спрошу кое-что? Ты и правда хочешь работать в Магическом Законодательстве? - Конечно, нет, - саркастично ответил Луи, закатив глаза. - Просто сказал так, чтобы они перестали обсуждать это за ужином. Я не имею понятия, чем хочу заниматься, я лишь знаю, что чем бы это ни было, это будет не в этом здании. - Он многозначительно взмахнул руками. - Час уже прошел? - Гарри посмотрел на часы. - Десять минут, вообще-то, - Луи простонал. - Пошли, давай спрячемся в детском саду или типа того. *** - Где вы двое были? - спросил Зейн, когда они пришли к месту встречи. Луи отстал, чтобы поговорить с кем-то со Слизерина, оставив Гарри с Зейном и Найлом. - Луи хотел избежать встреч со знакомыми, так что мы просидели все время в детском саду, болтая с малышней. А вы куда ходили? - Я ходил в Бюро по Связям с Маглами, - ответил Зейн, ухмыляясь, - так что я взял пару листовок, которые вгонят в ужас моих родителей, потом мы стокнулись с Мобильным Магическим Отрядом, потом Найл захотел в Офис Дезинформации. Лиам и Даниэль пробыли в Департаменте Магического Правопорядка весь день, а Элеонор отправилась в штаб-квартиру квиддичной Лиги. - А где все сейчас? - Даниэль хотела посмотреть офис Ежедневного Пророка, - ответил Найл.- Так что Стебель отвела их туда, они вот-вот должны вернуться. - Так и было, троица шла позади профессора; Даниэль выглядела подозрительно решительной, Элеонор - радостной, а Лиам - подавленным и запуганным. - Вы бы видели это! - прошептала Элеонор, беря Гарри за руку и направляясь к больнице Святого Мунго. - Даниэль вошла, потребовав допуска в редакцию, и они были так глупы, что пропустили ее! Так что мы вошли, а редактор оказался всего на несколько лет старше нас, и Даниэль буквально разнесла его, виня в дезинформации и дискредитации журналистской профессии... Мерлин, это было фантастически! А вы чего делали? - Гарри рассказал ей о случившемся и она с сожалением кивнула. - Да, похоже на родителей Луи, я однажды видела их, когда они приходили летом, чтобы обсудить что-то с моими, большую часть вечера они поочередно хвалили и ругали Луи - это было странно. Экскурсия в Св.Мунго прошла гораздо легче, чем путешествие в Министерство, и здесь на входе их с улыбкой встречала целитель. - Седьмой курс? - все кивнули. - Я Линда, добро пожаловать в Св.Мунго! Многие из вас, возможно, уже бывали тут, но если вы вдруг не знаете, это главный волшебный госпиталь в Великобритании и, как ни печально, вы или кто-то из ваших близких окажетесь тут когда-нибудь, так что это хороший шанс ознакомиться с планировкой здания и сотрудниками. Если вы заинтересованы в карьере в этом месте, ведьма в справочной с удовольствием раздаст вам буклеты для ознакомления! - когда она закончила, Элеонор потянула Гарри к лифту - он успел заметить краем глаза, как Луи недоумевающе взглянул на него. Они поднялись на пятый этаж. Элеонор направилась прямиком к чайной, тут же заказав чашку кофе у ведьмы за прилавком. - Отлично, - произнесла она, глотнув свежеприготовленный напиток. - Извини, просто мне очень нравится местный кофе. Куда ты хочешь пойти? - Спуститься обратно вниз? У меня нет ЖАБА по Целительству, так что... - он пожал плечами. Прогулка по этажам по пути вниз оказалось довольно интересной, они наблюдали за работой целителей, но у Гарри не укладывалось в голове, как он согласился пойти на экскурсию в больницу, потому что это точно не входило в его понятия о веселом времяпрепровождении, особенно четвертый этаж - разрушительных заклятий - там был волшебник, читающий вслух книгу и подписывающий автографы - его личный целитель рассказал, что он был великим волшебником и учителем в школе, прежде чем впал в беспамятство. Когда они добрались до третьего этажа, отделения на нем были в основном пустыми - однако, тут оказался Луи, сидел с молодой мамой и ее ярко-оранжевой дочкой, смеющейся над ним - тот устроил кукольный спектакль из своих носков. Она посмотрела на новоприбывших и сразу перевела взгляд на их ноги. - Носки! - Она указала ярко-оранжевой рукой на ноги Гарри. - Я пойду найду Даниэль, - сказала Элеонор, похлопывая Гарри по плечу и заходя обратно в лифт. - Эй, Гарри, это Мэри, - произнес Луи с усмешкой. - Я ставлю спектакль по мотивам моего фантастического гола в нашей последней игре в квиддич. - Которого из них, их было всего два, - усмехнулся Гарри, заходя в комнату и садясь рядом с мамой Мэри. Луи лишь закатил глаза и вернулся к драматичным событиям носочного квиддича. - Я варила желудочное зелье от моих утренних недомоганий, - объясняла ее мать. - Но Мэри уронила в него морковь и потом выпила немного, пока я не видела, и теперь она... Ну, оранжевая. В свою защиту скажу, что котел был на самой верхней полке и она буквально взлетела, чтобы добраться до него. - Гарри рассмеялся. - Ей определенно хотелось протестировать Ваше зелье. - Женщина засмеялась почти с облегчением. - Целитель сказал, что она, скорее всего, будет в порядке, они просто проведут пару анализов, чтобы убедиться, но ей здесь так скучно - к счастью, Ваш друг пришел и предложил поиграть с ней. Он очень хорош с детьми. - Гарри повернулся посмотреть - они закончили с носочным квиддичем, и теперь Луи по памяти рассказывал сказку "Крошка Крош и Кудахчущий Пень". - Лу, - окликнул его Гарри, спустя некоторое время после того, как тот пересказал большую часть работ барда Бидля[4]. - Нам пора. - Пора? - спросила Мэри - ее нижняя губа задрожала. - Мне очень жаль, мне надо вернуться в Хогвартс, - ответил Луи. - Но не переживай, однажды ты тоже пойдешь туда! - Я лишь надеюсь, что она не окажется сквибом, - продолжил он, когда Гарри наконец удалось оттащить его от нее. - Ее мама сказала, что она подлетела к котлу, так что последнее, о чем стоит беспокоиться - это то, что она может оказаться сквибом. - Она замечательная, правда же? Она попросила оставить ей мои носки, чтобы она могла играть ими в куклы, разве это не мило? [1] Кнат — самая мелкая монета в денежной системе волшебников Великобритании. [2] Громовещатель («кричалка») — особое магическое письмо, которое невозможно проигнорировать: если в течение двух-трёх минут полученный красный конверт не будет вскрыт, он взорвётся и содержание послания будет доведено до сведения всех окружающих громоподобным голосом. [3] Вторая Магическая Война («второй приход Волан-де-Морта») — берёт начало с момента обретения Тёмным Лордом нового тела 24 июня1995 года и заканчивается 2 мая 1998 года, когда в Битве за Хогвартспогибло большинство сторонников Тёмного Лорда, и сам он пал в поединке с Гарри Поттером. [4] Сказки барда Бидля — это сборник, адресованный маленьким волшебникам и волшебницам. (В 2007 году Роулинг написала реальный аналог этой книги.)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.