ID работы: 2957535

СТРАШНЫЙ СОН СЭРА МАКСА

Смешанная
PG-13
Завершён
27
автор
Размер:
84 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 55 Отзывы 9 В сборник Скачать

ТРЫН -ТРАВА

Настройки текста

— А вы, Ватсон, спросите дорогу в-о-н у того розового слоника и двух фиолетовых обезьянок. Что-то я не узнаю Лондон в это время суток… «Т-а-к. Понятно. Больше табак в этой лавке не покупаем!» — подумал Ватсон глядя на Миссис Хадсон и Лейстреда с Грегсоном. (Мартын Фрай «Книга неопознанных цитат») Дым в Дом Дом в Даму А Дама в Маму (Мартын Фрай «Книга неопознанных цитат»)

Леди Мэрилин Монро (бывший сэр Макс) и Чиффа ужинали. То есть прекрасная леди как раз завтракала — рабочий день для неё только начинался. Чиффа был задумчив и жевал на удивление медленно. Наконец он опустошил свою тарелку, набил трубку и выпустил первый клуб дыма. — Давно хотел тебя спросить, моя прекрасная леди — как это произошло? Леди Мэрилин непонимающе нахмурилась: — Что именно, сэр? Чиффа давно не выглядел таким … почти смущённым: — То, в результате чего сэр Макс превратился в прекрасную леди, да ещё беременную … — и заржал, любуясь на вытянувшееся лицо сотрапезницы. — Сэр … Леди, откуда берутся дети, я, хвала Магистрам, прекрасно знаю! — внезапно Джуффин стал совершенно серьёзен. — Я не раз уже говорил, что безупречность сэра Шурфа это обратная сторона его безумия. Самоконтроль для нашего великолепного и совершенного убийцы сэра Лонли-Локли - это вопрос жизни и смерти. И не только его собственных жизни и смерти, но и окружающих его людей. Он одно из самых опасных существ под этим небом. И под небом ещё нескольких миров, если уж на то пошло. Если бы он, в период своего ученичества, позволил себе потерять голову, контроль над собой, мне бы пришлось его уничтожить. Как бы мне ни было жаль потраченных сил и времени. — в голосе Джуффина послышались резкие, холодные и даже презрительные нотки. — И не надо так таращиться на меня, леди. Ты совсем не впечатлительная и истеричная барышня — как бы сейчас не выглядела. Я не сказал ничего такого, что не приходило тебе самой в голову. Мы слишком опасны для себя самих и для других чтобы разводить нюни. Не время для сантиментов. — Джуффин примиряюще улыбнулся и подлил прекрасной леди камры. — Так всё-таки? Я жду! Леди Мэрилин покосилась на Куруша. Джуффин ласково пригладил перья своему любимцу: — Для служебного пользования, милый. — Я сам…а виноват … а … — Леди Мэрилин продолжала путаться с окончаниями, когда нервничала. — Не надо было этого делать … — Делать чего? Не тяните, леди! А то вдруг забуду, что я старый, почтенный джентльмен и …. Леди с опаской покосилась на шефа. Улыбка Чиффы здорово напомнила Мэрилин улыбку карточного Джокера. Так что леди прибавила темпа: — Короче, как ни смешно, но мои вредные привычки сослужили мне хорошую службу — желание затянуться нормальной сигаретой, а не дрянным, местным табаком, простите, сэр, и иметь возможность выпить утром чашку кофе вместо камры стали хорошим стимулом к освоению непростого искусства в добывании всякой полезной и не очень дряни из Щели между Мирами … — Мэрилин покосилась на Чиффу — тот уже по-настоящему начал терять терпение и улыбка стала шире — Чеширский кот готовый сцапать пичугу. — Если ещё короче — я добыл…а из Щели сигарету не с табаком, а с другой травой … , которую в моём Мире курят, чтобы расслабиться … И редко расслабляются в одиночку — так что добыл…а вторую для себя … Короче, мы ОЧЕНЬ сильно расслабились и … Результат спит у меня дома, а Меламори сражается с сэром Шурфом за право нянчиться с Лайзой весь сегодняшний вечер. Причём у Шурфа преимущество как у биологического отца… А Меламори хочет избежать присутствия на очередном семейном торжестве под предлогом помощи такой занятой мне и это очень хорошая мотивация — но думаю, что они договорятся и засядут у меня дома вдвоём… Джуффин задумчиво почесал кончик носа: — Всё это конечно очень интересно … Но у меня был очень напряжённый день и я тоже не прочь расслабиться … Не только же сэру Шурфу развлекаться — я тоже хочу! Так что… Леди Мэрилин недоверчиво уставилась на шефа: — Сэр, вы не шутите? Мне тогда его развлечения довольно дорого обошлись… Помимо сотни «корон» — расстроенные нервы… Джуффин только руками развёл: — Какое там … Я должен, даже обязан познакомиться с зельем, которое способно вывести из строя такого совершенного и безупречного убийцу как наш сэр Шурф. Нет, действительно — парень не зря столько лет мучает себя дыхательными упражнениями. Они, как ни забавно, на него благотворно действуют. Стал бы я его им учить если бы они не работали? И тут, из-за одной несчастной сигаретки с зельем из иного мира … А если какой-то умник догадается добавить подобное нам в камру или суп? Все остальные не столь безупречны и способны держать себя в руках … Может так оказаться, что подобная травка растёт где-нибудь в Арварохе или ещё в каком экзотическом месте? Да и ко всему прочему я просто любопытен… Леди Мэрилин вздохнула и полезла в карман лоохи: — Держите … — для того чтобы добыть один несчастный джанк понадобилась ровно минута. — Но я, с вашего позволения, посижу в Зале Общей Работы. Мне как-то там поспокойнее будет … Брови сэра Халли взлетели под тюрбан. Он уже зажёг самокрутку и смотрел на, торопливо выбирающуюся из кресла, Мэрилин иронично и насмешливо. — Не хипеши так, леди. — ухмыльнулся Чиффа и сделал первую затяжку. — Неплохо… … Джуффин ржал так, что стёкла звенели не только в его кабинете, но даже в окнах дома напротив. Он заказал уже второй обильный ужин и напугал курьера до полусмерти, когда стал опрокидывать содержимое горшочков прямо себе в рот с высоты полуметра, игнорируя столовые приборы. Недовольный Куруш вылетел в зал Общей Работы и уселся, нахохлившись, на спинку кресла Леди Мэрилин: — Это надолго? — ворчливо осведомился буривух у прекрасной леди. Оба проводили сочувственными взглядами убегающего в панике из кабинета шефа, курьера. — Мне стоит переехать в Большой Архив? — там как-то поспокойнее… Мэрилин растерянно пожала плечами: — У меня небольшой опыт в употреблении подобных зелий — но может затянуться где-то на сутки … Но не думаю, что такой могущественный колдун как сэр Халли не справится даже с этим … — и тут леди с ужасом подумала «А если шеф «попадёт на измену»?! Тогда точно — кранты…» Но обошлось. Прошло всего полчаса и шеф вышел из кабинета утирая счастливые слёзы. — Прости, милый. — обратился он к Курушу. — Ничего … Я всё понимаю … — Куруш отличался редкой отходчивостью и удивительно снисходительным отношением к представителям рода человеческого. Джуффин с усмешкой обратился к леди Мэрилин: — Действительно, очень забавная трава. Надеюсь, ты не собираешься добывать её из Щели между Мирами в дальнейшем? Леди Мэрилин ухмыльнулась: — Мне как-то не приходила в голову мысль открыть в Ехо новую табачную лавку и начать отбивать хлеб у Чемпаркароке. Но спасибо за идею, сэр.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.