ID работы: 2967325

Поймай. Приручи. Полюби.

Слэш
NC-17
В процессе
125
Размер:
планируется Макси, написано 235 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 155 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста

***

      Джерард приоткрыл веки, рассеянно моргнул и понемногу стал отходить от спокойного сна, который тут же позабылся, как только гибрид ощутил под боком Фрэнка, в чьих объятиях он лежал. Айеро всё ещё спал, а значит было раннее утро. Джерард проснулся в непривычное для себя время, но на удивление почувствовал себя выспавшимся и довольным. Прикрыв глаза, Джерард сильнее прижался к по-прежнему спящему Фрэнку и продолжил лежать, прислушиваясь к едва слышному дыханию парня. Они вновь спали вместе, поскольку диван в гостиной, на котором после приезда Рэйчел обычно располагался Фрэнк, заняли гибриды, отказавшись от лишней суеты и подготовки старой комнаты, ведь туда нужно было ещё отыскать и притащить матрасы с чердака. Да и Айеро, в принципе, не был против переночевать с Джерардом.       Гибрид ещё некоторое время провалялся в постели, но не долго, поскольку вскоре ощутил неприятную ломоту в теле, а рука, на которой лежал Фрэнк, и вовсе показалась ему чужой, поэтому, разочарованно вздохнув, Джерард посмотрел на умиротворённого Айеро. Как бы ему ни хотелось остаться на месте, покалывающие конечности всё же заставили его едва шевельнуться и осторожно высвободиться из слабых объятий Фрэнка. Гибрид присел на кровати, отодвинул от себя часть одеяла и закутал в него вечно мёрзнущего Фрэнка, убеждаясь, что тот даже не собирался просыпаться. Джерард с десяток секунд полюбовался парнем, смущённо улыбнулся собственным мыслям и аккуратно отодвинулся, потягиваясь до хруста в спине и опуская ноги на прохладный пол. Джерард зевнул и сонно поглядел в окно, за которым снова был снегопад. Фрэнк всё ещё спал.       Джерард поднялся с постели и, тихо прикрыв за собой дверь, вышел из комнаты. Он спустился на первый этаж, оказываясь в гостиной, но вместо ожидаемых гибридов обнаружил лишь смятые одеяла и простынь на разложенном диване. Джерард бросил взгляд на настенные часы, которые показывали половину восьмого, и, удивившись ещё больше, проследовал в кухню, где его тут же встретил сладкий аромат утреннего кофе и свежевыпеченных оладьев. В кухне сидел полусонный Майки, помешивая кофе, а рядом суетилась Хэйли, с большим энтузиазмом помогая Рэйчел с завтраком. Она постоянно спрашивала Рэйчел правильно ли она делала, а девушка кивала или, наоборот, исправляла её.       — Джи! — воскликнула Лили, едва завидев Джерарда в дверном проёме. Гибрид улыбнулся и подхватил спешащую к нему девочку на руки, чмокнув её в нос. Она хихикнула.       — Доброе утро! — проговорил Джерард, обращаясь как к Лили, так и ко всем присутствующим. — Чего это вы все так рано встали?       — Нас разбудила девочка, — сонно проговорил Майки и зевнул, а Джерард понимающе улыбнулся.       — Я пыталась её удержать, но, ты знаешь, это бесполезно, — Рэйчел отошла от плиты, протянув руки к Лили, которая тут же перелезла к маме и с любопытством посмотрела на хлопочущую Хэйли.       — Зато смотри, как я теперь умею, — радостно воскликнула Хэйли, показывая на тарелку с оладьями, — Рэйч меня научила. Попробуй!       — Лучше не надо. — буркнул Майки и получил подзатыльник от Хэйли. Он с долей беззлобной насмешки глянул на подругу, которая притворилась очень рассерженной и обиженной. Джерард засмеялся.       Лили соскочила с рук матери и уселась обратно за стол, продолжив поедать свой сладкий завтрак. Джерард последовал её примеру, однако на полпути к столу его приостановила Рэйчел и протянула чашку со свежим кофе. Гибрид удивлённо вскинул брови, ведь до этого она никогда не варила ему кофе, но потом он вспомнил, что вообще-то обычно раньше обеда его никто не видел, так что поблагодарил Рэйчел и забрал напиток. Джерард плюхнулся на стул, отчего тот слегка покачнулся. Гибрид отложил себе несколько оладий, макнул один в малиновый джем и откусил, понимая, что они на самом деле просто потрясающие. Он принялся уплетать их за обе щеки.       — Доброе утро, — в дверном проёме появился не до конца проснувшийся Фрэнк. Как только тёплый гибрид ушёл, он тут же замёрз и пробудился, поэтому поспешил отправиться на его поиски.       Гибриды обернулись и поприветствовали Фрэнка, а Рэйчел лишь кивнула, наблюдая за готовкой Хэйли, и поставила на плиту очередную порцию кофе. Уже для кузена. Лили тоже отозвалась, довольно жуя оладьи и болтая ногами. Фрэнк замялся на входе и потёр глаза, всё ещё находясь где-то между сном и реальностью, после чего занял место между Майки и Джерардом и отложил в любезно поданную Рэйчел тарелку несколько оладий, пробуя их.       — Мм, вкусно!       — Это я делала, — проговорила Хэйли, радуясь, что Фрэнку понравилось, и показала Майки язык. Гибрид усмехнулся. Фрэнк поднял палец вверх, потому что ответить ему не позволил набитый оладьями рот, и с огромным аппетитом продолжил завтракать.       Кухню заполнило шипение пекущегося теста, закипание пряного кофе, стук тарелок и едва различимое во множестве звуков жевание. Никто не говорил, наслаждаясь аппетитными угощениями, да и Хэйли, закончив с оладьями, присоединилась ко всем. Рэйчел приготовила напиток и разлила в две чашки — свою и Фрэнка. Айеро поднялся со стула и забрал кружку, закинув в кофе немного сахара. Увидев это, Джерард почему-то вспомнил об Алисии, от чего тут же встрепенулся и подумал о планах на день, о которых он с Фрэнком вчера разговаривал перед тем, как заснуть.       — Кстати, мы пойдём сегодня в больницу? — спросил Джерард, переводя взгляд на Фрэнка, который уже снова сидел рядом с ним. Майки заинтересованно поднял голову.       — Думаю, да, — кивнул Фрэнк, обхватывая ладонями чашку с горячим напитком и медленно согреваясь, — У нас ещё достаточно времени перед началом моей смены.       — А я могу пойти с вами? — с надеждой в голосе произнёс Майки и отставил в сторону пустую тарелку.       — К сожалению, нет, — грустно ответил Фрэнк, — Ты не числишься в базе данных, поэтому не сможешь пройти внутрь. Из вас я могу взять только Джерарда.       — Но мы могли бы что-нибудь передать ей, если хочешь, — попытался ободрить брата Джерард.       — О, — Хэйли суетливо подпрыгнула на месте, обрадовавшись появившейся возможности, — Тогда отнесите ей оладушки. Ей же можно еду приносить, да?       — Конечно, — вступила в диалог Рэйчел, поглядев на остатки в тарелке, — Только поспеши отложить, а то их уже почти не осталось, — она усмехнулась, на что ребята неловко переглянулись, замечая, что уплели слишком много. Хэйли засуетилась и убрала со стола оладушки, одновременно спрашивая Рэйчел куда их можно положить. Девушка показала ей на шкафчик, и Хэйли нашла там небольшой пакет для ланча.       — Фрэнк, — снова заговорил Майки, серьёзно посмотрев на человека. Айеро был во внимании, — А что если ты оформишь и меня тоже, ну… кхм, как питомца, — последнее слово далось ему нелегко, но он всё-таки его произнёс.       — Оу, — Фрэнк приподнял брови, — По закону я могу обладать лишь двумя взрослыми гибридами, поэтому прости.       — А… — подавленно сказал Майки и опустил взгляд на свои руки. Он ощутил себя ничтожным и неспособным помочь девушке, от чего ему стало противно. Гибридам нельзя было абсолютно ничего и его это неимоверно раздражало.       — Ну так откажись от меня. — пожал плечами Джерард, продолжая жевать завтрак, как ни в чем не бывало.       — Тогда тебя заберут в питомник. — отозвался Фрэнк.       — Ну…       — Ни за что. — хором ответили Фрэнк и Майки. Они переглянулись.       — Я бы могла, конечно, оформить тебя, но я из другого штата, — произнесла Рэйчел, приковывая к себе внимание Майки, — И чтобы заключить все договоры, мы должны оба находиться в том месте. Но тебя не выпустят из города или, если повезёт, направят в питомник в другом штате, из которого как раз я уже смогу тебя забрать. Только это дорога и время на оформление бумаг. Алисию выпишут быстрее, чем мы разберёмся со всем этим.       — Не волнуйся, мы всё разузнаем и убедимся, что с Алисией всё в порядке, — сказал Джерард, поднимаясь из-за стола, — Ты же знаешь, я не дам её в обиду, — он улыбнулся и лицо Майки смягчилось.       Джерард задвинул стул и сполоснул в раковине тарелку, после чего вышел из кухни, направившись в ванную, но его догнал вылетевший следом Майки.       — Тогда я принесу некоторые её вещи, — затараторил гибрид и Джерард согласился с ним, — Наверное они ей понадобятся, так что я надеюсь, что успею сбегать, — он рванул в коридор, в торопях надевая ботинки и куртку, спрятал уши и хвост, — Я скоро! — и захлопнул дверь.       В кухне послышалась возня — все стали подниматься с мест и убирать за собой посуду, поэтому, пока никто не занял ванную, Джерард поспешил в душ. Он быстро снял пижаму, залез в кабинку и в меру горячие струи воды потекли по его телу. Задерживаться Джерард не стал, поэтому энергично вымылся, а затем выключил кран, встал на махровый коврик, снял с крючка полотенце и вытерся. Гибрид снова надел пижаму и покинул помещение, встретившись в гостиной с прыгающей по дивану Лили и ругающейся на неё Рэйчел. Хэйли суетливо юркнула в ванную и заперла за собой дверь. Джерард прошёл дальше и заглянул в кухню, но там никого не оказалось. Где Фрэнк? Джерард вздохнул и поспешил на второй этаж, чтобы переодеться.       Гибрид зашёл в комнату и краем уха услышал льющуюся воду, поняв, что Фрэнк видимо решил не тратить лишнее время и отправился мыться в маленькую ванную. Джерард скинул пижаму, переодевшись в уличную одежду, и обернулся, замечая выходящего из ванной Фрэнка. Он был в спальных штанах и вытирал полотенцем волосы. Гибрид поправил на себе кофту и зашёл в освободившуюся комнату, тут же ощутив, как горячий пар ударил ему в лицо, от чего ему сделалось жарко. Джерард протёр зеркало и, достав с полки ошейник, нацепил его на шею. Оглядев себя, гибрид как всегда скривился от вида ошейника, но у него не было выбора, поэтому он махнул рукой и вышел. Джерард не обнаружил Фрэнка в спальне и подумал, что он отправился переодеваться.       Раздался звонок в дверь и Джерард засуетился, радуясь, что Майки действительно молниеносно сбегал за вещами и успел как раз вовремя. Уэй спустился на первый этаж и увидел, как Рэйчел впустила в дом запыхавшегося гибрида, который держал в руках немногочисленные вещи Алисии. Майки прихватил её любимые книги и некоторую одежду. Вышедший в гостиную Фрэнк сложил всё в спортивную сумку, проверил не забыл ли он документы на Джерарда и Алисию, после чего парни оделись, попрощались со всеми в доме и вышли на улицу.       Они не стали брать машину Рэйчел, а отправились пешком, поскольку больница располагалась неподалёку от работы Фрэнка. Джерард заверил, что доберётся до дома сам и ему это будет даже в удовольствие — он уже давно не гулял по городу в одиночестве.       На улицах им встречалось очень мало прохожих. Чаще всего они замечали спешащих на работу людей, но помимо них, конечно, также появлялись скрывающиеся от надоедливых уроков школьники и посланные по каким-то делам гибриды. В основном все предпочитали перемещаться на автомобилях. Это объяснялось пасмурной холодной погодой и порошившим снегом, который прилипал не только к мысам ботинок, но и к лицу, заставив Джерарда укутать его в шарф и прищурить глаза. Фрэнк поступил точно так же.       До больницы они шли не долго, хотя если бы не снегопад, парни добрались бы ещё быстрее. Их встретило приятное тепло и резко ударивший в нос запах дезинфицирующего средства, которым постоянно обрабатывали больничные помещения. Фрэнк прошёл первым, спокойно преодолев охрану, а Джерарда притормозили и проверили металлоискателем. Пискнул лишь ошейник. Джерард проследовал за Айеро, который дождался, когда закончат досмотр гибрида, и они подошли к пункту регистрации, где Фрэнка тут же поприветствовала удивительно разговорчивая и добродушная девушка. Она выслушала Фрэнка, после чего проверила документы на Алисию, а затем и на Джерарда, и выдала Фрэнку пропуск. Джерард же получил специальный браслет на своё запястье, который отследит его перемещение и в случае агрессии вызовет охрану. Гибрид натянуто улыбнулся радушной девушке.       — Нужно ли вас проводить? — поинтересовалась девушка, обращаясь больше к Фрэнку, чем к Джерарду. Она выглядела доброжелательно лишь по отношению к нему, что очень сильно бросалось в глаза Джерарду. Если бы здесь не было Фрэнка, с ним общались бы совершенно иначе. По крайней мере так казалось гибриду.       — Нет, спасибо. Я знаю дорогу. — Фрэнк вежливо улыбнулся и направился в сторону лестницы. Джерард последовал за ним.       Они вышли из холла и поднялись на второй этаж, проходя мимо нескольких дверей, через которые не было видно абсолютно ничего, а Фрэнк отсчитывал номера, ища нужную палату. Вскоре он остановился около одной из них и приложил карточку к пропускному механизму. Лампочка загорелась зелёным и дверь отворилась. Джерард фыркнул — Алисию держали взаперти.       Парни прошли внутрь, и Джерард удивился ещё больше, поскольку назвать помещение палатой было очень сложно. Это была маленькая комнатка, в которой максимум, что можно было сделать — пройти три шага от двери и оказаться на небольшой кушетке. Радовал лишь факт, что в помещении было окно, хоть и зарешеченное, и унитаз.       Алисия уныло лежала на кушетке, почти не обращая внимания ни на что вокруг, но как только дверь открылась и к ней кто-то подошёл, она тут же настороженно обернулась, а затем расплылась в счастливой улыбке, чуть не соскочив с постели, но Джерард её остановил, испугавшись, что девушка навредит себе. Алисия и Джерард обнялись.       — Как я рада, что вы пришли, — Алисия заметно воодушевилась и даже бросила радостный взгляд на приютившегося в углу комнаты и чувствующего себя немного неловко Фрэнка, — Не представляете как здесь скучно.       — Как ты себя чувствуешь? — немного встревоженно спросил Джерард, усаживаясь на край кушетки. Алисия немного подвинулась.       — Вполне нормально, — девушка неопределённо дёрнула плечами и положила руку на живот, — Главное, что все живы, — она улыбнулась, — Только вот лежать в кровати и ничего не делать наводит тоску.       — Я надеюсь тебя не обижают здесь?       — Нет, — девушка мотнула головой, — Но, если честно, можно было хотя бы иногда навещать меня, а не бросать одну взаперти. Вдруг со мной что-то случится?       — Не говори так. — Джерард нахмурился. — Майки волнуется за тебя. Он очень хотел навестить тебя, но у него не получилось. — Джерард вздохнул и в его взгляде читалось сожаление. Алисия грустно улыбнулась и понимающе кивнула, но затем, будто опомнившись, мимолётно указала в угол комнаты, и Джерард посмотрел туда. Там висела маленькая камера. Фрэнк тоже заметил жест и обратил внимание на устройство.       — У тебя точно всё хорошо? — настороженно спросил Джерард, слегка склонив голову и приподняв бровь.       — Да, — лицо Алисии приобрело мягкие очертания, а рот изогнулся в лёгкой улыбке. Она успокаивающе положила ладонь на пальцы Джерарда, — Честно.       — Надеюсь, что тебя уже скоро выпишут, — Джерард немного расслабился.       — Я тоже надеюсь.       — Кстати, — Джерард засуетился и обернулся к Фрэнку, который протянул ему сумку. Гибрид забрал её и принялся доставать содержимое, — Смотри, что мы тебе принесли! — Джерард с улыбкой повернулся к Алисии и отдал ей упаковку с оладьями, — Это тебе она напекла, — Джерард решил не произносить имена гибридов, чтобы их не запечатлела камера и в случае чего потом не возникло вопросов. Алисия прекрасно разобрала о ком шла речь, — Она, кажется, ещё джем положила.       — Да ну? — удивилась девушка, распаковывая оладушки. — Кто же научил её?       — Рэйчел. Она, кстати, тоже хотела навестить тебя, но ей не с кем было оставить Лили.       — А как же остальные?       — Ну, знаешь, это для нас с тобой они родные, а она знакома с ними всего… день? Да и они, кажется, собирались заглянуть домой. — Джерард пожал плечами, наблюдая, как Алисия пробует оладушки и её лицо озаряется довольной улыбкой. Остывшее угощение всё ещё было приятным на вкус. Ей понравилось. — А, это не всё, — Джерард снова полез в сумку, — Вот, — гибрид вытащил несколько книг и положил их на прикроватную тумбочку. Она выглядела такой старой и хрупкой, что ему показалось будто под тяжестью книг вся конструкция просто рухнет. Но тумбочка лишь слегка пошатнулась, — это от него. Ну и ещё он собрал немного одежды.       — Спасибо. — Алисия выглядела счастливой, чувствуя, что о ней никто не забыл и каждый передал что-то. Конечно, было бы в разы приятнее увидеть всех лично, но гибриды не могли навещать её, поэтому девушка старалась довольствоваться тем, что есть. Хоть кто-то пришёл — уже замечательно.       Они продолжили разговаривать, поднимая свои темы, и даже Фрэнк несколько раз вклинивался в беседу, хотя всё ещё ощущал себя третьим лишним. К сожалению, он не мог оставить их вдвоем, поскольку к нему появились бы претензии, если бы кто-то увидел его в коридоре, пока гибриды были бы вместе. Поэтому Айеро приходилось стоять в стороне и не мешать Алисии и Джерарду переговариваться.       Спустя некоторое время, когда Фрэнк уже начал шагами отмеривать расстояние от угла до угла (кстати, оно равно четырём шагам), в дверь постучали, и Айеро резко остановился, бросив обеспокоенный взгляд на не менее взволнованных гибридов. В палату вошёл немолодой мужчина: седина уже тронула его волосы и замечалась на висках, он был полноват, но не слишком, в руках была больничная карта, а на плечах покоился белый халат. Джерард догадался, что это был врач. Представившись Уолтером Синглтоном, он поприветствовал Фрэнка и сообщил ему о состоянии Алисии и её ближайшем возвращении домой, чему несказанно обрадовался не только Джерард с Алисией, но и сам Фрэнк.       — Мистер Айеро, — немного понизив голос, врач принял довольно серьёзный вид, — Могу ли я вас спросить кое о чём?       — Да, конечно.       — Вы меня, конечно, не поймите неправильно, но нам нужно быть уверенными в том, что этот плод ни коим образом не относится к вам.       — Что вы имеете в виду?       — Послушайте, один из ваших гибридов, — мужчина указал в сторону Джерарда, — зарегистрирован на вас уже в течении трёх месяцев, верно?       — Верно.       — Но вот другой гибрид, уж простите, не знаю по какой причине, был зарегистрирован лишь в день поступления. Понимаете, у нас есть подозрения, что это может быть связано с незаконной деятельностью.       — Вы намекаете, что это мой ребёнок? — Фрэнк вскинул брови, приходя в шок от услышанного. Это было слишком.       — Подобная деятельность может подорвать репутацию нашей больницы, поэтому нам приходится удостовериваться во всём, что кажется подозрительным. Если вы предоставите нам свою версию почему гибрид не был зарегистрирован вплоть до поступления в больницу, хоть находился в состоянии беременности, то мы не будем вмешиваться.       — Сэр, — вступился Джерард, понимая, что Фрэнка завели в тупик. Мистер Синглтон посмотрел на Айеро, взглядом спрашивая нужно ли слушать гибрида, на что тот кивнул. Мужчина обернулся к Джерарду, и он, едва сдержавшись от того, чтобы фыркнуть, продолжил, — Вам не стоит беспокоиться и подозревать моего хозяина, потому что это полностью моя вина. Я скрывал от него свою девушку. Мы встречались с ней вне дома, и так уж вышло, что я боялся сказать об этом ему, а потом случилась беда, и я не знал к кому пойти, поэтому обратился к хозяину. Он не знал о ней ровно до того дня, как ей стало плохо. — на лице Джерарда не дрогнула ни одна мышца. Он выглядел настолько убедительно, что даже Фрэнк на мгновение поверил его словам.       — Это правда? — немного удивлённый врач повернулся к Фрэнку. Парню ничего не оставалось кроме как кивнуть, соглашаясь с вынужденной ложью.       — Хорошо, — мистер Синглтон поджал губы. Он казался немного озадаченным, — То есть ваш гибрид загулял с бездомной особью, и вы поддерживаете это?       — Для меня не имеет важности кого выбрал мой гибрид.       — Конечно, ваше дело, но я бы на вашем месте тщательнее следил за питомцами. Однажды они могут завести вас в неприятную ситуацию.       — Спасибо, что переживаете, но, думаю, я сам разберусь, как мне вести с ними.       — Просто помните, что если у вас найдут дома незарегистрированных гибридов, вас могут заподозрить в измене государству и заключить в тюрьму, а всех ваших гибридов, включая новорождённого, усыпить. Надеюсь, вы ответственный гражданин.       — Конечно. — Фрэнк вежливо улыбнулся, а внутри весь перевернулся. Он не хотел, чтобы с гибридами обошлись подобным образом.       — Благодарю вас за содействие и понимание. Ваш гибрид будет в целости и сохранности, так что не переживайте. — мужчина бросил взгляд на Джерарда с Алисией, которые переплели пальцы, делая вид, будто влюблены друг в друга. Джерард поправил её волосы. — Прошу прощения за подозрения, но вы сами всё прекрасно понимаете. А теперь я вас оставлю, не буду мешать. — он направился к выходу.       — Спасибо, — Фрэнк любезно придержал дверь и врач вышел в коридор, — Я рад, что вы проявляете осторожность и следите за порядком.       — Хорошего дня! — мужчина добродушно улыбнулся.       — И вам, — Фрэнк улыбнулся в ответ и дверь закрылась, после чего улыбка резко исчезла с его лица. Он обернулся. Как только они в палате снова оказались лишь втроем, гибриды выдохнули и отпустили ладони.       — Прости. — произнёс Джерард, обращаясь к Фрэнку.       — Ничего страшного, — голос Фрэнка прозвучал строго, отчего гибрид непонимающе уставился на него. Айеро взглядом указал на дверь и на камеру, намекая, что их могут подслушивать. — В следующий раз, пожалуйста, думай головой, — продолжал отыгрывать роль Фрэнк.       — Конечно, хозяин, — Джерард едва сдержал усмешку.       — Нам пора. — сказал Фрэнк, но уже мягче и суетливее, и заглянул в телефон, проверяя время.       — Пожалуйста, останьтесь, — залепетала Алисия и схватила Джерарда за запястье, поглядев на каждого из парней, — Здесь так скучно и… страшно.       — Ему надо на работу. — Джерард положил ладонь на руку девушки и ободряюще сжал её.       — Ну хотя бы ты останься, Джи.       — Не могу. — Джерард грустно улыбнулся, показывая на браслет. — Мне можно находиться здесь только с Фрэнком.       Девушка обессиленно вздохнула.       — Ну, ничего, мы придем ещё завтра, пораньше, чтобы подольше с тобой побыть. А сейчас ты можешь почитать. Не зря же он тебе притащил столько книг из дома, да?       — Да… — Алисия выглядела расстроенной, но всё равно улыбнулась уголком губ, понимая, что старые книги лучше, чем ничего. Джерард действительно хотел бы провести с ней весь день и скрасить своим присутствием скучные больничные часы, но он не мог. Ему было запрещено. Им нельзя было вести себя так, как людям.       — Мне жаль, — сочувственно проговорил Фрэнк и потянул за лямку сумки, забирая её с кушетки, — но можешь не бояться. Они ничего с тобой не сделают, поскольку я плачу за твоё содержание. Не думаю, что негативный отзыв или заявление в полицию это то, чего они хотят.       — Спасибо, Фрэнк, — искренне поблагодарила Алисия и тепло улыбнулась, на что Фрэнк сконфуженно всплеснул рукой. Ему правда было не сложно помогать им, ведь это семья Джерарда, и они заслуживали лучшего. А ещё он хотел видеть Джерарда счастливым.       И всё же им пришлось попрощаться. Джерард обнял Алисию, пожелав ей скорейшего выздоровления и пообещал, что они обязательно вернутся завтра и принесут что-нибудь ещё. Алисия махнула рукой Фрэнку, который повторил её жест и неловко улыбнулся, после чего он с Джерардом покинул палату. Дверь за ними защёлкнулась и Джерард снова фыркнул на это, но ничего не сказал. Они проследовали к лестнице и, избавившись от браслета и вернув пропуск, вышли на улицу. Джерард вдохнул полной грудью морозный воздух и немного успокоился, поскольку всё отношение, которое ему выказывали в больнице сильно действовало на нервы. Он хотел, чтобы с ним обращались, как с Фрэнком, но это казалось чем-то нереальным, поэтому гибрид поджал губы и понадеялся, что Алисия поправится и с ней ничего не сделают. По крайней мере Фрэнк обещал.

***

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.