***
- Весь день собираешься проспать? Ощутимый толчок и вот Мартинес падает в безымянную пропасть, по окончанию оказавшуюся полом, попутно собирая близлежащие картонные коробки, пару швабр, бутылку с отбеливателем и еще несколько неопознанных, но отчего-то чертовски тяжелых и угловатых предметов обихода тюремной каморки. В голове словно беснуется отряд вооруженных солдат, посланных на захват вражеской крепости, и где-то в глубине этих военных действий зарождается маленькая, робкая мысль о том, что вчерашний вечер, возможно, стоило провести некоторым другим образом. - Эй, оглох что ли? Второй, уже менее ощутимый толчок, и воспоминания в голове мужчины начинают соединяться в не очень ровный, но все же относительно разумно воспринимаемый паззл. Вот они с Мерлем вскрывают запрятанную в каморке пыльную бутылку скотча. Вот в груде коробок обнаруживается еще две бутылки. Вторая. Третья. Темнота. - Вы, идиоты, стоите друг друга, - откуда-то сверху доносятся приглушенные ругательства Диксона младшего. - Эй, как насчет не быть таким грубым, - Цезарю с трудом удается произнести хоть что-то. Во рту пересохло настолько, что отличием от пустыни является только отсутствие там перекати-поля. - Выдвигаемся через 5 минут. Не встанешь – запру в каморке до завтрашнего дня. Яростный грохот закрывающейся двери четко дает понять, что слова Диксона не будут терпеть ни малейшей доли критики, а посему Цезарь, собрав остатки сил, поднимается на ноги, стараясь не потерять равновесие и не угодить снова в бездну местных «вещей первой необходимости». Утреннее солнце, казалось, прожигало сетчатку насквозь, а недовольное ворчание Диксона, доносившееся откуда-то из-за угла, было ничем не отличить от скрежета ножовки. Пытаясь хоть как-то прикрыть глаза от света, Мартинес неуверенно направлялся в сторону ворот, где на посту стоял Рик. - Веселая ночка? – мужчина, приложив ребро ладони ко лбу, с заметным недовольством рассматривал Цезаря. – По какому поводу? - Конец света, мужик, разве нужна причина, чтобы напиться? – отмахнулся Мартинес. Цезарь прошел мимо – «шерифу» совсем необязательно знать, что причиной пьянки является его верный друг и надежный помощник Диксон. Откровенно говоря, Мартинес не был уверен, отчего вчерашним вечером ему хотелось напиться сильнее. С одной стороны, охотник в свойственной ему манере четко выказал свое безразличие к присутствию Цезаря – привычно, но все еще неприятно. С другой – пригласил за компанию на разведку и, что важнее всего, не забыл об этом, хоть и напоминание оказалось болезненнее, чем хотелось. Хотя, в отсутствии альтернатив, уже и пинки воспринимаются как проявление интереса. «Что ты несешь, идиот», - Мартинес прервал поток собственных мыслей и постарался сильнее сконцентрироваться на ходьбе. Сейчас это было сделать сложнее всего. - Пошевеливайся, кретин, - Диксон младший, казалось, был в ярости и Мартинеса на секунду неприятно кольнуло чувство вины, - прыгай в тачку и выдвигаемся. «День обещает быть веселым», пронеслось у Цезаря в голове в тот момент, как их машина выехала за тюремные ворота и, проехав пару десятков метров, свернула влево.Часть 4
4 апреля 2018 г. в 16:33
Теплые, красноватые лучи заходящего солнца освещали комнату сквозь решетчатые окна тюремного отсека. Дэрил, восседавший на перилах второго этажа, с аппетитом поглощал подогретую вяленую говядину с бобами и украдкой поглядывал вниз, на сидящих возле стены мужчин.
- Это все отговорки, ты же знаешь правду, приятель, - Мерл пренебрежительно махнул рукой в сторону закатившего глаза Мартинеса.
- Сколько весит эта штука, по-твоему? – Цезарь кивнул головой на металлическое приспособление, заменяющее Диксону старшему правую руку, - уж явно больше, чем настоящая кисть человека. Ты выиграл только благодаря ей.
- Дорогуша, если не можешь признать поражение – так и скажи.
- Тогда как насчет того, чтобы выйти за ворота и повторить? Только вот мертвяков уже сдерживать никто не будет. За сохранность твоей бледной задницы я не ручаюсь.
- О чем спорите, мальчики? – Андреа, только что вернувшаяся с обхода, с интересом смотрела на мужчин, облокотившись на ближайшую ко входу камеру.
- Ты ведь помнишь нашу драку в Вудбери? – Мартинес поднял на девушку глаза, - не очень честно, учитывая наличие у Мерля этой хреновины на руке.
- А, ваше местное «развлечение»? Трудно забыть, - Андреа усмехнулась, - но не припомню, чтобы Мерл использовал свою «руку» против тебя или ходячих. Как по мне, так победа была честной.
- Всегда знал, что ты на моей стороне, блондиночка, - улыбнулся Диксон старший, похотливо глядя на девушку снизу вверх, - может, мы близки сильнее, чем ты думаешь.
В ответ Андреа лишь презрительно хмыкнула и двинулась в сторону своей камеры, оставив Мерля без ответа.
- Черт бы вас побрал, - Мартинес, со злостью сплюнув, поднялся и побрел в сторону выхода, мимоходом скользнув взглядом по все еще сидящему на перилах Дэрилу, - я поеду, раздобуду нам припасов.
- Мэгги и Гленн за ними уехали еще утром, - бросил ему в спину охотник.
Латинос даже не обернулся.
- Чертов ублюдок, - бросив тарелку на стол, Дэрил спрыгнул на пол и молниеносно сбежал с лестницы, пытаясь догнать Мартинеса, скрывшегося за входной дверью.
- Ты не слышал, что я сказал? – с силой пнув дверь, Дэрил вышел вслед за Цезарем, спешно удаляющимся в сторону припаркованных автомобилей, - у нас не так много бензина, чтобы потакать прихотям каждого взбесившегося мудака.
- Следи за языком, - Мартинес наконец обернулся и вперился яростным взглядом в охотника.
- Лучше бы ты последил за своим, - сбавив тон, проговорил Дэрил, но тут же осекся.
Мартинес на секунду опешил, но в следующее мгновение его щеки окрасились в цвет заходящего солнца. Мужчина отвел взгляд, бессознательно ворочая языком, пытаясь ощупать все еще незажившие ранки от укуса.
- Хочешь свалить подальше отсюда – возражать не буду, но делай это на своих двоих, - произнес охотник и тут же снова осёкся. Слова, так легко вырвавшиеся из уст мужчины, на деле оказались ничуть не менее острыми, чем арбалетные стрелы, лежащие в колчане за спиной Диксона.
- А скучать не будешь? – сощурил карие глаза Цезарь, будто бы и не заметив резкость брошенной Дэрилом фразы. Диксон отчего-то почувствовал облегчение.
- По твоей самодовольной роже? Вот уж нет.
- А кто тогда за твоим братцем будет приглядывать? Ты с этим не очень хорошо справляешься. Да и кто тут кроме меня будет расчищать местность за забором от мертвецов? От ваших парней пользы не мно…
В голову мужчины полетел валявшийся вблизи Дэрила военный шлем с забралом.
- Можешь остаться только с условием носить его в моем присутствии, умник.
- Так трудно прожить день, не врезав мне чем-нибудь? – слащавая улыбка уже растянулась на лице Мартинеса, что для Дэрила являлось недобрым знаком.
- Если так жаждешь проветриться, то завтра утром я иду на разведку к северу отсюда. Если не будешь мешать – можешь пойти со мной, - Дэрил бодрым шагом направлялся обратно в блок, ясно давая понять, что ответ его не особо интересует.
- Как я могу отказать, - негромко произнес Мартинес, обращаясь больше к себе, нежели к охотнику.
И вправду, отказать было сложнее, чем мужчина мог себе даже представить, несмотря на бесконечные вопросы, обращенные к самому себе и пытающиеся хотя бы немного прояснить ситуацию в голове Цезаря. Не отказаться, не уйти из тюрьмы он не мог. Точнее, мог – физически. Но морально одна лишь мысль об уходе обжигала гортань и падала вниз, оставляя в грудной клетке неприятно пульсирующий комок не совсем объяснимого чувства.