ID работы: 2979867

Через тернии к звезде

Джен
PG-13
В процессе
131
автор
Размер:
планируется Макси, написано 100 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
131 Нравится 114 Отзывы 37 В сборник Скачать

Переписать прошлое

Настройки текста
Артур пожирал глазами карету, пока кучер тщетно возился, пытаясь что-то сделать с завязшими в грязи колесами. Принц Камелота был настолько поглощен мыслью, что там, в этой карете, сидит его мать, что поначалу и не заметил, как Мерлин вот уже с минуту тихонько, но настойчиво дергает его за рукав. Когда подергивания усилились, наследник не мог больше игнорировать своего странного друга, и нехотя перевел на него глаза: - Ну чего тебе? - Что нам теперь делать? – спросил Мерлин. – Куда идти? И в самом деле. Дождь кончился, но они оба насквозь промокли. Артур не знал насчет Мерлина, но он сейчас не отказался бы от ванны и крыши над головой. Волшебник был прав: нужно было найти пристанище. То, в котором нет злобных ведьм, пытающихся их убить. - Боюсь, миледи, придется возвращаться в замок и просить о помощи, - развел руками кучер, виновато глядя в оконце кареты госпожи. – Прошу прощения, я не могу ничего сделать. - Нам придется идти пешком? – немного растерянно спросила Игрейн. Мужчина смущенно откашлялся, распрягая одну лошадь: седла не было. И постелить он мог разве что свою вымокшую ливрею. - Не беда, я пройдусь, - бодро сказала Игрейн, вылезая из кареты, опираясь на руку одной из служанок. – До замка не так уж далеко. - Я должен пойти с вами, ради вашей безопасности, - кучер пугливо оглянулся по сторонам. Он был предан своей госпоже и постарался бы защитить ее в случае нападения, но навыками борьбы он не владел и потому пользы от слуги было мало. - Благодарю, Невлин, - мягко отозвалась леди, и дело казалось решенным. Девушка бесстрашно зашагала по лесной тропинке, не ступая в лужи, не оглядываясь. Две служанки шли рядом, кучер – немного позади. Если слуги вели себя настороженно, явно чувствуя себя неуютно без средства передвижения, без оружия в ночном лесу, то дворянка ступала так, будто спешила на торжественный прием, где ее ждали с нетерпением. Возможно, ее и в самом деле ждали. В народе начали ходить слухи о завязавшихся отношениях между Игрейн де Буа и Утером Пендрагоном. Король уделял знатной леди знаки внимания, и надежда на нечто большее, чем на простое ухаживание, уже поселилась в сердцах ее родных. Родство с королем сделало бы их самыми могущественными людьми в Камелоте, о чем постоянно думал один из братьев Игрейн, лорд Агравейн. Настал черед Артура дергать Мерлина за рукав. Убедившись, что путники достаточно далеко, принц и маг приблизились к лошадям. Артур решительно стянул с себя куртку, бросил на круп одной из лошадей и попытался стянуть куртку с Мерлина, но тот увернулся. - Что ты делаешь? - Мы с тобой на них поедем. - Поедем?! - Грех бросать таких хороших коней. Мне осточертело бродить по лесу пешком. - И ты решил украсть их у матери, - поддел Мерлин. - Лучше родной сын, чем разбойники, так ведь? Моя мать – одна из самых богатых дворянок королевства, эти лошади для нее ничего не стоят. Мерлин с сомнением посмотрел на морду коня, что спокойно стоял перед ним. - Постели на него хотя бы куртку, - посоветовал принц, - а то все себе отобьешь. У тебя после такой прогулки все тело болеть будет. - Может, все-таки пешком? – попытался волшебник. - Нет, я же уже сказал тебе. Артур помедлил, затем легко вскочил на свою лошадь и сжал в руках гриву. Его тонкая куртка не могла заменить седло, но все же это было лучше, чем ничего. Если верить словам его матери, до замка не так уж далеко. Он посмотрел вниз и обнаружил, что Мерлин все еще мнется возле своего гнедого. - В чем дело? Маг глубоко вздохнул. - Где, скажи на милость, - проникновенно начал он, - я мог бы выучиться езде верхом? Артур вытаращил глаза. - Так ты не… - На небе лошадей нет. Если ты не в курсе. Артур покачал головой, слез с лошади, стянул-таки с Мерлина куртку, бросил на лошадь поверх собственной, и попытался заставить волшебника залезть на нее. - Перекинь через нее ногу. Ну же, это просто. - Просто?! – у Мерлина ничего не получалось. Он вцепился в лошадиную шею и тщетно пробовал взобраться на ее спину. Принц закатил глаза. Сколько еще ему предстоит мучиться с этим несчастьем?! Схватив юношу, он забросил его на лошадь, как, бывало, мешок с провизией. Мерлин вцепился в гриву спокойного скакуна и низко наклонился над ней, боясь упасть. Артур тем временем отпустил остальную тройку лошадей. - Домой, бегите домой! Возможно, животные его поняли, поскольку поскакали в сторону, противоположную той, куда ушла Игрейн. Повернувшись к оставшейся лошади, Артур скептически посмотрел на съежившегося на ней волшебника. - Ты хоть в чем-то бываешь хорош? Мерлин возмущенно сверкнул глазами, явно желая напомнить, что спаслись они от колдуний благодаря ему, но промолчал. Артур взобрался на лошадь, оказавшись впереди волшебника. - Держись за меня, чтобы не упасть. Слова были лишними: маг вцепился в него мертвой хваткой, и страх брюнета перед верховой ездой заставил Артура немного позабавиться. Вместо того, чтобы ехать не спеша, он резко ударил пятками сапог по бокам лошади, потом еще и еще раз, подгоняя ее. Скакун рванулся вперед по окольной тропинке, что проходила почти параллельно той, куда направилась леди Игрейн. Мгновенно наследник ощутил, как ногти Мерлина оставляют на его коже синяки: уж слишком сильно он боялся упасть при таком темпе. - А пом-медленнее н-нельзя? – пробормотал волшебник, тут же решив про себя, что верховая езда – не для него. Принц сжалился и натянул поводья, заставляя лошадь перейти на шаг. Мерлин облегченно выдохнул где-то у него под ухом, и Артур ощутил небольшой укол вины за то, что заставил его волноваться. Камелот и в самом деле располагался совсем рядом, как выяснилось. Артур издалека углядел огни постепенно засыпающего города, увидел возвышающийся на холме величественный замок, и сердце его закололо от ностальгии. Давно он не был дома. - Потрясающе, - на ухо прошептал Мерлин. – Здесь живет король? - Да. - Твой отец? - Да. Мерлин продолжал восхищенно оглядывать замок, погрузившись в непривычное для него молчание, а Артур задумался над его словами. Да. Его отец жил здесь. И Гаюс. И его мать. Они не должны его увидеть, не должны, ведь все это в прошлом, и неизвестно, что случится в будущем, если они встретятся сейчас. Но сначала нужно было найти место для ночлега. Артур спешился перед самым въездом в Камелот. - Прыгай, Мерлин. - Сейчас? – волшебник недоверчиво покосился на него, продолжая крепко держаться, теперь уже за гриву лошади. – До крепости еще идти и идти… - Пеших путников пропустят без подозрений, чего не скажешь о всадниках. Что ты ответишь на вопросы охраны? - Я скажу, что я с тобой, а раз ты принц… - Идиот! В этом прошлом моя мать еще не замужем за моим отцом! Я еще не родился! - О, - Мерлин выглядел поистине опечаленным тем фактом, что в замке их, оказывается, не примут с распростертыми объятиями. - Давай, слезай! Я что, всю ночь тебя ждать должен?! Волшебник с опаской посмотрел вниз, на землю. Не выдержав, Артур потянул его за руку, и это все решило. Чтобы не упасть, маг вынужден был прыгать, и при падении весьма удачно приземлился. Прямо на Артура. - Ты на самом деле бесполезен, да, Мерлин?! – раздалось приглушенное ворчание принца. Мерлин живо вскочил, дрожа от холода, и схватил свою мокрую куртку. Наследник, продолжая ворчать, снял с лошади и свою куртку. Умное животное доверчиво смотрело на них карими глазами, и Артур погладил его по морде. - Ступай, скачи домой. Ты нам хорошо помогла сегодня. - А ты любишь лошадей, - заметил Мерлин. - Просто эта лошадь напоминает мне мою Бурю. - Бурю? - Так звали мою лошадь, на которой я сбежал из дому со своей любовью, - Артур мечтательно закрыл глаза, но его лицо омрачилось, когда он вспомнил, что эта любовь его предала. Но когда он сбегал с Гвен, он был полон наивных надежд и юношеских мечтаний, и жизнь казалась ему восхитительной вещью. Он намеревался вкусить эту жизнь с любимой, свободный от условностей, от этикета, от правил и законов, от обязанностей, свободный от своего происхождения… Но он не смог. Этим мечтам не давно было осуществиться. В конце концов он не стал возвращаться домой из-за гордости. - Смотри, твоя мама, - тихонько сказал Мерлин, отвлекая принца от его мыслей. И в самом деле, их догоняла леди и ее маленький отряд. Артур спешно свернул с тропы, чтобы пропустить их. Он намеревался подождать, пока мать уйдет, а потом уже искать убежище. Юноша не мог себе признаться, но бессознательно он не хотел уходить, стремясь запомнить каждую черту лица матери, каждую ее улыбку, каждую деталь ее гардероба. Он должен был сохранить в памяти образ самого родного человека, которого волею судьбы никогда не видел. Они тихонько двинулись за дамой, подождав, пока она минует их. Мерлин, хвала богам, молчал, просто глазея по сторонам. Ему нравилось все: узкие витиеватые улочки, мощеные дороги, маленькие неприметные дома города, и больше всего – замок, виднеющийся впереди, величественно выглядывающий из непроглядной тьмы. Благополучно миновав Главные ворота, Артур потянул Мерлина в сторону, в то время как леди Игрейн подошла к патрулирующим площадь рыцарям и попросила передать королю о том, что она находится в городе. Она просила об аудиенции, чтобы спросить короля, не будет ли он так любезен выделить ей экипаж или хотя бы послать людей, чтобы помочь вытянуть из грязи ее собственную карету. Рыцарь учтиво поклонился даме, заверив, что передаст все в точности, и Игрейн осталась ждать. - Разве она не может просто пойти к твоему отцу и сказать об этом ему лично? – пробормотал Мерлин. - Конечно, нет. Что подумают о ней, если она ночью пойдет в покои короля одна? Волшебник выглядел озадаченным. - Потому что она девушка? - И потому, что она не имеет права туда входить. Она ему пока что не жена, - пояснил Артур. Он стоял в стороне от Игрейн и пытался выглядеть неприметно, разговаривая с Мерлином. - Как все сложно, - выдохнул темноволосый юноша. – Вот если бы мне что-то от тебя надо было, я бы не стал никого просить, просто пошел бы к тебе и напрямую сказал. Принц пристально на него посмотрел. - Так нельзя. Мерлин упрямо сжал губы. - Впрочем, не сомневаюсь, что ты бы так и поступил, наплевав на приличия. Поэтому хорошо, что я не живу в замке, а ты не надоедаешь мне каждый день с просьбами. Если бы нам пришлось сосуществовать в одной крепости, я бы уже с ума сошел. На лице Мерлина появилась улыбка, преобразившая его усталое лицо. Тем временем, рыцарь, оставшийся с леди Игрейн, поспешно преклонил голову, и Артур понял, почему: на Главной площади показался король. Утер Пендрагон, в простой незаправленной рубашке, без камзола, бросился через всю площадь к любимой девушке и сжал ее ладони. - Миледи, мне только что доложили о вашем прибытии. Уже так поздно, я думал, вы поехали домой. Все в порядке? В лице короля было заметно беспокойство. Он сжимал руки любимой, не отрывая от нее взгляда, и нежно провел ладонью по щеке девушки. Артур смотрел на своего молодого отца, не в силах отвести взгляд, чувствуя, как его сердце наполняется трепетом. Он никогда не видел, чтобы отец вел себя с кем-то настолько трогательно и нежно. - Мой экипаж застрял в грязи, Ваше Величество, - прошептала Игрейн. – Я лишь хотела просить вас одолжить мне карету до завтра… - Вздор, миледи! – возразил Утер. – Отправлять вас в дорогу так поздно? Нет, я не допущу, чтобы вы тряслись по ухабинам в такое время. Я сейчас же распоряжусь, чтобы в покоях, которые вы захотите, растопили камин. Вы останетесь на ночь в замке. - Но милорд... - Пожалуйста, миледи. Мне так будет спокойнее. Я сейчас же пошлю гонца с весточкой к вашему отцу, чтобы ваши родные не волновались. Несмотря на решительный тон, король смотрел на возлюбленную почти умоляюще. Губы будущей королевы расплылись в чарующей улыбке. - Хорошо. Я останусь в замке. Только, - леди обернулась к своим слугам, скромно стоявшим в сторонке, - где-то надо разместить моих людей. - Я распоряжусь. Где застряла ваша карета? Рыцари займутся этой проблемой, с вашего позволения, и завтра вам вернут ее. - Спасибо, Ваше Величество. Вы так добры. - Это сущие пустяки, моя дорогая Игрейн. Девушка с благодарностью взглянула на него. Утер галантно подал ей руку, и пара неспешно направилась в замок, сопровождаемая слугами. Артур вышел из тени, провожая своих родителей взглядом. - Теперь что? – встрял Мерлин. - Теперь и нам нужно отыскать подходящие покои, - медленно проговорил принц. – Следуй за мной. Артур вырос в замке и знал его, как свои пять пальцев. Уверенно двинувшись к лестнице, он поднялся на нужный этаж и повернул в знакомый коридор. - Это твои покои? – спросил маг, когда они остановились перед деревянной дверью. - Да, - принц уверенно толкнул дверь, и… застыл. Комната была пустой. Ни стола, ни стульев, ни шкафов, ни тумбочек, ни самого дорогого и нужного на данный момент – кровати… За плечом Артура раздался смешок. - Похоже, раз тебя еще нет, и комнаты нет тоже, - сделал вывод Мерлин. - Заткнись, - бросил наследник, донельзя разочарованный сделанным открытием. Мерлин был прав. А чего он ожидал? - Что теперь? – в который раз за вечер спросил брюнет. - Что теперь? Мы останавливаемся в первых попавшихся покоях для гостей и ночуем там! Неужели ты настолько глуп, что не можешь этого понять? – разозлился Артур. Он понимал, что никто не виноват в том, что комната не благоустроена до его рождения, но его одолевала досада. Кто-то за это должен был ответить, а рядом был лишь Мерлин, а потому сгонять раздражение можно было на нем. Впрочем, на волшебника вспышка не произвела никакого впечатления. Спокойно и беззлобно он ответил: - Ты просто венценосный болван, привыкший жить на всем готовом. Должно быть, тяжело чувствовать себя никем. - Я принц Камелота! – возмутился Артур. - Который еще не родился, - парировал волшебник. – Спроси любого – в этом времени ты еще не существуешь. - Ты – тем более, - отрезал принц, выталкивая мага в коридор. Они продолжали препираться, прочесывая комнаты, одну за другой. Многие были жилыми. Но тогда наследник, привыкший ко всему самому лучшему в своем замке, начинал капризничать: то ему кровать показалась старой, то одеяло – пыльным, то шкафов было мало… - Зачем тебе шкафы?! – взвыл Мерлин. – Нам даже не во что переодеться! - Об этом подумаем завтра, - серьезно кивнул Артур и заглянул в очередную комнату. – Фу, вид на задний двор. Пошли отсюда. Наконец, они нашли комнату, которая понравилась Артуру. Мерлину к этому времени было глубоко наплевать, так что он просто упал на постель животом вниз, прижимая к себе одну из подушек, пока его спутник радовался зажженному камину и снимал с себя рубашку, чтобы ее высушить. Их радость длилась недолго: за дверью послышались шаги, и раздался голос короля: - Приятных вам снов, миледи. Не откажите в любезности позавтракать со мной завтра утром. - С удовольствием, сир. - Тогда до завтра? - До завтра. Спокойной ночи, милорд. Мерлин метнулся к двери, чтобы закрыть ее, а Артур, схватив рубашку, попытался спрятаться за шторой, но оба не успели – дверь начала открываться. Оба юноши в ужасе замерли. Артур, хорошо зная своего отца, представил себе его реакцию, если он увидит в покоях своей возлюбленной двух мужчин. И плевать, что один, вообще-то, его будущий сын. От этой самой возлюбленной. В мгновение ока подлетев к магу, он потянул его за собой, и секунду спустя двое молодых людей пытались влезть в узкий шкаф. Мерлину это удалось, и он бесцеремонно отпихнул от себя принца. Артур округлил глаза. - Если тебя поймают, тебе ничего, а меня казнят, - быстро проговорил маг, закрывая дверцы прямо перед носом блондина. Артур судорожно озирался по сторонам, но в конце концов метнулся под кровать, сбросив покрывало так, чтобы оно полностью скрыло его. Недоумевая, почему Игрейн так долго не заходит, принц отодвинул покрывало, чтобы посмотреть на дверь. Его родители, обнявшись и закрыв глаза, самозабвенно целовались, и потому не заметили их метаний по комнате. С трудом оторвавшись от короля, леди промолвила: - Я хочу, чтобы мне снились сны о вас. Утер улыбнулся и что-то прошептал ей на ушко, отчего она заулыбалась. Девушка легко подпрыгнула, затворив дверь и очутившись в комнате одна. Она что-то напевала, готовясь ко сну, пока Артур размышлял о той стороне своего отца, которую никогда не видел. При нем Утер был очень суровым и жестоким правителем, строгим и требовательным отцом. Они любили друг друга, несмотря на это. Но юноша никогда не видел от отца такой нежности, такой ласки, и не знал, что король на нее способен. Выходит, все то, что ему всегда говорили про горячую любовь его отца и матери – не ложь. Это знание согревало, но проблема не исчезала: им с Мерлином надо выбраться из этой комнаты незамеченными. Его мать легла в постель. Когда, как показалось принцу, она заснула, Артур выбрался из своего укрытия и, прокравшись к шкафу, открыл дверцу. Мерлин, скорчившийся в три погибели, поглядел на него с заметным облегчением. - Я должен запереть тебя здесь и бросить за то, что ты сделал, - зашипел Артур. - Мы бы все равно не влезли сюда вдвоем. Уйди, у меня так спина болит, - Мерлин оттолкнул его и вылез из шкафа, потирая затекшие ноги. - Пошли отсюда. Придется занять покои, в которых односпальная кровать. Волшебник, сладко потягивавшийся, сразу почуял неладное. - Почему? – подозрительно спросил он. - Потому что ты будешь спать на полу. - Вот еще! – громко возмутился Мерлин, и Игрейн заворочалась в постели. Оба настороженно посмотрели на девушку, но она больше не шевелилась, продолжая спать. - Идиот! – Артур отвесил подзатыльник новому другу, и Мерлин сразу же зашипел от негодования. – Знаешь, что здесь будет, если ты ее разбудишь?! - Я выбираю покои, где так мало шкафов, - заявил Мерлин. – А ты делай, как хочешь! - Ты не можешь сам занимать покои без разрешения, это мой замок! - Да? А о тебе здесь не знают даже твои родители! - Хочешь проверить мою власть? Еще слово – и очутишься в колодках! - Как бы тебе самому в них не очутиться, - пробурчал маг. Артур недобро сузил глаза. - Что ты сказал? - Кто вы?! – вскрикнула испуганная Игрейн, разбуженная их голосами. Девушка судорожно прижимала к себе одеяло, отпрянув к стене, и явно не знала, что ей делать. - Мы не причиним вам вреда, - заверил Артур, хотя сам понимал, как нелепо это утверждение и как странно они оба выглядят: взъерошенный, мокрый Мерлин и он сам, полуголый, грязный и уставший. Их вполне можно было принять за бродяг, воров или разбойников. Кажется, Игрейн подумала о том же. - Охрана! Охрана! – закричала она, чем серьезно напугала Мерлина. Он вытянул вперед руку, явно намереваясь утихомирить ее с помощью заклятия, но эту попытку Артур решительно пресек: - Не смей колдовать на моей матери! - Она просто заснет, клянусь! – Мерлин в отчаянии посмотрел на дверь, слыша топот стражников по коридору, в то время как Игрейн продолжала кричать. Пока он думал, не заблокировать ли ему дверь, Артур спешно вылетел наружу, потянув волшебника за собой. На бешеной скорости они миновали лестничные пролеты, пробегали безлюдные коридоры, и чудом оторвались от погони. Когда Артур поднял глаза, он обнаружил, что стоит перед каморкой лекаря. Мерлин, упавший на ступеньки, поднимался и жаловался на поцарапанное колено. Артур просто отмахнулся от него, не слушая. Не уловив за дверью ни звука, принц вошел, намереваясь переждать облаву здесь. Но ведь Гаюс знал его взрослого. Что будет, если лекарь увидит его в прошлом, где Артура не было? Изменится ли будущее? - Здесь живет лекарь, - уверенно заявил Мерлин, про которого Артур почти забыл. Юноша увлеченно рассматривал пузырьки с зельями разного цвета на полках, и его внимание привлек флакончик с синим содержимым. - Поосторожнее, молодой человек, это очень сильный яд, - раздался у двери знакомый голос, и принц круто повернулся, чтобы увидеть старого друга, в то время как Мерлин, застигнутый врасплох, отдернул пальцы от флакона. Гаюс выглядел значительно моложе, но строгий взгляд и неизменный коричневый балахон были прежними. Артур ощутил мгновенно облегчение и страх. Гаюс может им помочь. Но хорошо ли то, что он увидел Артура? - Как вы здесь оказались? – осведомился лекарь. Принц толкнул мага вперед: - Это все его вина, Гаюс. Мерлин возмущенно уставился на принца, а Гаюс нахмурился еще сильнее. - Вы знаете мое имя? - Конечно, вы же придворный лекарь, - поспешно сочинял Артур.- И нам нужна была ваша… помощь. - Вы чем-то больны? Или ваш друг? - Мы не друзья, - хором отозвались юноши. Гаюс поднял бровь. - Если вы не больны, я не понимаю, что вы здесь делаете. - Вообще-то, - замялся Артур, но затем его осенило. Он обратился к Мерлину, говоря со всей возможной важностью, - покажи поцарапанную коленку. Волшебник поднял брови, взглядом спрашивая «ты серьезно?», а Гаюс усмехнулся уголками губ. - Так-так. Поцарапанная коленка, значит? - Ну да, - уже не так уверенно произнес принц. – Мерлин, что ты стоишь? Сам же жаловался. Гаюс взял вату и зеленого цвета флакон, но потом передумал и схватил из угла комнаты метлу. И выглядел он с ней довольно угрожающе, приняв такую позу, чтобы перегородить собой дверь. - А почем я знаю, что вы – не те самые воришки, что повадились красть у меня редчайшие травы? Мерлин смешно захлопал ресницами, в то время как сам Артур вытаращился на старого друга. Что? - Что? – вслух спросил он. - Между прочим, я их тогда заметил со спины. И вы, - Гаюс ткнул прутиками метлы в обоих юношей, - очень на них похожи!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.