Рассказ двадцать седьмой. Дух Авантюризма
29 июля 2015 г. в 20:27
Есть люди с железной волей, которым противиться сложно. А есть люди слабовольные, бесхарактерные. Их вовлечь в какую-нибудь аферу — раз плюнуть.
Мистер Ди был из первых. Только вот он редко подбивал кого-нибудь на решительные действия, чаще обманывал и этим обманом заставлял людей отдавать ему то, что ему было нужно.
В этот дождливый день Магазинчик отчего-то решил выбрать узкую улочку Венеции, где с трудом втиснулся между двумя домами и весьма удивил молодого человека, прогуливавшегося по мосту.
— Людям, привыкшим быть несчастными, счастье неведомо.
У мистера Ди давно завелась привычка разговаривать с самим собой, когда не было покупателей. И сейчас, помешивая котелок со своим варевом, он бормотал себе под нос.
— Утешать их бессмысленно. Окружи их заботой, дай на миг поверить в себя… но спустя мгновение они заноют и вновь уползут во мрак. Таков удел слабых.
— Вы не правы, — внезапно раздался мелодичный женский голос, что мгновенно долетел до слуха мистера Ди.
Продавец даже не вздрогнул и лишь лениво бросил через плечо: "подождите", после чего поспешно покинул каморку и плотно закрыл за собой дверь. К тому времени, как он подошел к прилавку, незнакомка уже вовсю отряхивала подол платья от дождя.
— У Вас нет камина? — поежившись от холода, спросила она, стаскивая с себя мокрый и тяжелый плащ.
— Нет, сударыня, — усмехнулся в ответ мистер Ди, — как видите, это лавка, а не трактир.
Девушка недовольно поморщилась и, швырнув промокший насквозь плащ на стул, стоявший в углу, шагнула к прилавку. Ей пришлось откинуть назад рыжие волосы, растрепавшиеся на ветру и промокшие, чтобы они не падали на лицо.
— Мне сказали, что раз в несколько столетий волшебная лавка выбирает место, где появиться. Мои предки потратили всю свою жизнь в погоне за ней. И вот я, наконец, нашла ее.
"Ах вот, — подумал про себя мистер Ди, не без любопытства глядя на девушку, — вот почему Магазинчик перенесся сюда. Эта девушка хотела, чтобы это произошло..."
— Да, это так, — спокойно ответил он, глядя в яркие зеленые глаза собеседницы. — Мой Магазинчик путешествует между мирами и временем. Для него не существует никаких границ.
Девушка ухмыльнулась и присела на стул, не сводя с мистера Ди заинтересованного взгляда.
— Что ж, в таком случае, я, наконец-то, исполню мечту всего моего рода.
— Это необычная лавка, — предостерегающе поднял палец мистер Ди. — Здесь не купите Вы ни чудодейственной мази, ни лекарственных трав. Прочтите правила, там всё расписано, — он указал рукой в сторону таблички, висевшей у входа.
Девушка, проследив взглядом за его жестом, встала и побрела читать правила. Мгновение спустя она с сияющим лицом метнулась обратно к прилавку. Глаза ее горели от восторга.
— Я хочу видеть всё, всё! — вскричала она, взволнованно взмахнув руками. — Тут есть Шарм? А Изящность? Красота?
— Да-да, — терпеливо отвечал продавец, — есть.
Он хотел уже показать девушке желаемое, но ту внезапно прорвало.
— А есть у Вас Влечение? Любовь? А...
— Вы сперва определитесь, — резко перебил ее мистер Ди, начиная уже сердиться.
Ох уж эти люди. Меняются времена, меняются нравы и порядки, но суть человеческая неизменна. По-прежнему, теряются люди, запутываются в своих желаниях и амбициях, не могут отделить важное от второстепенного...
Много, много веков мистер Ди путешествовал между мирами. Много чего повидал он и знал не понаслышке, как глупы и наивны люди. А женщины... а что женщины? Все они на один манер. Падкие на лесть и комплименты, ищущие искорки огня, способного разжечь в сердцах мужчин желание... Но что они делают для того, чтобы привлечь к себе внимание, чтобы заманить в свои сети кавалеров и привязать их к дому и семейной жизни до конца их дней?
В лучшем случае они пускают в ход свои женские чары — пышные наряды, косметические средства, обаяние, различные хитрости... В худшем случае обращаются за помощью к ворожее, а то и к самому черту. Женщины довольно предсказуемы.
Девушка глуповато улыбнулась и остановила свой выбор на Любви. Мистер Ди с трудом сдержал вздох облегчения — определилась всё же. Выйдя из-за прилавка, он побрел вперед, указывая дорогу потенциальной покупательнице.
Покорно следуя за владельцем магазина, девушка то и дело озиралась по сторонам, открывая от удивления рот и рассматривая диковинные банки с мотыльками, светлячками и бабочками; изучая аквариумы с разноцветными рыбками, клетки с птицами. Внезапно мелодичное пение заставило ее остановиться и задрать голову. Как оказалось, одной из Муз, сидевших в стеклянном кубе, надоело молчать и она решила запеть.
— Не ищи себе беду, не смотри по сторонам.
Здесь царит одно лишь зло — жадность, ненависть, обман...
Коль поверишь в чудеса, то тогда поддашься им,
И отдашь уж навсегда то, что было дорогим...
Мистер Ди тоже остановился и, подняв голову, шикнул на Музу. Та тотчас смолкла и закрыла глаза.
— Кто это? — тихо спросила девушка. — И о чем она пела?
— Это Муза, — коротко ответил мистер Ди. — А поет она о том, что ей в голову взбредет. Не обращайте внимания.
Минуя ряды стеллажей, он, наконец, остановился у одной из дальних полок.
— Выбирайте Любовь.
Девушка застыла у полки, с трудом сдерживая восторженный крик. У Любви были разные формы. Была Любовь и нежным котенком, что дремал на верхней полке, и бабочкой, бьющейся крыльями о стеклянные стенки банки, и ярким цветком, и пузырьком с какой-то розоватой жидкостью... Покупательница растерялась.
— Выбирайте, я не тороплю Вас.
Рыжая какое-то время колебалась, а затем резко повернулась к мужчине.
— Вы ведь знаете, что я не за этим пришла, не так ли?
Демон слегка пожал плечами. Это было что-то новенькое. Он знал, чего хотят женщины и чего желают мужчины, о чем мечтают дети, о чем молятся старики... Но эта девушка явно знала, чего хотела. С самого начала.
— Я хочу остаться здесь, — решительно молвила она. — Стать частью Вашей лавки. Путешествовать по мирам и эпохам, общаться с разными людьми...
Мистер Ди скептично хмыкнул.
— Ты уверена? — спросил он вкрадчивым голосом, перейдя на "ты".
Девушка кивнула. Демон задумался на мгновение, после чего только махнул рукой — он не был против. Наоборот, ему было любопытно, что выйдет из этой затеи.
— Ладно. Будешь моей уборщицей. Жить будешь на втором этаже, там есть раскладушка. Но — два условия. Первое — не вмешивайся в мои дела!
Девушка снова кивнула.
— А второе условие?
— Ты теперь другой человек, — тут же поставил ее перед фактом мистер Ди. — И теперь тебя будут звать иначе. Забудь всё, что было до нашей встречи. Отныне я даю тебе новое Имя. Отныне тебя зовут... — он скользнул по ее лицу быстрым взглядом и, задержав его на огненно-рыжих волосах, продолжил, — *Флэйм.
Примечания:
*Флэйм - от английского слова flame ("пламя").