***
Холод пронзил Бильбо с головы до пят. За два часа езды он пришел в себя первый раз. Он просто хмуро ехал вперед. На самом деле он не знал, сколько времени прошло с тех пор, как он уехал от Торина и остальных. Он поднял голову и осмотрел местность. Темнело. Откуда-то снизу доносился рев мощного ручья. Гроза разразилась в долине с полчаса назад, небо заволокло тучами, мрак опустился на горы. Бильбо порылся в седельных сумках, нашел дождевик, натянул капюшон на голову, потом расправил длинный плащ на ногах и крупе лошади, надеясь, что потоки воды будут скатываться вниз и они останутся сравнительно сухими. Но оказалось, что это было бесполезно. Ветер усилился, дождь хлестал в лицо, порывы ветра срывали с ног дождевик. Проклиная все на свете, Бильбо все еще продолжал скакать на лошади, а когда приподнял капюшон, то увидел прямо перед собой опушку леса. Сидя на лошади, он укрылся от дождя под большими сосновыми ветками, где потоки воды были не так сильны, но он побаивался молнии и понимал, что придется найти другое укрытие. От холода у него невольно застучали зубы. Он не знал, сколько времени он там находился. Роузи, казалось, не собиралась трогаться в путь, по правде говоря, ей тоже было лучше под деревом. Крупные тяжелые капли дождя под сильными порывами ветра сбивали иголки сосны и все вместе больно ударяли по лицу, рукам, спине. Бильбо совсем приуныл, от всей души жалея о своем порыве уехать обратно. Зачем, ну зачем он поступил столь опрометчиво? Подобное поведение не было ему свойственным. И все это из-за Оукеншилда, этого ковбоя, сводившего его с ума! Через некоторое время гроза прошла, лучи солнца проникли в чащу леса, и он решил: все не так уж страшно. За прошедшие несколько дней он узнал о себе одну важную вещь: он способен на большее, чем считал раньше. Неужто он не сможет самостоятельно выбраться из леса? В конце концов, он не маленький ребенок. И в первую очередь ему хотелось доказать это Торину. Тот, похоже, считал его слабаком, не могущим сделать шага самостоятельно! Бильбо хотел доказать ему, что это не так и городские учителя тоже на что-то годятся. Сейчас перед ним стояла задача: надо было переправиться через реку. Он скакал вдоль берега около часа, но подходящего места для переправы не находилось. Наконец он увидел пологий спуск и подъехал ближе. В этом месте река расширялась, течение казалось не столь стремительным. И Бильбо направил лошадь прямо в бурлящий поток. Роузи повиновалась, подняла голову и ступила, словно нехотя, прямо в бурлящий поток. Вода пенилась вокруг, поднималась все выше. Бильбо почувствовал, что лошади становится все труднее идти. Он соскользнул с нее, вспомнив предупреждение Торина о том, что ноги лошади могут запутаться в поводьях. Бильбо быстро обвязал поводья вокруг шеи коня и крепко ухватился за них одной рукой, а другой держался за луку седла. Ледяная вода плескалась ему в лицо, но они с лошадью уверенно продвигались вперед. Бильбо не отдавал себе отчета в том, что он делает; он плыл по течению, надеясь, что переправляется через реку, а не спускается вниз по течению. За всю учительскую карьеру - да и свою жизнь - подобное ему еще не приходилось делать. Лошадь преодолела стремительный поток, защитив Бильбо своим телом от его натиска. И прежде чем он это понял, его ноги коснулись каменистого дна и лошадь ступила на сухую землю. На самом деле он не столько хотел доказать Торину, что тот был не прав, сколько себе – что он прав. Теперь он мог вернуться домой в полной уверенности, что лучше узнал себя и настоящую жизнь, такой, какая она есть. Накрапывал дождь; он проскакал несколько миль, позволив кобыле выбирать дорогу на местности. Бильбо надеялся, что лошадь знает дорогу, по которой они ехали. Однако полной уверенности не было. Несмотря на то, что он полагался на Роузи, ему хотелось найти следы, которые могли помочь ему ориентироваться. Скалы блестели после дождя, словно свежевымытые. Гроза прокатилась по ним и грохотала внизу на другой стороне, время от времени сыпал частый дождик. Бильбо остановил Роузи, стянул капюшон с головы и оглянулся вокруг, соображая, где они находятся. Горы у него за спиной, казалось, вознеслись к самому небу, покрытому тучами. Снова обернувшись вперед, он понял, что спускается вниз по тропе. Бильбо быстро огляделся. Справа от себя он увидел поток, несущийся с горы. Это был Континентальный водораздел. Они, очевидно, только что пересекли его, и теперь он скакал на запад с полной уверенностью, что скоро доберется до Элк-Парка. Его охватило радостное волнение, на лице появилась улыбка. – Ладно, – бормотал он не столько для лошади, сколько для себя. – Все, что мне нужно делать, – это ехать вперед прямо по солнцу. Скоро я прибуду в Элк-Парк, правильно, Роузи? Он наклонился и ласково погладил кобылку по холке. – Надеюсь, старушка, ты отлично знаешь, куда мы скачем, тогда нам было бы намного спокойнее. Бильбо снова улыбнулся. С каждым мгновением у него прибавлялось все больше уверенности. Он пришпорил лошадь. Через некоторое время кобыла вырвалась на наезженную тропу. Это могла быть та самая дорога, которая приведет его домой. "И пусть Оукеншилд катится ко всем чертям", - мрачно подумал он.Часть 14
22 марта 2015 г., 21:09
Далеко на горизонте с западной стороны собирались тяжелые темные тучи. Торин наблюдал за ними, не скрывая некоторого беспокойства.
– У всех есть дождевые плащи?
– Они в седельных сумках, – ответил Мак. – Ты хочешь подождать?
Торин мотнул головой.
– Нет, гроза будет точно часа через два. Я думаю, пора в путь. Я знаю место, где можно переждать, до него часа полтора езды, так что пошевеливайтесь, ребята.
Он говорил устало и равнодушно, ни на кого не глядя. Бильбо ощутил странное чувство тревоги и разочарования, наблюдая за ним. Ему показалось, что Торину не терпится покончить с этой экспедицией и отвязаться от них всех.
"В особенности от меня", - подумал Бильбо кисло. Его плечи поникли, но он тут же приказал себе взять себя в руки.
Оукеншилд не заговаривал о будущем и о том, что хотел бы завязать настоящие отношения, так что Бильбо решил, что ничего, кроме возвращения домой, быть не может.
Как только Шелби объявила о свадьбе, Торин, казалось, был выбит из колеи.
Он и Мак осмотрели стоянку в последний раз, проверили костер и, убедившись, что их следов не осталось, поехали вперед.
Бильбо повернулся к подруге:
– Дату уже назначили?
– Не-ет, – протянула Шелби, – но скоро определим.
– Хм-м… – Бильбо обратил внимание, что Мак и Торин уже отъехали на порядочное расстояние.
– Бильбо, а у вас с этим красавчиком как… я имею в виду – все складывается? - спросила Шелби, хитро блестя глазами.
Повернувшись к ней, Бильбо смущенно улыбнулся.
– Сказать честно - я не знаю. Вряд ли между нами возникнет что-то серьезное, ну... ты понимаешь. Но я буду ужасно скучать по тебе и желаю тебе счастья, - хмыкнул он, подмигнув ей.
– Я только что подумала, что из всего этого выйдет, – начала снова Шелби, – я имею в виду, что еще несколько дней назад вы с Оукеншилдом терпеть не могли друг друга, а теперь… – Шелби локтем толкнула его в бок. – Вчера ночью я видела, как Торин пробирается в твою палатку.
– Ради всего святого, Шелби, – вспылил Бильбо, – я думаю, для тебя ничего интереснее не нашлось, как следить за мной среди ночи.
Шелби решила обидеться.
– Я и не подглядывала. Мне нужно было в туалет, и я случайно увидела, как полог твоей палатки открылся и закрылся!
Бильбо закатил глаза и вздохнул. Это был безнадежный случай. Шелби захихикала.
Неожиданно Торин появился на горизонте. Он явно был недоволен.
– Хватит секретничать. Не время.
Бильбо кивнул, пристально взглянув на него. Выражение лица темноволосого ковбоя насторожило его. Кажется, возникли какие-то неприятности.
Действительно, Торин не предполагал, что вода в реке поднимется настолько и так стремительно. Сейчас они спускались вниз по горной тропе к континентальному водоразделу. В горах за последние два дня выпало много дождей, которые потоками хлынули с гор. Торина и раньше беспокоило, когда случалось переправлять через реку не слишком опытных наездников. Сейчас это был Бильбо.
Они могли попытаться перейти реку вброд в верхнем течении, но он решил переправляться верхом на лошадях. Если все согласятся. Тогда ему придется посадить Бильбо на свою лошадь рядом с собой, а Роузи пусть переправляется с вьючными мулами. Животные были приучены, они знали, что делать.
– Хочешь, я перейду вброд и проверю глубину? – предложил Мак.
Торин озадаченно обернулся и покачал головой:
– Мы переправлялись здесь много раз, зная, что придется искупаться. Сейчас меня беспокоит, что течение реки очень быстрое.
– Да все нормально. Шелби сможет справиться сама, да и Бильбо, думаю, тоже.
– Ты в самом деле так считаешь?
Мак усмехнулся:
– Конечно.
Мак повернул лошадь, и Торин поскакал за ним. Он как раз не был уверен, что у Бильбо все получится. Ему больше нравился собственный план. Он догнал остальных наездников и остановился перед ними. Все вопросительно поглядывали на него.
Наконец Бильбо не выдержал:
– Ну, бесстрашный вождь, каков же план?
– План состоит в том, чтобы целыми и невредимыми добраться до ранчо.
Торин внимательно посмотрел на каждого, потом остановил взгляд на Бильбо.
– Вода в реке поднялась больше, чем я ожидал, но нам надо переправляться, и здесь самое лучшее место. Итак, вот что мы будем делать, – он немного подождал, потом опять посмотрел на Бильбо: – Слушай меня внимательно. Мы едем на лошади вброд, пока уровень воды не достигнет бедер, потом слезаем в воду. Если лошадь поплывет, мы плывем рядом с ней. На самом деле получится, что лошадь будет помогать нам, а мы – ей. Это не самая опасная переправа. В сухое переоденемся на том берегу.
На лице Бильбо не было и намека на беспокойство. Кажется, он не очень понимал всю опасность этого мероприятия.
– Бильбо, я хочу, чтобы ты ехал на моей лошади, хотя я буду руководить всеми. Когда ты соскользнешь в воду, я буду как раз там, рядом с тобой. Роузи сотню раз переправлялась подобным образом, и она нормально будет чувствовать себя с мулами.
Услышав его наставительный тон, Бильбо нахмурился. Торин не обратил на это внимания и повернул лошадь к реке.
– Торин, подожди минутку.
Тот остановился и посмотрел на него.
– Я не понимаю, почему на твоей лошади, - уточнил Бильбо. - Что-нибудь не так с Роузи?
– Нет, я уже говорил, что она переправлялась здесь сотню раз.
– Тогда что-то не так со мной, да? Ты думаешь, я не справлюсь.
Это было, в общем, так. Но и просто Торин хотел, чтобы Бильбо был поближе, чтобы быть уверенным в том, что он переправится благополучно.
– А что, ты всегда так поступаешь с неопытными наездниками или только со мной? - прищурился Бильбо. - Торин, я хочу знать.
Торин тяжело вздохнул:
– Бильбо, это то, что я обычно делаю для детей. Взрослые могут позаботиться о себе сами, но в твоем случае…
Бильбо вскинул брови и метнул на него сердитый взгляд:
– Ты хочешь сказать, что со мной нужно обращаться, как с ребенком? Я что же, настолько немощный и беспомощный?
– Да нет же, Бильбо.
– Тогда в чем дело?
Бильбо пустил лошадь рядом с ним бок о бок.
Торин понизил голос:
– Бильбо, я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, ясно? Иногда лошади становятся пугливыми, запутываются в поводьях или цепляются ногами за корягу в воде. Иногда бывает трудно преодолевать течение. У тебя не такие большие навыки в этом деле, и я хотел бы быть рядом.
По глазам Бильбо он понял, что не убедил его.
– А как насчет Шелби, ты ей тоже дашь приказ ехать на лошади Мака, чтобы быть ближе к нему?
– Шелби поопытнее тебя, а с Маком она без меня разберется. У нее своя голова.
– У меня тоже своя голова.
Торин выразительно выгнул темную бровь. Вышло почти по-королевски.
– Ты будешь делать то, что я скажу тебе.
Ситуация выходила из-под контроля. Бильбо поджал губы.
– Самое лучшее для тебя – сесть рядом со мной, - продолжил Торин, не замечая его недовольство.
Воздух между ними будто заискрился.
– Самое лучшее для меня – то, что я сам выберу, - тихо ответил Бильбо. - Я переправлюсь на Роузи и справлюсь сам.
Торина охватила тревога. Нет, он должен уговорить Бильбо во что бы то ни стало. В конце концов, кто из них опытный проводник?
– Ты не представляешь, как это опасно.
Бильбо придержал Роузи.
– Я так не думаю, – проговорил он с нажимом. – Я думаю, что не знаю тебя и наполовину. Ты думаешь, я не справлюсь там, где другие справляются? За кого ты меня принимаешь, Оукеншилд? Я не беспомощная дама преклонных лет!
Его слова обжигали, как порывы холодного северного ветра. Торин уже не слушал, о чем тот возмущенно говорил. Он понимал, что Бильбо раздражен тем, что происходит между ними, и той неопределенностью, что сопровождала их странные отношения. Торин думал об этом сто раз. Его собственная нерешительность была причиной этого напряжения между ними. Это он тоже понимал. И злился. Только вот на себя или на Бильбо - еще не разобрался.
Он попытался еще раз:
– Послушай, пересекать вздувшуюся от дождей реку опасно даже для меня, хотя я делал это много раз. Могут возникнуть неожиданные проблемы, ты же не занимался выездом лошади, и потому должен находиться с кем-нибудь, кто тебя подстрахует и обеспечит благополучную переправу.
– Ты думаешь, мне нужна нянька? - фыркнул Бильбо.
Торину захотелось придушить его собственными руками за упрямство.
– Нет, не думаю. Ты, конечно, можешь совладать и с рекой, и со мной. Жизнь тяжела, полна трудностей, и мне бы хотелось помочь тебе, особенно сейчас. Тебе еще многое предстоит, Бильбо, пойми это.
Вдруг он понял, что говорит о другом. И Бильбо тоже понял это.
Он осознал, что Торин имеет в виду совсем не переправу. Тот хотел закончить все это. То, что между ними. Бильбо с трудом сглотнул и отвел глаза. Торин бросал его, как старый башмак. Не подавая виду, Бильбо сжал кулаки и выпрямился в седле.
– Торин, что происходит?
Тот отрицательно покачал головой, но Бильбо почувствовал, что он не в настроении.
– Я не понимаю, о чем это ты.
– Понимаешь, – возразил Бильбо, – и хочешь отвязаться от меня, как мне кажется.
– Бильбо, это не так.
– Очень даже так!
– Я уже сказал тебе. Я просто хочу, чтобы ты был в безопасности.
– В самом деле? Какая трогательная забота! - ехидно пробормотал Бильбо.
– Прекрати, - процедил Торин, снова теряя терпение. - Я боюсь, что ты не справишься.
– Конечно, я не справлюсь, где уж мне. Я все понял. Если ты на это так смотришь, нет смысла оставаться здесь, я исчезну из твоей жизни, - проговорил Бильбо, все больше распаляясь. Его словно понесло. Он ощущал злость и обиду. - Хоть сейчас.
– Да, верно, в этом все дело, – Торин осуждающе посмотрел на него. В синих глазах загорелся недобрый огонек.
Бильбо бросил на него рассерженный взгляд. Его совсем не устраивал тот факт, что Торин хочет вот так просто отделаться от него. И дело было не в переправе или в лошадях.
– Покажи мне дорогу к Элк-Парку, – потребовал он, – тебе не нужно беспокоиться за меня, потому что я уже отправляюсь.
Торин стоял будто каменный. Бильбо ничего не прочитал на его лице. Ладно, он докажет Торину, чего стоит. Будь что будет.
Торин показал рукой:
– Держись на запад, езжай по солнцу, не теряй его из виду.
– Отлично, – Бильбо натянул поводья и пришпорил лошадь. Не думая о последствиях, он пустил кобылу рысью и направился на запад вдоль реки. Он не осмелился оглянуться. Ему показалось, что Шелби позвала сзади, но слов он не расслышал. В голове царила сумятица, и единственное, о чем он подумал, – что выглядит, как последний идиот.
За последние два часа Торин не один раз обругал себя дураком. Он не мог себе ответить, почему он впустую потратил столько времени, надеясь на то, что Бильбо вернется. Конечно, не в его характере было совершать необдуманные поступки, – Торин думал, что тот достаточно благоразумен. Но в то же время объяснять все с точки зрения благоразумия было бы глупо.
И где его черти носят?
Торин подумал, что Бильбо вернется при первых раскатах грома или, по крайней мере, при первых вспышках молнии на небосклоне.
Черт возьми, он никак не ожидал, что тот отправится один. Сам он оказался тоже глупцом. Как мог он так себя вести? Он хотел позаботиться о нем, но был так неуклюж в проявлении своей заботы, что все вышло по-идиотски. В самом деле, не мог же Бильбо читать его мысли? Но теперь между ними лежала пропасть непонимания. Ну, допустим, Бильбо удастся добраться до Элк-Парка. А потом? А потом он отправится в Кентукки – и действительно исчезнет из его жизни. И поделом. Тогда они просто будут жить своей жизнью, словно и не знали друг друга. А он так и не признается Бильбо в своих чувствах. Вот теперь он по-настоящему испугался.
Торин подавил тяжкий вздох.
Бильбо наверняка будет до последнего доказывать свою правоту. Но самое главное то, что тот один в горах – и это не давало Торину покоя. Бильбо понятия не имел об опасности, которая, возможно, подстерегала его.
Гроза еще громыхала, а Торин еще не нагнал Бильбо по следу. Он знал, что земля, пропитанная дождем, хорошо сохранит отпечатки лошадиных копыт. Если бы он наткнулся на след Бильбо, это означало бы, что он движется куда нужно. Его зоркие глаза искали какой-нибудь знак, указывающий на то, что тот уже был здесь.
Ему было плохо. Сердце будто разрубили на две половинки. Угрызения совести точили его душу. Дернув за поводья, он заставил лошадь остановиться и разогнул уставшую спину. Торин был уверен, что Бильбо для него потерян. Ну что ж. Действительно, может, это и к лучшему. Он найдет и проводит его, а потом вернется на свое ранчо. Торин думал, что уже ничего нельзя изменить.
Его жеребец заржал, и он посмотрел на землю. Торин вздохнул с облегчением и тут же поблагодарил Всевышнего. Прямо перед ним в грязи были залитые водой отпечатки копыт.
Им овладело чувство страха: следы вели прямо в реку.