ID работы: 2998922

crowns.

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
67
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
28 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 53 Отзывы 16 В сборник Скачать

e i g h t.

Настройки текста
После катастрофического семейного ужина мама без лишних слов отпустила меня в Нью-Йорк вместе с Люком. Мы договорились, что переедем в начале лета, и всё будет совершенно законно, поскольку в июле я стану совершеннолетним. В свои девятнадцать лет Люк мог на полных основаниях владеть жилплощадью, поэтому сразу же решил приобрести собственную небольшую квартиру в маленьком уютном городке за пределами Нью-Йорка. – О чём задумался, котёнок? – спросил мой невероятный парень, переплетая наши пальцы, пока мы неспеша шли на обед вдоль коридора. – Ты всё утро летаешь в облаках. – Просто я действительно счастлив, – сказал я, подняв на него взгляд. – Не могу дождаться переезда в Нью-Йорк вместе с тобой. Окончить старшую школу. Выйти замуж. Завести детей. – Да, котёнок, это будет идеально, – войдя в столовую, он прижался губами к моему виску. Несколько человек уставились так, как делали всегда, в первую очередь надеясь, что мы вскоре закончим с этим представлением и уберёмся прочь. Некоторых забавлял мой внешний вид: скинни, розовая футболка Hollister и, естественно, венок ей в тон. Мы обыденно заняли столик в отдалении от остальных и сели как можно ближе друг к другу, кладя накрепко сцепленные руки на его поверхность. – Я голоден, – пожаловался я. – Кекс? – спросил Люк, вынув пластиковый контейнер из нашей общей сумки для обедов, открыл крышку и продемонстрировал мне весьма аппетитно выглядящий кекс в розовой глазури. – Держи, котёнок. Я взял его и откусил немного, ощущая на языке сладкий привкус. Он был настолько потрясающим, что, закрыв глаза и нетерпеливо слизав всю глазурь, мне не удалось сдержать глухого удовлетвоённого стона. – Люк? – в изумлении позвал его я. – У т-тебя— – Прости, котёнок, просто ты такой— Я только рассмеялся. – Держи свой прибор в штанах, Хеммингс.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.