Опасные повороты

R
В процессе
29
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 88 страниц, 35 220 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 32 Отзывы 5 В сборник

Часть 3. Кто-то новый

Настройки
Джек стянул с головы шлем и с наслаждением подставил голову под ночной прохладный ветер. Разгоряченное тело вибрировало от тепла, и ему хотелось охладиться, но снять плотно облегающий блестящий сине-черный костюм не было возможности, поэтому парень просто стянул шлем, позволяя себе остудить хотя бы голову. Рядом заглушил двигатель друг. Он подошел к Джеку, так же снимая шлем. Ветер тронул и каштановые волосы, растрепав их, как и волосы Джека. — Сегодня было жарко, — с все еще возбужденно сверкающими глазами и азартом в голосе сказал Иккинг. Джек горячо закивал. — Как же я рад был снова надрать им задницы и просто снова сесть на мотоцикл. — Фрост с наслаждением потянулся, хрустнув спиной, и даже зевнул, будто от скуки. Но Иккинг-то прекрасно знал, какой восторг и удовлетворение испытывает друг. Ведь он чувствовал себя также. — Ты уже сотый раз за день сказал, как рад снова сесть на мотоцикл, — в притворной насмешке закатил глаза Иккинг. — Что тебе мешало в то время, когда не было гонок, поехать в поле и размяться? — Это не то, — возразил Джек. — Ты сам прекрасно понимаешь, что обычное катание и эти гонки — разные вещи. — Возможно, — усмехнулся Иккинг. Да, он понимал, что соревноваться в этих гонках, где много участников, и все горят желанием узнать, кто ты, что ты, где горит неподдельный энтузиазм и вражда ездить, гораздо интереснее. — Показушник. Джек состроил невинное лицо. — Кто? Я? — с искренним недоумением спросил он. — Да никогда! Показушничать — грех! — Да, конечно! — намеренно растягивал слова Иккинг, который, как и Джек, отлично помнил, как Фрост сегодня выпендривался на трассе. Друзья вместе рассмеялись, а потом Джек резко лег прямо на траву и закрыл глаза. — Эм, Джек? Ты там как? — осторожно спросил Иккинг, с трудом сдерживая улыбку. — Отлично, — Фрост широко ухмыльнулся. — Попробуй, тебе понравится. Здесь хороший ветерок. — Спасибо, конечно, но я воздержусь, — покачал головой Иккинг. Он бросил взгляд на простирающийся под ними город. Не смог сдержать улыбку, и уже через несколько секунд приземлился на траву рядом с другом, закинув руки за голову. Джек усмехнулся, но ничего не сказал. Друзья пролежали в тишине минут десять, ничего не делая и не говоря, просто лежа с закрытыми глазами, слушая отдаленные звуки живущего ночной жизнью города и шелест гораздо более близкого ветра. — Это все шикарно, конечно, — прервал идиллию Иккинг, резко вскочив, — но я начал замерзать. Как насчет сбить с тебя спесь, заставив прийти к финишу вторым, а, Фрост? — Не дождешься! — фыркнул Джек, вскакивая на ноги. — Сейчас мы с тебя спесь собьем, умник!

***

— Джек. — Парня несильно потрясли за плечо. Он пробормотал что-то нечленораздельное, отмахнулся и перевернулся на другой бок, продолжая посапывать. — Джек! — голос стал настойчивее. Джек продолжал безмятежно спать, краем сознания думая, что Иккинг уже совсем обнаглел. Кстати, как он попал в дом? — Джек! — гаркнул голос басом, так что Фрост едва не подскочил и ошалело замотал головой, пытаясь прийти в себя. — А? Что? Иккинг, ты что, вообще... А-а-а-а... пап?! — Джек даже глаза протер, не поверив им. Но над его кроватью действительно стоял Оверланд Фрост, чуть нахмурив брови. — А что ты тут делаешь? Ты разве не должен быть на работе? И сколько сейчас вообще времени? — Время десять минут девятого, ты явно опаздываешь. А мне сегодня на работу к девяти, я это, вроде, говорил вчера, только ты не слышал, больно уж к Иккингу торопился, — Оверланд нахмурился еще больше. — Или куда ты там по ночам ходишь под прикрытием "к Иккингу". — Никуда, — слишком поспешно ответил Джек и тут же понял, что оплошал. Он постарался замять неловкость: — То есть, никуда, куда ходить не следовало бы. Ты же знаешь, что у меня нет особо хороших знакомых кроме Иккинга, — парень пожал плечами. — Так что куда я еще могу ходить? Мужчина на секунду задумался, а потом вздохнул. — Я верю тебе, сын. Но помни, одно надежное дружеское плечо лучше, чем толпа ветреных приятелей. — Он потрепал сына по волосам, взлохматив их и вызвав недовольное восклицание в стиле "Эй! Мне не пять лет!" Мужчина рассмеялся. — А теперь живо собирайся, а то опоздаешь! Фрост залетел в класс за минуту до звонка и тут же огляделся, выискивая среди лиц одноклассников привычное отстранено-скучающее лицо. Но его не было. Джек кинул сумку на парту и снова внимательно оглядел всех. Нет, не ошибся. Тогда где же он? Джек не помнил, чтобы Иккинг когда-то опаздывал на уроки. Учился он не блестяще, хотя и не так плохо, как могло быть, но опаздывать себе не позволял никогда — пунктуальность была его вторым именем. Хотя, кто знает, что в жизни может случиться? Класс наполнялся людьми, и Джек уселся за парту, уперев локти в дерево, а лицо в ладони. Не то чтобы Джек сильно волновался за друга — что с ним может случиться с утра пораньше? — но все же ему было интересно, что заставило Иккинга опоздать. Когда до звонка оставалось всего несколько минут, в класс залетел встрепанный Иккинг. Начавшееся было развиваться беспокойства Джека разом утихло. — И где тебя носило, — заворчал он. — Эй! Я даже не опоздал! — возмутился Хэддок, сверкнув зелеными глазами. Преувеличенно весело. — Что-то стряслось? — спросил Джек с уже куда большим беспокойством. Иккинг махнул рукой, отбросив притворство. — Матери хуже стало. На работу идти не может. И директор к себе вызывал. Не заморачивайся. Джека так и подмывало предложить свою помощь, но он знал, что Иккинг ни за что ее не примет. Фрост знал, что мать Иккинга больна, и ее болезнь то проявляется, то отступает. Иккинг с матерью жили небогато, поэтому денег на препараты хватало не всегда, парню приходилось подрабатывать после школы и даже иногда пропускать заезды, но материальную помощь от более обеспеченного друга он бы ни за что не принял. Если бы только матери бы не стало в конец плохо. Иногда Джек жалел о том, что заезды, в которых они участвуют, чисто любительские, и никаких выигрышей или тем более ставок там не было. Точнее, не так. Владелец гонок принимал ставки от болельщиков на то, какой гонщик выиграет, но самим участникам с этого ничего не перепадало. Парень слышал краем уха о том, что в центре города проводят настоящие гонки: с платой за участие, правилами, правда, чисто формальными, ставками и выигрышем. Но там был совсем другой уровень, другие соперники, и вряд ли обычные подростки с уличных гонок смогли бы претендовать на участие там. Не став развивать эту тему, друзья в молчании ждали начала урока, который прекратил бы многочисленные разговоры, смешивающиеся в монотонный гул. — Ребят, а вы слышали? Вчера в параллельный класс две новенькие пришли. — Ну, конечно, голос Сморкалы всегда выделялся из общего гама, он был способен заткнуть его. — И что? — лениво спросила Забияка. — Не к нам — ну и ладно. — Не знаю-не знаю, — Сморкала оскалился. — Девчонки сразу же привлекли внимание парней. А Мериде с ее подругами это очень не понравится. Джек краем уха слушал эти разговоры, не слишком вслушиваясь. Школьная жизнь была ему глубоко безразлична - школа жила своей жизнью, он — своей. — Ну и хорошо, пусть им покажут их место! — крикнул кто-то, и класс тут же наполнился смешками, поддакиваниями и насмешками. — Все по местам, урок уже начался! — в класс стремительным шагом вошла учительница, заставив класс притихнуть. Открыв журнал и отметив отсутствующих, она перешла к уроку. — Итак, тема... Джек скосил глаза на Сморкалу, который кривил рожи, вызывая приглушенный смех класса. Очевидно, Йогерсон показывал, что Мерида со своей шайкой сделает с теми, кто посмел обратить на себя внимание их парней. Фрост закатил глаза, когда парень изобразил, как душит сам себя и выкатывает глаза. Клоун. Это раздражало. Не сильно, самую малость. Сморкала всегда больше смешил, чем раздражал. Джек подпер голову рукой и боролся со сном, который на него нагоняла речь учительницы. Иккинг молчал, и Джек решил пока его не трогать. Как захочет — сам заговорит, а пытаться его разговорить дело пропащее, уж Джек-то знает. Когда Джек уже дремал, скатываясь щекой по ладони, Иккинг неожиданно подал голос: — Новеньких видел? Эй, Джек! — А! Что? — Иккинг легонько толкнул его локтем, и парень вскинулся, помотав головой. Его вскрик привлек к их парте внимание. — Мистер Фрост, — строго окликнула парня учительница, сверля его сердитым взглядом. — Раз уж вам так скучно, может пойдете к доске и ответите? — Я... А... А может... — Фрост беспомощно огляделся. Поняв, что выбора нет, как и спасения, он обреченно вздохнул и пошел на эшафот, сопровождаемый подбадривающими шепотками. — Так о чем ты говорил до того, как меня приговорили к казни? — спросил Джек у Иккинга, когда они выходили из кабинета. — Видел ли ты новеньких, — повторил Иккинг. — Не-е-ет, — протянул Джек, внимательно осматриваясь. — Но было бы неплохо. Где они? И почему ты так спрашиваешь? — Да просто — Джек ясно видел, как напрягся друг, и толкнул его кулаком в плечо. — Эй, если уж начал, то говори. Я ведь тебя достану. — О, да, это единственное, в чем ты хорош, — ехидно протянул Иккинг, уворачиваясь от подзатыльника. В следующий момент он снова стал серьезным и вздохнул. — В общем-то, ничего особенного... — Когда ты так говоришь, это значит, что там нечто ОЧЕНЬ особенное, — напомнил Джек. — Нет. В этот раз точно нет. Мне просто тревожно. — Ну, я так понимаю, для того, чтобы я наконец мог понять, о чем ты говоришь, мне нужно увидеть этих новеньких, - предположил Фрост. — Эту новенькую, — рассеяно поправил его Иккинг. — Ага, значит, интерес представляет только одна. Уже легче. Пошли! Они спустились на второй этаж, к кабинету химии, в котором сейчас должен был проходить урок у параллельного 11 "Б" класса. Парни встали около подоконника. Иккинг нервно дергался каждый раз, когда кто-нибудь выходил из кабинета. — Чувак, успокойся, — посоветовал ему Джек, похлопав по плечу. Не очень подействовало — плечи Иккинга все равно были слишком напряжены, как и он сам. — О, Мерида, — протянул Джек, провожая взглядом вышедшую из кабинета в окружении подружек девушку с ураганом рыжих волос на голове. А новенькие все не выходили. — И где же они? — нетерпеливо воскликнул Джек. — Не знаю, — растеряно ответил Иккинг. Ответ дала Мерида. Идя по коридору, она скосила взгляд к стенке, около которой стояли мальчики, и тут же скривила лицо в гримасе отвращения. — Эй, курицы! — крикнула она так, чтобы все слышали. — Что в угол забились? Страшно стало? Подружки Мериды угодливо захохотали, а Джек с Иккингом, как по команде, перевели взгляды туда, куда смотрели остальные. Они стояли там вдвоем, в стороне от всех остальных. Обе худые блондинки. Одна уж точно — от ее белоснежных волос резало глаза, даже возникала мысль, что они крашеные. А вот вторую можно было бы отнести к русым: цвет ее волос был чем-то средним между ними. Но Джек, не очень-то разбиравшийся во всем этом, решил, что и вторая девушка блондинка. Причем первая показалась ему смутно знакомой, но, сколько Джек не цеплялся за ее образ, ничего конкретного вспомнить так и не смог, поэтому решил, что ему показалось. Девушка с белыми волосами продолжала рыться в портфеле, никак не отреагировав на слова Мериды. А вот вторая девушка подняла на Данброх недобрый взгляд и даже сжала руки в кулаки, явно намереваясь если не кинуться в драку, то уж точно что-то ответить. Мерида заметила это и хищно оскалилась, предвкушая перепалку и победу. Все вокруг навострили уши, но подруга собиравшейся броситься в бой девушки неожиданно оторвалась от своего рюкзака и схватила подругу за предплечье своими длинными бледными пальцами. Боевая девушка недовольно оглянулась на подругу, но увидев ее просящий взгляд, недовольно сжала губы в тонкую линию и кивнула головой, расслабив руки. Девушка с белоснежными волосами разжала руку и выпрямилась. — Трусихи! — презрительно фыркнула Мерида, сложив руки на груди. — Что, даже сказать нечего? Языки отсохли? Даже постоять за себя не можете! Девушки не отвечали. Они закинули рюкзаки за плечи, развернулись и ушли. Глаза той, что хотела вступить в перепалку с Меридой, метали молнии, она то и дело сжимала кулаки, а вот вторая была совершенно спокойна. Ее глаза отстранено смотрели на все вокруг, будто ничто в этом мире не могло ее взволновать или потревожить. Джека передернуло от такого взгляда. Девушки довольно быстро скрылись за углом, и коридор снова пришел в движение, наполняясь привычным гомоном и смехом. Друзья еще пару минут молчали, переваривая случившееся, а потом Джек решительно повернулся к задумчиво смотревшему в никуда Иккингу. — И? — он многозначительно выгнул бровь, выстукивая носком ботинка нервный ритм. Иккинг, как бывало обычно в ситуациях, когда он волновался, не ответил и даже не перевел взгляда на друга. Джек нетерпеливо замычал. — Иккинг. — Знакомым никто не показался? — наконец спросил он, по-прежнему избегая взгляда Джека. Фрост опешил. — Я... — Забудь, - внезапно прервал его Иккинг, внезапно отрываясь от стены и быстрым шагом уходя прочь. Джек несколько секунд смотрел вслед другу шокированным взглядом, а потом подорвался и поспешил за ним. Ну уж нет, он не позволит ему уйти сейчас! — Ты можешь нормально объяснить, что происходит?! — взорвался Фрост, догоняя друга на полпути к лестнице и резко разворачивая его лицом к себе. — Я не экстрасенс, черт возьми! Мне показалось смутно знакомой беловолосая, но это все, что я могу сказать! Я не помню, где и в каких обстоятельствах ее видел. А если ты помнишь, то просто скажи, а не устраивай сцены! Я, черт возьми, твой лучший друг, я все пойму! — выпалив свою гневную тираду, Джек замолчал, пытаясь отдышаться. Иккинг еще несколько секунд молчал, тоже тяжело дыша, он нервно облизывал губы, а затравленный взгляд метался по стенам. — Просто... — он запнулся и еще пару раз вздохнул, пытаясь остановить беспорядочное метание взгляда, выдававшего его беспокойство. — Мне тоже та девушка показалась знакомой... Но... Ну... Знаешь, похожей... на ту. И Джек мгновенно понял, о какой той девушке говорил Иккинг. Остатки злости испарились с его лица, уступив место беспокойству. Он тоже несколько раз воровато оглянулся. Теперь было немного стыдно, что он заставил Хэддока вновь вспомнить это, но иначе ему и вовсе пришлось переживать все самому, да? А это не лучший выбор. — За мной, — скомандовал Джек, схватив друга за локоть и буквально волоком таща за собой. — Тебе нужно успокоиться. Джек протащил Иккинга лестнице и впихнул в малозаметную дверь под лестницей и сам втиснулся следом, закрыв за ними дверь. Запасное подсобное помещение, которое, сколько помнил Джек школу, пустует. Персонал, наверное, уже забыл про него, поэтому ученики пустили его в оборот и теперь оно, как правило, использовалось как место для курения и тайных встреч. Фрост заставил Хэддока сесть на один из стоящих в углу маленького помещения стульев, а сам привалился к стене рядом с дверью, стукаясь головой об стену и немного нервно жуя губы. — Я... Я не знаю. Я ведь могу ошибаться. В конце-концов, состояние у меня тогда было не самое лучшее... О, да, Джек прекрасно помнит, какое у него было состояние. Иккинг пролежал там в невменяемом состоянии несколько суток, прежде чем Джек и Джефф со своими ребятами смогли найти его и ту загадочную девушку. Правда, Джефф так и не позволил им потом узнать, кем она была, сказав, что "у них и без того проблем по горло". Но Иккинг видел ее и до этого, будучи в более адекватном состоянии, и Джек видел... издалека, когда удирал. — Ну... Вполне возможно, что я ошибся, я надеюсь, что я ошибся... — бормотал Иккинг, и Джек подумал, что тот пытается убедить больше себя, чем Фроста. Ничего не говоря, Джек достал из кармана пачку сигарет и зажигалку, протянув одну Иккингу. Хэддок коротко на него посмотрел и принял предложение. Джек кинул ему зажигалку, а после закурил сам, желая отвлечься от поступающей тошноты и сосущего чувства под ложечкой. — Немного хреновая привычка, — сообщил Иккинг, делая очередную затяжку. Джек вопросительно выгнул бровь, как умел только он. — В смысле, сминать стресс никотином, — усмехнувшись, пояснил шатен. Фрост фыркнул. — Выбора особо нет, знаешь ли, — он выпустил из легких очередную порцию дыма, которая тут же стала закручиваться в причудливые спирали, которые потихоньку теряли свою форму и рассеивались в темноте помещения. В подсобке постепенно скапливалось все больше дыма, но Джека это мало беспокоило, он по-прежнему стоял, откинув голову на стену и прикрыв глаза, а вот Иккинг, который курил гораздо реже друга и не очень любил запах сигаретного дыма, встал и приоткрыл маленькое окошко, впустив в комнату свежий воздух. Иккинг отрицательно покачал головой на предложение еще одной. Джек пожал плечами и закурил сам, вновь втягивая в легкие никотин. Так они и стояли в тишине: Иккинг у окна, Джек у двери, наплевав на уроки и весь внешний мир. — Имя, — неожиданно хрипло произнес Джек. Иккинг удивленно моргнул. — Скажи мне имя. — Я не... — Имя. — Джек впился взглядом в растерянного Иккинга. — Ты помнишь. Давай же. — Я не пом... — Хэддок прервался. Взгляд его на миг затуманился, а потом прояснился. — Элизабет, — медленно произнес он. Друзья стояли и смотрели друг на друга еще в течении нескольких секунд. — Значит, Элизабет.

***

— Эль? — беловолосая девушка поморщилась. — Что у тебя за мания вечно сокращать имена? — Прости, — усмехнулась вторая девушка, присаживаясь на перила рядом и окутывая первую девушку приятным запахом яблок и мяты. Та глубоко вдохнула, впитывая успокаивающий аромат, и вопросительно выгнула бровь. — Да? — Да, — передразнила ее вторая. — Как ты себя чувствуешь? — Отлично, — Эль едва не закатила глаза, что выдало бы ее раздражение. Подруга искренне заботилась о ней и хотела как лучше, Эль не хотела обижать ее своей неблагодарностью. Просто она все не может понять, что Эльза уже давно вылечилась, прошла курс терапии и приступы паники у нее случаются редко, она в вечной борьбе с ними. Эльза была на сто процентов уверена, что она в абсолютном порядке и не нуждается в опеке. — Астрид, я понимаю, что ты беспокоишься, но это уже слишком. Я видела, как ты наблюдала за мной весь день, — на этих словах Астрид стыдливо опустила взгляд — она собиралась наблюдать за подругой незаметно, — инкогнито, что ли, — чтобы она не догадалась. Но это же Эльза, как она может что-то не заметить? — Хотя это именно ты взорвалась при встрече с той рыжей девушкой... — Рыжей стервой! — возмущенно перебила ее Астрид, снова распаляясь. — Называй все своими именами! Эта Мерида — та еще... — девушка замолкла под осуждающим взглядом голубых глаз. — Не суди людей по внешним признакам, — покачала головой Эльза, не теряя своего спокойствия. — Я просто хотела сказать, что не надо так беспокоиться, хорошо? Я не сумасшедшая, как бы ты не доказывала обратное, — девушка позволила себе немного улыбнуться, наблюдая за реакцией подруги. — И круглосуточный присмотр мне не нужен. Но я уверена, что в нужный момент ты будешь рядом. Твой номер у меня в экстренном, — уверила она подругу, слегка сжимая ее руку. Астрид позволила себе улыбнуться и сжала пальцы подруги в ответ. — Я знаю, — вздохнула она. — Я просто... — Волнуешься, — закончила за нее Эльза. — Я знаю. Пошли, что ли? Астрид кивнула, обе девушки встали и медленным шагом пошли прочь от школы. Астрид пыталась отделаться от зудящего беспокойства, мурашками бегающего у нее под кожей, а Эльза просто рассеяно смотрела по сторонам, вряд ли о чем-то беспокоясь. Они молчали, но молчание между ними царило легкое, спокойное, приятное, нарушаемое шумами проезжающих по проезжей части машин, криками школьников на заднем плане и щебетом птиц. Под влиянием этой обстановки и спокойной Эльзы рядом Астрид начала успокаиваться, расслабляясь. Заметившая это Эльза улыбнулась уголками губ, но никак это не прокомментировала. Астрид всегда будет волноваться, буквально разъедая саму себя этим беспокойством. Этого у нее не отнять. Особенно после всего того, что произошло достаточно давно для того, что жить дальше, но не достаточно для того, чтобы забыть. Вряд ли они когда-нибудь забудут это. Вряд ли она когда-нибудь полностью вылечится. Но она будет пытаться. И Астрид будет рядом, чтобы помочь. БАМ! Эльза коротко вскрикнула, Астрид завизжала, а в следующий момент Разенграффе прекратила чувствовать землю под ногами, и воздух ей перекрыло что-то темное и очень тяжелое. Девушка захрипела, попытавшись выбраться из удушающего плена. Придавившее ее что-то зашевелилось, пытаясь встать, завопила Астрид, послышались шаги и тяжелое дыхание. — Вы что?! Совсем под ноги не смотрите?! Идиот, ты ее убить мог! В следующий момент тяжесть исчезла и, перевернувшись на спину, Эльза смогла увидеть красную от гнева Астрид и двух парней, один из который держал второго за шкирку. Очевидно, только что поднял своего непутевого врезавшегося в Эльзу друга. Пока спасший Эльзу от удушения парень извинялся перед Астрид, второй прожигал острым взглядом цепких голубых взгляд саму Эльзу, которая решала, достаточно ли она пришла в себя для того, чтобы подняться на ноги. — Прошу прощения, — между тем сказал парень глубоким голосом, протягивая Эльзе руку. — Я не хотел. Затормозить не успел. — Ничего страшного, — губы девушки невесомо поднялись, она приняла протянутую ей руку и при помощи парня снова твердо стояла на земле. — Я не ушиблась. — Все равно еще раз прошу прощения,.. Элизабет. Взгляд Эльзы, до этого теплый и доброжелательный, на миг замер, а потом она удивленно-недоуменно посмотрела на пристально (возможно, немного более пристально, чем следовало) вглядывающегося в нее парня. — Что ты сказал? — тут же насторожилась Астрид, прекратив выяснять отношения с напрягшимся Иккингом. Тишина повисла ровно на несколько секунд, после чего Эльза разрушила онемение. — Нет, ты ошибся, — спокойно сообщила она, запахивая ворот пальто. — Эльза. Астрид дернулась, но внимание парней было сосредоточенно на Эльзе, которая, казалось, то ли не замечала такого чрезвычайного интереса к себе, то ли просто игнорировала его. Парни наконец отмерли. — О, — первым оценил ситуацию Джек, слегка наклоняя голову и отводя наконец взгляд от невозмутимой Эльзы. — Я, должно быть, просто принял тебя за одну мою знакомую. Вы очень похожи. — Ничего страшного, — повторила Эльза. — Я так и поняла. Кивнув парням напоследок, она подхватила с земли свою сумку и пошла дальше, будто ничего и не было. — Держитесь от нас подальше, — прошипела рассерженная Астрид, убивая парней взглядом, устремляясь следом за подругой. Джек и Иккинг стояли и смотрели вслед удаляющимся девушкам, не понимая, что они сейчас должны чувствовать. Облегчение или напряжение?

***

— Ты веришь мне? — Да. — Они не вернутся. Все позади. Ничего страшного не произошло. Если ты веришь мне, то поверь мне сейчас.

***

— Успокойся. — Я спокоен. — Отлично. Тогда выбрось это из головы и сосредоточься, наконец, на дороге.

***

Всё пошло под откос. Мы не должны были приезжать сюда.
Примечания:
29 Нравится 32 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (1)