Глава 6
16 июля 2012 г., 16:06
- Не понимаю, почему это всё так важно, столько времени прошло. Я мало, что помню, - призналась инспектору Лестрейду миссис Рейд, та самая, что жила по соседству с семьёй Томпсонов и водилась с их дочерьми.
- Постарайтесь вспомнить, уверяю вас, это очень важно, - ответил инспектор.
Шерлок Холмс, стоящий за стеклом допросной, неудовлетворительно хмыкнул. Женщина задумалась.
- Мне было лет одиннадцать, мой брат дружил с этими девчонками Томпсонами. Мне до них дела не было, у нас была разница в возрасте. Небольшая, но для детей существенная. Я считала себя уже взрослой. В ту ночь, когда они ночевали у нас и как раз, как позже выяснилось, их мать убили, наших родителей не было дома.
- Не было дома? Вы уверены?
- Разумеется, уверена, иначе, мы не смогли бы съесть всё мороженное из холодильника и включить сеанс взрослого кино! – возмутилась женщина.
- В показаниях сказано, что ваши родители ночевали дома, и за вами вели присмотр - сверился инспектор с бумагами.
- Ну, так, они соврали. Они-то, конечно, ночевали дома, но завалились домой очень поздно. Я не знаю, где они так долго были, но помню… отец настоял, чтобы мы об этом не распространялись. Да, и кто бы поверил детям?
- И вы даже не попытались? – выразил неодобрение инспектор.
- А что я могла! Мой брат был малолетний трус, он не поддержал бы меня, а девочки были насмерть ошарашены происшествием с их матерью. Я даже подумала, это мои родители укокошили соседку, я жила как в аду, пока не поймали того араба или кто он там был, - вздохнула она, нервно теребя цепочку на шее.
- Вернёмся к той ночи, вы говорите, девочки были с вами? Обе?
- Да, насколько я помню. Меня оставили за старшую. Мы смотрели тот ужастик, как сейчас помню, про подростка, который обращался ночью в вампира и сосал кровь. Это была такая мерзость, но нам хотелось чувствовать себя взрослыми, и мы притворялись, что не боимся, хотя так и дрожали от страха!
- Вампира, - уточнил Лестрейд задумчиво и бросил взгляд на зеркало, за которым, он был уверен, стоял Шерлок.
- Да, вампира. Это его вы ищете в Лондоне? Я не понимаю, как это…
- Продолжайте, пожалуйста.
- Потом легли спать, - пожала плечами женщина, - больше ничего не было. Родители поздно явились, я тогда не спала, уж больно перепугалась от того фильма, поэтому и слышала, как они вошли.
- Вы ночевали все в одной комнате? Томпсоны с вами?
- Ага. У нас была одна детская. Да… точно-точно, вот сейчас вспомнила, что когда я услышала родителей, Мэри не было на месте, я подумала, она пошла на горшок или просить попить у мамы. Я не обратила на это внимания, потому что утром она была уже на месте.
- И как она… себя вела? – поинтересовался Лестрейд, внимательно глядя на миссис Рейд.
- Да как обычно, - покачала она головой, - она была такая малая, ей было пять или шесть, постоянно ревела, сами подумайте – потерять мать в таком возрасте. У неё потом проблемы были, детская психика и всё такое… Да я сама представляю, это же был настоящий скандал. Убита собственным любовником. У Томпсонов в семье всегда не ладилось. Всё из-за папаши, он был жестоким человеком. А что, собственно, случилось, инспектор? Мэри объявилась? Она ведь счастлива в Америке, у неё двое сыновей, если я не ошибаюсь.
- Вы с ней контактируете?
- Господи, нет! – воскликнула с отвращением миссис Рейд, - С тех самых пор, мы решили больше не видеться, слишком много воспоминаний.
- Вы на меня это не повесите, чёрта с два! – сердился Радж Капур, шестидесятилетий мужчина индийского происхождения в одежде разнорабочего, - я своё отсидел, я сполна получил, мистер, вы понятия не имеете, через какой кошмар я прошёл, зачем мне ещё кого-то убивать! Я счастлив забыть всё это!
- Вас ни в чём не обвиняют, полиции просто нужна ваша помощь, - убедил его инспектор. – Убийства «Лондонского вампира», слышали о таких? История вашего преступления получила продолжение… кто-то убивает людей, похожих на вас в молодости.
- Что? Вы серьёзно? – искренне удивился Капур.
- А похоже, что я шучу?
- Вот дрянь! – выругался Радж Капур, стукнув по столу, за которым сидел во время допроса, - то есть, вы хотите сказать, на меня охотятся?
- Нет, вы в безопасности, вы теперь мало похожи на себя в молодости.
- Это что, какой-то псих? – обеспокоено произнёс Радж.
- Похоже на то… - вздохнул Лестрейд, - Что вы можете сказать о той ночи убийства, помимо известных суду фактов. Вы уверены, что были одни в комнате?
- Да… да, мы с Мэредит были одни. Мы… - Капур на время запнулся и продолжил уже после короткой паузы, слишком часто он возвращался к той ночи вот уже на протяжении стольких лет, - ссорились. Господи, кому могло это в голову прийти? Кто убивает похожих на меня?
- Мы думаем, что ребёнок мог стать свидетелем этого преступления. Вы помните Мэри?
- Мэри? Младшенькая? Да, разумеется, - он как-то притих и неловко потёр щетину. – Знаете, в ту ночь Мэредит как раз призналась мне, что Мэри моя дочь.
- Что?
- Не знаю, может, это неправда, кто теперь скажет? Но девочка действительно была тёмненькая... Не такая, как её сестра. Я тогда был просто уверен, что она лжёт и встречалась с кем-то другим. Я от этой мысли просто рассудок потерял…
Несмотря на взаимную неприязнь Айрис к Шерлоку, Джону удалось ее уговорить на совместную встречу. Отчасти, он и сам страстно желал, чтобы нечто подобное свершилось. Этот запутанный «невидимый треугольник» между ней и его другом начинал все туже сжиматься вокруг него, что могло означать только одно – стремительную и роковую развязку. Либо Джон оставит Бейкер, либо Роберт стрит навсегда. И, как бы смешно это ни звучало, но Ватсону все же хотелось поселиться где-то между этими улицами без нужды расставаться с одной из них. Оттого доктор лелеял смутные надежды на эту встречу, наивно полагая, что либо Шерлок, либо Айрис уступят друг другу или, наконец, придут к взаимопониманию. Хотя… хотя глубоко в душе Джон знал – никто не уступит.
Но, как говорил какой-то неизвестный мудрец, неизвестно когда и неизвестно где, известно лишь то, что он сказал – Любовь всегда побеждает и это к лучшему. Можно сказать, Ватсон решил довериться этому философскому незнакомцу, ведя Шерлока в дом к своей избраннице.
- О, вы так пунктуальны! – открыла Айрис им дверь, стараясь выглядеть как можно непринуждённее, - чувствуйте себя, как дома.
- Мисс Бэлл, - произнёс Холмс, пожимая ей ручку с такой вежливой учтивостью, что Айрис смутилась и бросила на Джона вопросительный взгляд. – Приятно видеть вас в домашней обстановке, белый цвет вам идёт, в нём вы… кажетесь иллюзией.
- Что? – не поняла Айрис. Ватсон недоумённо нахмурился.
Но Холмс не посчитал нужным объяснять свой комплимент, погасил свою надуманную улыбку и бесцеремонно прошёл в гостиную, внимательно осматривая её интерьер.
- Я, наверное, сделаю чай… - произнесла Айрис, поглядывая на Джона так, точно говоря: присмотри за своим другом, или я за себя не отвечаю.
Доктор не заставил себя ждать, тут же подскочил к Холмсу, схватил его за руку и с самым возмущённым видом зашептал:
- Что ты, черт побери, делаешь, Шерлок, ты же обещал мне… нет, поставь это на место, - он отнял у него фигурку кошки, которую тот успел схватить, и вернул ее на полку, - раз ты сюда пришёл, можно хоть на двадцать минут изобразить… дружелюбие.
Джон снова выхватил из его рук какую-то безделушку и поставил ее там, откуда она была захвачена.
- Ты обещал мне… - повторился Ватсон, совсем как ребёнок, которому не нравится, что его друг не исполняет данную клятву хранить секреты или… подыгрывать ему в какой-то забаве.
- Я вполне дружелюбен, просто хочу больше узнать о ней. Раз ты так противишься заглядывать в её маленькие тайники, я сделаю это за тебя, - заявил Шерлок так же, шёпотом. Айрис старалась как можно меньше шуметь посудой, чтобы расслышать, о чём они там секретничали.
- Тайники? Шерлок, - Джон сделал короткий вдох, так как наглость Холмса переходила все границы, - я прекрасно знаю ее «тайники»… тебе в них лезть вовсе не обязательно!
- Господи, ты спишь с женщиной, о которой практически ничего не знаешь, - продолжал Шерлок с некоторым отвращением в голосе, окидывая её комнату быстрым взглядом, - я должен осмотреть спальню.
- Что? – шёпотом возмутился Ватсон.
Холмс готов был уже ретироваться в другую комнату, как Джон остановил его.
- Нет… Шерлок, это…
Айрис, несколько стеснённая, появилась с подносом и чайными приборами.
- Я заварила зелёный, надеюсь, вы не против, - произнесла она, стараясь перевести разговор на нейтральную тему.
- Зелёный, да… это будет просто чудесно, - улыбнулся Ватсон, всеми силами пытаясь скрыть свое смятение.
Пока Джон и Айрис мирно пили чай и вели несколько натянутую беседу, Шерлок сидел напротив молчаливо и напряжённо, держа у подбородка свои сложенные ладони, нервно теребя пальцы и блуждая взглядом то по лицу Айрис, то по её квартире.
Кота он успел серьёзно возненавидеть и, дабы не пнуть несчастное ласковое животное, отвлекающее его от «дела», взял его за шкирку и посадил Джону на колени, что было вполне неуместно, ведь он в это время был занят своей чашкой чая.
Айрис неловко улыбнулась, извиняясь за своего кота.
- Хотите кекса, мистер Холмс? – посмотрела она на его полную чашку.
- Нет, спасибо… у вас мало фотографий ваших родственников в доме, вы их стараетесь забыть? Одни снимки вашего кота.
- Нет… нет, я не думаю. Но у нас очень прохладные отношения…
- Я считаю… это не лучшая тема для разговора, - откашлялся Джон, стараясь выдворить кота со своих колен, но наглое существо никак не хотело уходить, настойчиво цепляясь лапами за его свитер и штаны, тёрлось мордой о руки доктора, чуть ли не опрокидывая его чашку с чаем. - Не все любят вспоминать о своих родных, не так ли, Шерлок?
- И всё же, - настоял Шерлок, надевая свою наглую улыбку, - мне хочется знать всё о подруге моего друга. На случай, если вы разобьёте друг другу сердце, я должен знать, кого в этом подозревать.
Айрис сдержанно засмеялась и начала свою историю.
- Даже не знаю, что сказать. Я из провинциального городка, приехала в большой город искать приключений. Стала медсестрой, - пожала она плечами. – Мои родители были против, они думали, я стану помогать им в их лавке торговать книгами. И хоть я без ума от книг, я не могла там оставаться. Я хотела…
- Бросить вызов большому городу и собственным страхам, - закончил за неё Шерлок.
- Да-а… как вы… - уставилась на него Айрис, слегка сбитая с толку. – Впрочем, не важно, это же ваша особенность. Так вот, я прожила здесь большую часть своей жизни, я встретила человека, я думала, он моё будущее, но он…
- Погиб в автомобильной аварии, умирал у вас на глазах в больнице, где вы работаете, - снова закончил за неё Шерлок, делая маленький глоток чая.
- Господи, да как вы это делаете! Вы что… вы следите за мной, мистер Холмс? – рассердилась Айрис. Даже Ватсон уставился на него в лёгком недоумении, хотя для него способности его гениального друга были отнюдь не новостью.
- О, нет-нет, это совсем не обязательно, обычно я использую свои дедуктивные методы, но в вашем случае, мисс Бэлл, даже они не понадобились, - заверил её детектив.
- Что это значит? - удивилась Айрис.
- Шерлок, - не выдержал Джон, наконец, избавившись от кота. Он сердито посмотрел на Холмса, - прекрати это!
Шерлок поднялся, спокойно прошёл через всю комнату к книжной полке и достал книгу английской писательницы, и прочёл несколько строк из предисловия.
- «Айрис Бэлл, молодая девушка из провинциального городка едет покорять большой Лондон… Умна, талантлива, играет на фортепиано, неплохо говорит на итальянском, всё благодаря своему упорному труду и воле к победе… Однако ни профессиональная, ни личная жизнь её не складывается… она становится медсестрой вопреки своей боязни крови. Жизнь в столице оборачивается для неё настоящим испытанием, она страдает от одиночества, единственным другом на многие вечера становится для неё бездомный котёнок, которого она подобрала на улице. Меняет одного мужчину за другим, но в сердце остаётся одинокой… Она всё чаще жалеет, что не осталась торговать книгами в лавке своих родителей… встречает молодого человека… становится свидетельницей его мучительной смерти» и так далее, и так далее… и вот! – перелистал он несколько страниц. - «…В неполные тридцать шесть, она, наконец, встречает свою настоящую любовь, доктора и военного офицера Джона Стоуна, чьё сердце вспыхивает к ней истинным чувством» - захлопнул он торжественно книгу. – Итак, мисс Бэлл, может, вы нам теперь скажете, кто вы на самом деле? Впрочем… - он обернулся на полку, - тут у вас довольно большой выбор. Начнём с верхней полки?
Ватсон медленно поставил чашку с чаем на стол и поднялся. Он был бледен как полотно. Одним быстрым движением, Джон подошёл к Шерлоку и, выхватив книгу из его рук, принялся по несколько раз перечитывать ее описание, что давалась ему с большим трудом. Буквы плыли перед глазами, и на мгновение доктору показалось, что реальность покидает его, ещё немного, и он провалится в какой-то сон, бесконечный и дикий кошмар.
- Нет, - бормотал он, - это… это не может быть… это какой-то… абсурд.
Джон перевёл полный ужаса и отчаяния взгляд на свою девушку. Он не мог понять, это она лгала ему или на данный момент лжёт книга? Ватсону даже показалось, что Холмс специально подсунул эту гнусную литературу сюда, а ведь он мог! Распечатать где-то единственный экземпляр… Но как? Зачем?
Айрис сидела неподвижно, шокированная. Похоже, даже для неё это тоже оказалось открытием.
- Я… не понимаю, я… это какой-то розыгрыш. Кто-то написал про меня книгу? Как такое возможно? Я медсестра из клиники Портленд, у меня есть страховка и зарплату я получаю на карточку, я не понимаю…
- В клинике Портленд нет медсестры с вашим именем, мисс Бэлл, я проверял. Зато по вашему описанию менеджер по персоналу вспомнил уборщицу хирургического отделения, некую Сандру Паркер.
Книга выпала из рук Джона, он даже не обратил на это внимания:
- Нет, - запротестовал он, сжав кулаки и сердито замотав головой, - нет, это не может быть так… Не может. Господи!
Ватсон на мгновение закрыл глаза ладонями, так как прекрасно понимал – так вполне могло случиться и отрицать это сейчас просто бессмысленно, как бы дико это ни звучало.
- Это - правда, Айрис? – наконец, взял он себя в руки, выпрямившись, - что бы это ни было… кем бы ты ни была, почему ты не сказала мне?
Айрис попыталась что-то сказать, но не нашла что, начала плакать. Шерлок закатил глаза к потолку, понимая, что всё придётся делать самому.
- Мои головные боли, и потеря памяти, выходит… выходит… О, Джон, я не знаю, кто я! Мне страшно! Я ничего не помню.
Джон сделал попытку ее успокоить, но не смог. Это было слишком. Он как-то неловко подошёл к ней, но так ничего и не сделал.
- Где ваши документы? – потребовал Шерлок.
Паспорт, кредитные карточки, все документы были выписаны на имя Сандры Паркер, ничего о своей истинной биографии, родственниках, связях женщина не знала. И пока она боролась с отчаянием и потрясением и глотала успокоительные таблетки, которые нашёл для неё Джон, Шерлок обшарил всю квартиру. Он появился в гостиной с пачкой визиток и мишурным боа, перекинутым через плечо. Джон и Айрис сидели вместе. Девушка тихо плакала, бедный доктор сжимал руками голову, чувство реальности явно изменяло ему.
- Не хотел вносить в вашу романтичную историю прозы жизни, но вы, мисс Паркер, работаете элитной проституткой по ночам, и клиентура у вас самая подходящая, - бросил он ей на колени боя, на которое она посмотрела очень удивлённо. – «Кузен», купивший вам эту квартиру, очевидно, ваш сутенёр, воспользовавшийся вашим состоянием.
Последнее заявление прозвучало как гром среди ясного неба для Ватсона. Не выдержав подобной новости, он вдруг вскочил с места и, подхватив свою куртку, поспешил к выходу.
- Мне нужно на воздух, - бросил он.
Айрис разрыдалась ещё громче, понимая, что такой обожаемый ею доктор Джон Ватсон больше не вернётся к ней, а её спокойная скромная жизнь лопнула, как мыльный пузырь, обнажая жестокую правду.
- О, Господи… - бросил раздражённо Шерлок, наблюдая её. – Перестаньте реветь, вы, наконец-то прозрели. Делайте выводы и вспоминайте.
- Что мне теперь делать? Что я должна делать? – не унималась Айрис.
Шерлок достал из кармана визитку инспектора Лестрейда и протянул ей.
- Обратитесь в полицию, там могут вам сказать о Сандре Паркер. Спасибо за чай.
И Шерлок покинул её квартиру, поспешно накидывая плащ.