Я, наверное, мог бы тебя убить
14 марта 2015 г. в 06:49
Выскочив наконец из особняка ведьмы, Орландо поднял воротник, засунул холодные руки в карманы и, зябко поежившись, спешно направился домой, а фактически — куда глаза глядят.
В одном из карманов пальцы уткнулись в нетронутую сигаретную пачку, и парень, пренебрежительно смерив ее взглядом, выбросил мусор в кусты.
"Как любопытна бывает жизнь, если сравнить, каким я был, заходя в этот дом, и каким вышел".
Нечасто ему доводилось пребывать в таком смятении, словно мысли разложили на пазлы. Сконцентрироваться на чем-то одном было невозможно. "Черт-черт-черт... Надо перестать вести себя как девчонка," — парень усердно набрал побольше слюны и с чувством плюнул на обочину, словно извлекая из себя чужеродного паразита. Порыв прохладного ветра взъерошил волосы и обдал лицо колкими песчинками, что вернуло в чувство. Нужно было привести в порядок голову, чтобы не бояться самого себя. А в пути это сделать легче всего.
Итак. Орландо нашел свою силу. Этой силой оказался Хейвуд. Точнее, чувство благодарности к Хейвуду. Назовем это так. Теперь же, освободившись от общества ведьмы, программист ощупывал свою душу пядь за пядью, и других отклонений, к своему великому успокоению, не заметил. Это хорошо. Это значит, что он остался таким же, каким и был, если смотреть обобщенно. Единственное изменение — его привязанность к колдуну. Если вдуматься, это — мелочь, в сравнении с остальным Орландо. Подумаешь!
Зато сейчас он обладает парой блестящих от своей новизны умений — чувствовать близость обратителей и ангелов, а также заряжать их своей силушкой насмерть. Он, конечно, не считал себя магом восьмидесятого уровня, но на тридцатку уже явно тянул. Это немного ослабило опасения, касающиеся таинственной грядущей заварухи, и клейкая вражеская паутина потеряла как минимум половину своей силы — в самый раз для того, чтобы оставаться в тонусе и не поддаваться скверным настроениям.
Но была еще одна вещь, которая волновала Орландо. Это Мистер Ди. Точнее, его уход и эта вспышка, выдающая с потрохами. Прежде старика нельзя было и заподозрить в подобной несдержанности. Каковы же должны быть причины, заставившие его потерять контроль? Однако важно другое — в таком нестабильном состоянии Дьявол стал в сотню раз опаснее. Теперь программист думал о том, что не удивился бы, даже если властелин ада вдруг обзавелся страстью четвертовать случайных жертв или выводить породистых щенков церберов. Уверенности и оптимизма это не добавляло. Оставалось надеяться, что сегодняшняя ночная встреча с ним отчасти утихомирит подозрения.
Подумав еще немного, Орландо переключился на настоящее. Какой сегодня день недели? Завтра нужно выходить на работу. Вряд ли надвигающийся боевик освободит его от обязанностей, да и программирование всегда успокаивало. Когда руки строили многоэтажные системы, внутри парня словно все вставало на свои места, подчиняясь воле Порядка. А сейчас ему как никогда нужен был этот порядок.
Орландо прошел еще двести метров, достал телефон и набрал номер. Снова недоступен. Где шляется этот малолетний балбес уже второй день? Наверняка опять забыл зарядку.
Едва только ключ со щелчком повернулся в замочной скважине, Орландо понял, как невыносимо неуютно в его квартире. Темная гостиная не стала бы приятней, зажги он хоть дюжину светильников, а возникшее откуда-то одиночество наполняло углы и делало воздух стылым.
После пары часов изнурительных тренировок по сжиганию свежеобретенной силой бумажных самолетиков и горшков с цветами (все равно они стояли засохшими уже не меньше полугода), Орландо забрался в койку и старательно заснул, не позволяя своему мозгу думать о вещах, отчего-то интересовавших мозг сильнее, чем самого Орландо.
Знакомый треск огня пробудил его сознание. На этот раз парень оказался позади кресла, в котором сидел Дьявол, а не перед ним, как обычно. Что-то сжимало его ладони — программист посмотрел вниз и обнаружил надетые перчатки. Странно. Обычно подсознание одевало его как попало — перчатки же были на нем впервые. Все в нем старалось защититься и отгородиться от неприятного патрона.
Орландо сделал несколько шагов, обходя кресло, и присел на стул напротив. Дьявол, казалось, лениво наблюдал за горением пламени — это было единственным, что их окружало, — и нисколько не заботился о присутствии посетителя. Следующие десять минут прошли в молчании, предоставив отличный шанс созерцать лицо Мистера Ди, угадывая намеки тех или иных мыслей или, быть может, страхов.
Наконец Дьявол вернулся в реальность.
— Как все прошло?
— Мне кажется, неплохо, хотя по лицу мисс Хейвуд тяжело о чем-то судить.
— Видимо, и правда неплохо, раз он не приперся ко мне с нытьем.
Орландо слабо мог представить, чтобы колдун мог о чем-то ныть, и оставил этот неудавшийся художественный оборот на совести покровителя.
— Что дальше?
Дьявол, словно замахиваясь перед ударом, медленно провел взглядом по прямой черте от своих колен до груди Орландо, и, посылая мяч, выстрелил своими глазами в его.
— Вы с мисс Хейвуд отправитесь на поиски Софи. Мне нужно найти ее раньше, чем она найдет меня. Времени у нас нет, так что начнете завтра после полудня. Леккс вам немного поможет, — Дьявол вздохнул, поднялся и потянулся, разминая спину.
Его огромная, старающаяся показаться беззаботной фигура приковала к себе взгляд Орландо.
— Ох, что творится, что творится... иногда мне смешно слушать, как люди называют свою профессию неблагодарной, — он развернулся, подошел к гостю и облокотился на спинку его стула, весьма милый в своей непосредственности. — Ну а ты, дружочек, как себя чувствуешь?
Орландо приподнял голову и холодно взглянул на оттененное напряженное лицо, отнюдь не соответствующее голосу. Исходящему от Дьявола внушению преклонения никогда не удавалось эффективно противостоять — настолько это было обволакивающее и всепоглощающее явление. Пришлось взять себя в руки, чтобы многочисленные альвеолы в легких не затрепетали против всякого желания.
— Я раздумываю о новостях, — ответил Орландо сдержанно. — Например, сейчас я думаю о том, что, наверное, мог бы тебя убить.
Дьявол искренне беззлобно рассмеялся.
— Мальчик мой! Ты бы конечно мог, но твоя сила с моей не идет ни в какое сравнение. Что есть у тебя? Любовь к самому себе. Это, конечно, сильное чувство, тем более, я знаю — оно подлинно. Но представь, что я связан с душами всех тех несчастных, миллиарды которых гостят у меня веками. Это огромная мощь, против нее никто не может выстоять. Ты мог бы меня убить в том случае, если б я совсем не сопротивлялся. Но — увы! — такое возможно только в твоих мечтах.
Мистер Ди нежно поворошил волосы Орландо и нисколько не смутился, когда парень больно поймал и отбросил его руку. Какое-то время он смотрел на мальчика задумчивым, сентиментальным и грустным взглядом, откуда-то издалека.
— Софи может тебя убить? — программист поспешил нарушить затянувшееся неуютное молчание.
Дьявол перестал умиляться, посуровел и вернулся на свое кресло, водрузив длинную мощную ногу на обтянутое кожей колено.
— Не может. Нас с ней связывают длительные отношения, а такая связь не проходит просто так.
— Иными словами, ты так витиевато признался, что все еще любишь ее?
Мистер Ди равнодушно пожал плечами:
— Можешь и так сказать.
Дьявол зевнул и попытался развлечься бахромой на обивке своего трона. Орландо тщательно следил за его лицом и поражался такой скорой смене настроения и сокрытию подлинных чувств, думая об удивительной способности адского повелителя менять свои маски, умело пряча то, что происходит в его нутре в действительности. Внезапно он осознал, как страшна была эта способность: ни один мускул не дрогнул бы на лице этого мужчины, даже если бы ему пришлось сжечь на костре саму Софи. Это произошло бы так стремительно, неожиданно и без промедления, будто Дьяволу ничего не стоило подобное действие, и никто не смог бы заметить даже намека на сожаление в его глазах или голосе. Программист вдруг ясно осознал, что никто, даже Дэвид, не знает, что творится в душе властелина преисподней.
Его мысли вернулись к Софи (какой же силы были эмоции Дьявола, если тогда, в гостиной, он позволил огню прорваться сквозь свой стеклянный колпак!), и он продолжил:
— В таком случае, она не представляет тебе угрозы. С чего бы нам напрягаться?
— Софи всегда обладала непостижимым умом. Мне кажется, даже после нашей непродолжительной совместной жизни я не познал и половины ее загадок. И то, что она появилась теперь — нехороший знак.
— Ты, кажется, можешь читать мысли?
— Только таких птенчиков как ты, дружочек.
Орландо, прищурившись, откинулся на стуле.
— Признаться честно, я не знал, чего от тебя ожидать после твоего поспешного ретирования сегодня. Ты же не собираешься купить себе топор побольше, или, там, завести василисков... или использовать меня в своих планах, о которых не рассказываешь?
Дьявол грозно приподнялся и подошел:
— А ты думаешь, меня должно забавлять это положение дел? — Орландо кожей ощутил, как нагрелся и стал плотным воздух вокруг. — Скорее всего, я лишусь кого-то из своих подчиненных, а может даже и тебя, если не задумывается чего похуже. Нет, мне не весело, и я очень хочу купить большой топор! Я привык, чтобы все было под контролем, и мои планы тебя не касаются! Ты будешь делать то, что я скажу, потому что иначе останешься один, и с большой вероятностью, без головы! Понял ты уже или нет — у тебя тоже нет выбора. А теперь иди и выспись хорошенько, чтобы завтра не облажаться!
Орландо наблюдал за разъярившимся Дьяволом. Дело приобретало нешуточный оборот, и впервые под ребрами заворошилось неуютное, щемящее предвкушение беды.