ID работы: 3002534

Дьявол и Орландо

Слэш
R
Завершён
164
Размер:
88 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 50 Отзывы 78 В сборник Скачать

Мне жаль

Настройки текста
Леккс сидела в самом дальнем углу, спиной ко входу и всем посетителям. Если задуматься, это было верным решением, иначе число молодых людей, завидевших ее лицо и пытавшихся наладить общение, выходило бы за пределы всяких рекордов. Мужчины протиснулись к ней и уселись за столик. — Твой урок мне сегодня здорово пригодился, — начал Орландо, встретив приветливый, открытый взгляд. — Удалось? — коротко задал свой вопрос Хейвуд. Ресницы ангела на миг опустились и снова взмахнули, словно крылья невесомой птицы. В глазах отразились тоска и сожаление. — Да... сегодня она будет здесь, — Леккс указала рукой в сторону торгового центра напротив, — примерно в два часа. Она смолкла, но не смогла унять тревогу, и потому умоляюще взглянула на Дэвида, приложив ладони к груди: — Вы ведь не причините ей вреда? — Никакого вреда, Леккс. Нам нужно только поговорить. Обещаю тебе, — успокаивающе проговорил колдун, и голос его был так мягок, что Орландо перевел взгляд на сведенные брови и едва поверил ушам. — Можешь что-то сказать про Душу? — Они уже нашли кого-то. Приступают послезавтра, на берегу. Думаю, труп выдадут за утопленника. — Но вы же не убиваете! — удивился Орландо. Леккс опустила лицо и ее губы дрогнули, словно она целиком разделяла вину за все прегрешение светлых. — Да, но... считается, что Душа становится святым мучеником, если помогает уничтожить зло. Программист слушал и одновременно никак не мог поймать за хвост навязчивую мысль, витающую в его сознании и доставляющую смутное, тревожное беспокойство. Пальцы выстукивали по столу дробь, а пятка нервно и невпопад отбивала сильные доли. Орландо отнял руку от столешницы и потер ноющий висок — длительное, многодневное напряжение сделало его рассеянным и утомленным, поэтому думы разбегались в разные стороны при сосредоточении на них внимания, как мальки на мелководье, завидевшие тень. Он постарался собраться, закрыл на минутку глаза и твердо вознамерился вынуть из своей души все эмоции, оставляя лишь холодное сердце, окруженное пустотой... В ушах зашумело, зрачки его сузились, и в этот миг Орландо понял причину своих волнений. Так ясно она теперь звенела в его голове. — Леккс! Где они прячут того, кого избрали? Они выбрали моего брата! Кевин пропал два дня назад! Леккс следила за его пылающим взором и поначалу не знала, что ответить. — Они не похищают Душу... просто следят за ней. До ритуала ей ничто не угрожает. Кровь постепенно возобновила свои маршруты в теле. Значит, это может быть кто угодно. И скорее всего, Кевин не подходит под определение светлой мученической души... Разноцветные глаза Дэвида ощупывали лицо напарника с такой тщательностью, что казалось, будто они выпустили тонкие проворные лапки. Колдун положил руку на его сутулое плечо. — Нам пора идти. Спасибо, Леккс. И будь осторожна. Девушка слабо улыбнулась в ответ, а Орландо заметил, как поникли ее едва просвечиваемые пуховые крылья. Мужчины перебрались сквозь людную улицу и вошли в здание торгового центра. Толпа вовлекла их в свое нестройное течение. В таком столпотворении будет несложно остаться незамеченными, благо колдун снял в помещении цилиндр. Орландо еще толком не знал, что им нужно от Софи, как она отреагирует на их появление, и каковы дальнейшие планы Хейвуда. Они пристроились у одной из колонн в некотором отдалении от главного входа и стали ждать, притворяясь праздными зеваками. Минуты тянулись за минутами. Сотни людей проходили перед лицом Орландо, и, вглядываясь в них, парень думал о том, как ничтожны они перед лицом высших сил. Тысячи маленьких муравьишек, без цели и смысла снующих по своей короткой жизни. Красота и уродство, ум и глупость — их наделяла качествами невидимая играющая рука младенца, размазывая краски нетвердой горячей ладошкой. Что есть человек? Голое животное, без шерсти, клыков и когтей, способное предавать, лицемерить и обманывать. Должно быть, все остальное зверье презирает нас за это. Какими же смешными мы кажемся собакам! Время утекало, стрелка на больших часах неслась по кругу, и Орландо мог поклясться, что видел ее движение невооруженным глазом. Бесконечный людской поток утомил его, взгляд переходил с одного пиджака на другой, с сумки на зонтик, с зонта — на шляпу, и уже ничего не замечал и не видел. За добрых сорок минут Дэвид не проронил ни слова, только вглядывался в сонмище входящих, так что Орландо был предоставлен собственным мыслям. Он думал о человеческих страстях. О том, что в каждом маленьком сердце, защищенном ребрами, кожей, рубашкой и пальто, кипят крошечные драмы. Человек, как нашпигованная яблоками утка, переполнен эмоциями, которые так легко вызываются и так долго гаснут. Миллионы уязвимых сердечек окружают его. Припомнив кое-каких персонажей своей жизни, он с облегчением вздохнул, впервые благодаря Дьявола за то, что имеет дар очищать этот мир от особенно гнилого товара. Как бы хотелось ему встречать больше людей, не отягощенных бременем лжи, жадности, тщеславия и погони за выгодой. Пока ему хватило бы одной руки, чтобы перечислить своих знакомых, попадающих под эти критерии. Он принялся загибать пальцы — Мелисса, Леккс, Дэвид... Кевин тоже хорошо подходил, но о нем вспоминать не хотелось. Эти трое — одни из немногих, при виде которых программисту не хотелось поморщиться и выплюнуть густую слюну в пыльную землю. А что, если таких людей больше? Просто он их не замечает? Орландо стал внимательнее приглядываться к лицам входящих. В своей основной массе, они не выражали ничего. Поглощенные рутинными заботами, без настоящего присутствия, люди пробирались на согнутых лапках, чтобы сделать покупки, причислить себя к воображаемому премиум-классу. Но встречались и осознанные лица. Чаще всего они принадлежали мужчинам, одетым в костюмы. Эти мужчины смотрели по-особому. Будто они, как и сам Орландо, знали, что находятся где-то над этим муравьиным миром. Взгляды этих мужчин часто неосознанно встречались с глазами Орландо — видимо, было что-то такое, что отличало его, хотя, возможно, дело было лишь в его седых волосах. Попадались и женщины. Их было немного. Все они были погружены в мир собственноручно выстроенных замков и будто бы не принадлежали этой реальности до конца. Взгляд Орландо блуждал по кудряшкам светлого, темного и рыжего цвета, и вдруг остановился на черном блестящем локоне, слегка дрожавшем от каждого шага. Парень поднял глаза, и тут же почувствовал, как неопознанный вирус проник в его тело. Женщине было около сорока пяти, но она была так свежа и держала себя так уверенно, что выглядела совсем молодой. Глаза ее смеялись, словно кто-то только что рассказал забавную историю, но она была одна. Вряд ли Орландо мог заметить, во что она была одета или что несла в руках, но сам вид ее словно обдавал жаром. На ее фоне все остальные люди казались лишь размытым тусклым пятном. — Я вижу женщину, и у меня щемит в груди. Разве это бывает так вот вдруг? — негромко проговорил он, обращаясь к Дэвиду. — Я тоже ее вижу, — ответил колдун. — Если хочешь, можем пойти за ней, хотя разумнее было бы дождаться, пока она решит свои дела. — Вряд ли я могу ждать, — заметил Орландо, который все еще не мог оторвать взгляда от гордой осанки. Он схватил ведьму под локоть и потащил с собой на эскалатор. Несколькими ступенями выше стояла она. Орландо осознавал, что был мушкой, пойманной на благоухающую ловушку, но ничего не мог с собой поделать. Он был ослеплен и заворожен, и не желал противиться своей слабости. Ее чары ощущались почти физически — в ознобе, в забытии он следовал за своей целью. Женщина не спеша двигалась по проходу, изредка поворачивая голову, чтобы рассмотреть вещи в витрине. Дэвид и вцепившийся в его руку Орландо с каждым шагом нагоняли ее. Наконец, она была настолько близко, что можно было уловить запах парфюма, рокового и горького. Орландо открыл было рот, чтобы сказать какую-нибудь глупость или окликнуть ее, но вдруг услышал голос Дэвида. — Здравствуй, Софи. Она повернулась. Если когда-нибудь в своей жизни Орландо мог испытать отчаянное желание упасть на колени и молиться, то сейчас он так бы и сделал. Благоговение такой силы охватило его, что, будь характер парня чуть слабее, слезы выступили бы на его глазах. Тем временем женщина мягко улыбнулась и протянула ладонь колдуну. — Дэвид... Я рада, что ты меня нашел. Она накрыла его руку своей второй ладонью, и некоторое время они глядели друг на друга с тихой и искренней радостью. — И я рад, что нашел тебя. Спустя двести лет... Как ты? Орландо все еще стоял с открытым ртом и блестящими глазами, когда Софи наконец взглянула на него и кивнула в знак приветствия. Показалось, что в ее зрачках зажегся пристальный хитрый огонек, но чего только не померещится, когда ты в таком зыбком состоянии. — Я полагаю, это Орландо? — спросила она осторожно. — Ты хорошо осведомлена, — в черном глазу Дэвида пробежала искорка. — Ты меня помнишь, я стараюсь быть в курсе событий. Так я чувствую себя спокойно. — Что-нибудь знаешь о том, что происходит? — колдун решил действовать напрямик. Софи уклончиво опустила глаза, обдумывая ответ, и вновь подняла лицо. — Да, знаю. Это не очень приятная история. Будет справедливо, если он узнает ее из моих уст. — Можешь зайти ко мне завтра вечером. Мы соберемся вместе и выслушаем тебя. Он очень озабочен. — Я понимаю... — она снова опустила глаза. — Мне жаль. Ее взгляд был полон сожаления, но какого-то иного рода. Будто она была священником, который выслушивает исповедь старика, чью семью забрал тайфун, и в полном сочувствии просит его принять волю Господа и смириться, однако сердце его в этот момент исполнено вовсе не жалостью, а умиротворением, потому что он уверен — все идет так, как должно идти. Это не на шутку испугало Орландо. Софи стала для него непостижимым и странным существом, какого-то иного строения. Он посмотрел на Дэвида и будто бы немного успокоился. Настало время прощаться. — Дэвид... — окликнула она, когда ведьмак уже шагнул прочь. Он остановился и обернулся. Нежный, усталый взор Софи порхал по его лицу. — Хочу поблагодарить тебя. — За что? — растерянно переспросил колдун. — За то, что уговорил Дейва отпустить меня. — Что ты имеешь в виду? — Тот вечер... когда он проиграл тебе в карты. Помнишь, вы условились: если выиграешь, Дейв позволит мне уйти. — Я помню, — побледнел Дэвид, — только я проиграл. Софи с минуту озадаченно исследовала ведьмака. — Не ожидала от него... — Я тоже. Еще около месяца после того я не решался приблизиться к могиле Энжи... чтобы не прочитать твое имя рядом с ее. Лицо Орландо запылало красным, потому что он вдруг понял, как сильно хочется Дэвиду обнять ее. И как безжалостно он следит за своими руками, в одной побелевшей ладони — трость, в другой — цилиндр. Еще раз условившись о встрече, они попрощались и разошлись. Дэвид шагал, не слишком торопясь, глядя, как обычно, в точку где-то за горизонтом. К его лицу вновь вернулась краска, и он ничем не отличался от обычного себя. Орландо плелся позади, то нагоняя, то отставая, и в нутре его бушевало дрожащее пламя. Он, захлебываясь, пытался найти какие-то слова, что-то спросить. Ускорял шаг, но, приблизившись, не мог поднять руку, и снова отступал. Лицо горело, а ладони предательски становились влажными сразу же после того, как вытирались о штанины. Стук трости колдуна словно отмерял убегающее время, и вот уже скоро приблизится та точка, когда вспомнить о случившемся будет некстати. Он остановил выбор на каком-то вопросе, жалком в своей нелепости, и в очередной раз ускорился. Дорога впереди была покрыта выбоинами, и Дэвид принялся обходить ямы, когда взгляд Орландо упал на его белые узкие ботинки, а в голове щелкнуло. Он и сам не успел осознать, что произошло: носок Орландо оказался перед туфлей колдуна как раз в тот момент, когда нога совершала свой замах, Дэвид оступился и упал на оказавшегося рядом парня. Орландо подхватил его за плечи, прижимая к себе и жалея, что на руках надеты кожаные перчатки. Он забыл, что хотел спросить, да уже и не смог бы. Дэвид недоуменно поднял лицо, однако, увидев мучительно сочувствующий лик Орландо, который боялся, как бы не стали заметны его тревоги, воздержался от комментариев. Он схватился за локоть мальчика, чтобы подняться с колена, и почувствовал, как горячо тот поддержал его руку. Возобновляя путь, Хейвуд снова принялся шарить по карманам в безнадежных поисках курева.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.