***
После памятной охоты с Сэмюэлем Мэри вернулась домой мрачнее тучи. Бобби здраво рассудил, что лезть с расспросами к ней не стоит – расскажет, если захочет. И действительно, не прошло и недели, как однажды вечером, уложив мальчиков спать, за стаканом виски Мэри поведала другу ту неприятную историю. Но вовсе не с целью поплакаться в жилетку или пожаловаться на бессердечного родителя. - Кое в чём он всё-таки был прав. Мне нужна практика, нужно охотиться. Да и надёжный напарник был бы кстати. Что думаешь? А Бобби много о чём тогда думал. Например, о том, что в следующую встречу с чёртовым Кэмпбеллом засветит ему в челюсть от души. Или даже пальнёт из своего ружья. Думал о том, что сама затея с охотой была нелепой и опасной, тем более для матери-одиночки, воспитывающей двоих детей. Но если брать с расчёт, что он и сам пришёл к охоте из мести за любимую женщину, у него было меньше всего прав осуждать желание Мэри грохнуть пару-тройку монстров. К тому же, хоть Мэри и выглядела хрупкой блондинкой, Сингер давно усвоил, что решительности в ней на десятерых хватит, и переспорить её не смог бы и сам дьявол. А потому обещал навести справки о потенциальных напарниках. Недель через пять, когда Мэри вернулась домой с очередной охоты, Бобби встретил её с порога вопросом: - Что, чёрт возьми, произошло в Джерси?! - А что произошло в Джерси? – невозмутимо переспросила Мэри, складывая сумку с оружием на антресоль. - У тебя спрашиваю. Звонил Рорк, вопил, как потерпевший и наговорил кучу непечатных «комплиментов» в твой адрес. - А, ты об этом, - Мэри закатила глаза, не скрывая раздражения. – Твой Рорк ещё легко отделался. Думаю, он и сам в курсе. А вот жаловаться на меня – как-то уж совсем по-бабски, не находишь? - Ты можешь толком разъяснить? - Скажем так, Рорк, по-видимому, спутал меня с резиновой женщиной… История повторяется. Неужели все охотники такие узколобые мужланы? Ох, прости, ты не в счёт, Бобби. - Что, распускал руки? – Сингер нахмурился и сжал кулаки. - И не только руки. - Ты ж его хорошенько отделала? - От души, - не сдержала торжествующей улыбки охотница. - Умница, - усмехнулся Бобби. Проблема поиска идеального напарника могла бы быть решена, если бы Мэри охотилась вместе с Бобби. Но она до сих пор не была готова доверить присмотр за детьми кому-либо ещё, кроме своего «бородатого няня». Поэтому они охотились по очереди. И, в отличие от Мэри, у Бобби существенных проблем с напарниками не возникало. От одного из них он и услышал о некоем Уильяме Харвелле. Поговаривали, что он неплохой охотник, но довольно сложная личность, с ним никто из напарников не уживался. Приложив немало усилий, Сингер всё-таки уговорил Мэри в последний раз попытать счастья. «Если что-то пойдёт не так, ты всегда сможешь надавать ему по шарам», - подбодрил он подругу перед выездом. Наученная горьким опытом, при знакомстве с Уильямом Мэри вела себя отстранённо. В машине всю дорогу молчала, игнорируя всяческие попытки собеседника завязать разговор. - Ты в порядке? - поймав настроение напарницы, Билл старательно помалкивал первые полтора часа пути, но и у его терпения был предел. - Да, в полном. - Уверена? По-моему, ты какая-то хмурая. - Давай-ка сразу установим границы, - охотница выпрямилась на сидении и скрестила руки на груди. – Мы – напарники, коллеги, товарищи по оружию, но не более того. Давай не будем нарушать личное пространство друг друга, хорошо? - Хорошо… - опешил Билл, не понимая, чем успел так разозлить её. И без того паршивое настроение Мэри испортилось ещё больше, когда в душевой её номера в мотеле сорвалась резьба на смесителе, и холодная вода стала бесконтрольно хлестать во все стороны. Мэри сообщила администратору о проблеме и побежала назад в ванную. Билл заглянул в номер Мэри, удивившись, что входная дверь была открыта настежь. Вид новоявленной напарницы, тщетно пытающейся справиться с бешеным фонтаном воды, изумил его ещё больше. Билл предложил Мэри помощь, но она ответила, что и сама справится. - Без обид Мэри, но судя по озеру на полу, не очень-то похоже, что ты справляешься… - А по-твоему, женщина не в состоянии починить сломанный смеситель? – моментально вспыхнула гневом Мэри. – Не женское это дело, да? Как и охота! Но, знаешь, тот факт, что мои гениталии находятся внутри, а не снаружи, вовсе не означает, что я не справлюсь с мужской работой! Билл молча окинул взглядом промокшую до нитки охотницу, которую трясло то ли от ярости, то ли от ледяной воды, то ли от всего вместе. Он молча кивнул и удалился. А Мэри вновь продолжила попытки закрутить несчастный кран. Билл вернулся несколько минут спустя и протянул Мэри разводной ключ. - Никто и не говорил, что ты не справишься. Когда протечка была устранена, примчался администратор, чтобы сообщить, что сантехника не будет до утра, так что Мэри переселили в другой номер. Приведя себя в порядок, она нехотя отправилась мириться с напарником. - Я действительно произвожу впечатление идиота, считающего, что женщине кроме домохозяйства и родов и доверить-то ничего нельзя? – беззлобно поинтересовался Билл. - А с чего бы тебе иметь иные взгляды? - Хотя бы с того, что я женат на охотнице. - Что? – Мэри не смогла скрыть изумления. - Да ты проходи, не стой в дверях. Я как раз ужинать собирался – Эллен и для моего напарника порцию припасла. - Твоя жена, правда, охотница? - Ага. Она очень хороша в своём деле. Впрочем, чему удивляться, у неё это в крови. Раньше мы работали вместе. - Что изменилось? - Она беременна. Об охоте и речи теперь быть не может, но меня это дело слишком затянуло. Эллен согласилась отпускать меня на охоту только при условии, что я найду напарника. Когда-то моим напарником был её брат, но однажды он решил поохотиться в одиночку, и это погубило его. Это послужило нам горьким уроком. - По словам Бобби, с напарниками у тебя в последнее время не ладится? - Им со мной скучно. Я занудный ботаник, который верен своей жене и не пьёт ни капли спиртного, тем более на работе. К тому же, у меня за плечами нет ни охотничьей династии, ни душещипательной истории о том, как монстр убил близкого мне человека. Если, конечно не считать брата Эллен, - закончил рассказ Билл, и на мгновение Мэри заметила, как по его беззаботному и добродушному лицу скользнула тень. - А скольких напарников сменила ты? - По мне так заметно? – усмехнулась Мэри. - Ты возненавидела меня ещё до нашего знакомства, - поддел её напарник. - Трое. И все они думали, что моя роль на охоте – талисман на удачу, который непременно надо облапать. А всё остальное время мне полагается сидеть тихо и не высовываться, пока мужчины делают свою работу. Ну, плюс человек шесть отказалось сразу, по понятным причинам. - Ну и болваны, - подытожил Билл. - Да, я примерно то же самое им говорила. Только не помню, до или после того, как наносила упреждающий удар по их… самолюбию. Харвелл рассмеялся. - А ты та ещё штучка! Прямо как моя Эллен. Думаю, мы сработаемся с тобой, Мэри.***
Три месяца спустя Билл и Мэри возвращались с очередной охоты. Обычно Билл всю дорогу тараторил без умолку, травя байки или подпевая радио в машине, но в этот раз он лишь сосредоточенно смотрел на дорогу и изредка поглядывал на напарницу. - Ты в порядке? - Да, в полном, - мужчина ответил чуть быстрее, чем следовало. - Уверен? – переспросила Мэри. – Ты какой-то нервный. Охотник плавно нажал на тормоз, и через пару десятков метров машина остановилась. Он набрал в лёгкие воздуха, словно собирался нырнуть на большую глубину. - Помнишь, в нашу первую встречу, ты говорила о соблюдении границ личного пространства? - Помню, - кивнула его напарница. – И я ведь уже извинялась, что была тогда такой грубой. Мне показалось, мы с тобой успели неплохо поладить. - В том-то и беда… - вздохнул Билл. - Что случилось? – встревожилась Мэри, но напарник медлил с ответом. - Нет, ничего, забудь, - встрепенулся он и потянулся к ключу зажигания. - Уильям, - строгим тоном остановила его охотница. За время совместной работы с ней Харвелл успел выучить эту интонацию. Удивительно, как из уст этой женщины звук его полного имени словно переносил его в детство, когда его за шкирку хватала мать и призывала к ответу за разбитую вазу. С другой стороны, кому как не матери двоих детей стоило бы в совершенстве владеть данной техникой. Отпираться было бессмысленно. - Дело в моей Эллен. Её характер никогда нельзя было назвать ангельским, но из-за беременности она порой совершенно несносна. Представляешь, она ревнует меня к тебе! - И как ты предлагаешь решить проблему? – осторожно поинтересовалась Мэри. - Ужин. Всего один ужин у нас дома – это всё, о чём я прошу. Вы познакомитесь, пообщаетесь и, возможно, Эллен успокоится… - Хорошо. - Правда? – Билл выглядел озадаченным. - Ты как будто ожидал моего отказа. - Нет, я просто… Как насчет сегодня? – и прежде чем Мэри успела что-либо ответить, торопливо добавил: - Прости, я не мог больше ждать. Перед отъездом я позвонил Эллен и предупредил, что мы приедем вместе. Знаю, я подставляю тебя, но… - При одном условии, - перебила его напарница. - Всё, что угодно! - Прекрати мямлить и причитать и просто жми на газ. Мне начинает казаться, что у вас с женой один гормональный сбой на двоих, - усмехнулась Мэри. Несмотря на то, что при знакомстве Эллен показалась Мэри приятной и приветливой женщиной, за столом во время ужина царила довольно напряжённая атмосфера. Несколько попыток завести непринуждённую беседу о погоде, жизни в городе или месте рождения, подобно бенгальскому огоньку, быстро вспыхнув, через короткое время затухали. Эллен исподтишка разглядывала Мэри и едва скрывала досаду и раздражение: как ей вообще хватило ума отпустить мужа на охоту с этой молодой, красивой, стройной блондинкой? Мэри с Биллом же чувствовали себя сапёрами на минном поле и боялись лишний раз сказать что-то не так. Как убедить Эллен, что между ними ничего нет, если, судя по взгляду, она уже давно сама сделала свои выводы? - Как охота? – поинтересовалась она. - Хорошо, - обронила невзначай Мэри, цепляя вилкой кусочки овощного рагу. - Отлично, - воодушевился Билл, ведь уж о чём, а об охоте он мог без умолку болтать сутками. И начисто забыв об осторожности, он продолжил: - Мы расправились с парочкой гулей. Они нас чуть было не прихлопнули, но Мэри быстро среагировала, я даже толком не понял, что произошло. - Семейный трюк, - скромно улыбнулась охотница. - Научишь? Беседу напарников прервал громкий звон брошенных на тарелку столовых приборов. Эллен встала, собрав в кулак остатки выдержки, и со словами «Проверю, как там суфле», удалилась на кухню. Билл собрался было броситься за ней следом, но Мэри его осадила. Эллен стояла у кухонного стола и беспорядочно передвигала предметы на нём. Едва показавшись в дверях кухни, Мэри строго произнесла: - О чём бы ты сейчас не думала, выброси это из головы. - Что? – переспросила Эллен и не сдержала предательского всхлипа. - Знаю я, как это бывает. Ты беременна, сидишь дни напролёт дома, пока муж работает или охотится. В голову то и дело лезут дурные мысли. Да ещё, небось, соседки-сплетницы не упустят шанса подлить масла в огонь. - Билл мне про тебя уже все уши прожужжал! – воскликнула Эллен и ударила ладонью по столешнице. – «Мэри то, Мэри сё». Мне это надоело! У меня до сих пор токсикоз не прошел, хотя я на восьмом месяце, ноги постоянно отекают, а мне и без того уже давно не обуться самостоятельно, я из-за живота своих ног не вижу, словно пингвин какой-то! И с каждым днём я раздуваюсь всё больше, словно чёртов воздушный шарик. Да ещё и настроение скачет, как на американских горках. А в это самое время мой муж колесит по штатам с какой-то блондинкой! К удивлению хозяйки дома, выслушав гневную тираду, Мэри лишь понимающе кивнула и улыбнулась. - Во-первых, не «какая-то блондинка», а охотница. Такая же, как и ты. Такая же, как и Билл. А во-вторых, помимо охоты нас с твоим мужем ничего более не связывает. - И я должна просто поверить тебе на слово? - Нет. Но поверишь словам своего мужа. Если действительно любишь его и доверяешь. Мы просто вместе охотимся. И ты так часто слышишь моё имя просто потому, что за последние несколько месяцев других напарников у Билла не было. Тебе было бы спокойнее, если бы он ничего не рассказывал о том, как провёл время, охотясь на монстров? И обо мне, в том числе? Похоже, доводы подействовали. Эллен закрыла лицо руками и сокрушенно проговорила: - Какая же я дура… Мэри подошла к ней и обняла за плечи. - Всё в порядке, дорогая. Это просто игры разума и гормонов. Когда родится ребёнок, ты придёшь в норму и перестанешь бросаться на мужа по поводу и без. Поверь, я знаю, о чём говорю. Я дважды проходила через это. - У тебя есть дети? - Двое мальчиков. Младшему скоро исполнится два годика. - Растишь новое поколение охотников? - Ни в коем случае. Я поклялась на могиле мужа, что мои у моих детей будет нормальное детство, и о мире монстров они не будут знать настолько долго, насколько это возможно. Хорошо, если это неведение продлится всю их жизнь. - Признаться, я и сама думала о том, как будет расти наш ребёнок в семье охотников. Не хотела бы я повторения своей судьбы. Ты думаешь, нормально вести такую двойную жизнь? Получится? - Когда узнаю, расскажу, - пожала плечами Мэри. Эллен и Мэри вернулись с кухни, оживлённо о чём-то беседуя. Билл с облегчением заметил, что супруга больше не пытается испепелить его напарницу взглядом. - Ну что, как суфле? – спросил он, прощупывая почву. - Чёрт, суфле! – спохватилась Эллен и поспешила вернуться на кухню. Мэри посмотрела ей вслед, затем перевела взгляд на Билла и ободряюще улыбнулась. - Думаю, мы поладим.