Ломая границы

NC-17
Завершён
722
1
автор
Размер:
66 страниц, 26 233 слова, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
722 Нравится 38 Отзывы 300 В сборник

Глава 3 «Бельтайн» - часть 1

Настройки
На рассвете следующего дня все обитатели Норы, нагруженные сумками и чемоданами с вещами, стояли на вершине холма в нескольких километрах от Норы. - Аппарируем парами, - объявил мистер Уизли и крепко взял за руку супругу. Спустя мгновение они исчезли. Рон нервно посмотрел на Гермиону. - Может, все-таки ты… - начал он нерешительно. - Нет, Рональд Уизли! Побудь настоящим мужчиной хоть раз в своей жизни! Джинни захихикала и прижалась к Гарри. - Они спорили весь вчерашний день, - жарко прошептала она ему на ухо. - О чем? – чуть слышно вопросил Гарри. - Рон боится аппарировать их двоих на место. Мотивирует тем, что ни разу не был в Эскмуре. Рон в конце концов неуверенно взмахнул палочкой и они с Гермионой растворились в воздухе. Остались только Гарри и Джинни. - Никто из нас там не был, - ответил Гарри на последние слова своей девушки и крутанулся, взмахивая палочкой. Мгновение, и они стоят у подножья покрытой зеленью прибережной скалы. Повеяло запахом моря и стало ощутимо прохладнее. - Мистер Гарри Поттер и мисс Джиневра Уизли. 4:39 утра, 30 апреля. Гарри посмотрел на высокого темнокожего парня, который отметил их на пергаменте. - Проходите, другие прибывшие из Оттери-Сент-Кэчпоул уже ставят палатки. Мистер Уизли и, правда, уже разместил две палатки – побольше и поменьше – в отдалении. Вокруг на некотором расстоянии друг от друга были разбросаны другие палатки – от совершенно обыкновенных, как у них, до откровенно роскошных и напоминающих настоящие дворцы. - Праздник будет на вершине во-он той скалы! – услышали они слаженный дуэт голосов близнецов Уизли. - Фред! Джордж! – обрадовался Гарри. - А как же! Куда ж без нас! – Они стали пожимать Гарри руку и трясти ее так, словно намеревались оторвать. - Мама нам все рассказала, Гарри! – воскликнул Фред. - Ага, мы поздравляем тебя, дружище! – добавил Джордж и хлопнул Гарри по спине. Он в ответ лишь кисло улыбнулся. - Но это скала, нависающая над морем! – воскликнула внезапно Гермиона, всматриваясь в далекие очертания прибережных скал. – Разумно ли устраивать праздник там, учитывая скопление народа? - Гермиона, там же все укреплено. - Я не о том! – раздраженно ответила девушка. – Там ведь будут дети! Что если кто-то упадет в море? Рон пожал плечами. - Не думаю, что это опасно. Никогда даже не задумывался о таких вещах. Гермиона презрительно фыркнула. - Послушай, Гермиона, - примирительно произнес мистер Уизли. – Дети, во-первых, с теми, кто за них отвечает, а во-вторых, магия вряд ли позволит им сильно пострадать. - Сильно?! – ахнула Гермиона, всплеснув руками. Гарри осторожно словил ее руку и сжал ее в своих ладонях. - Перестань. Думаю, мистер Уизли прав, и ничего страшного не случится. Гермиона прошила его крайне неприятным острым взглядом и, вырвав свою руку, отошла в сторону. - Что с ней сегодня? – спросил недоумевающий Рон. – С самого утра злая. Гарри лишь пожал плечами. Кто знает, что делается в голове у девушек. От погоды это зависит или просто так, но Джинни тоже периодически начинала напоминать мегеру. Палатки привели в порядок, миссис Уизли приготовила завтрак на костре, и Гермиона немного успокоилась. После все отправились купаться. В этот последний апрельский денек хотя и было тепло, но вода еще не успела прогреться как следует. Впрочем, парней это не останавливало. Джинни и Гермиона только провели взглядами их фигуры, радостно несущиеся к воде. - Как можно купаться в такой ледяной воде? – фыркнула Гермиона, кутаясь в вязаный кардиган. - Мальчишки! – ответила ей Джинни, завязывая туже длинный шерстяной шарф. В лагере прибывших на праздник волшебников царило некоторое оживление. Девушки и женщины заканчивали приготовления, мужчины вели разговоры в основном по поводу работы и внезапно организовавшихся выходных. Почти вся молодежь сбежала поближе к воде, а дети носились между палатками. То и дело вспыхивали искры, выпускаемые неосторожно, и родители принимались успокаивать разбушевавшихся детишек. К вечеру стало еще более шумно. Ажиотаж рос с каждой минутой, хотя сам праздник должен был начаться только на рассвете. Миссис Уизли, напевая что-то себе под нос, накормила семейство и Гарри с Гермионой тушеным картофелем и отварной говядиной, после чего велела всем немедленно отправляться спать. - Я разбужу вас перед праздником, - сказала она, загоняя мальчиков в одну из палаток. – Гарри, тебе придется встать немного раньше, чтобы успеть нарядиться. Рон захихикал и тут же махом запрыгнул на кровать, спасаясь от тумаков Гарри. Наконец, все улеглись. Гарри лежал с закрытыми глазами и слушал шум моря и стихающие голоса волшебников, проходящих мимо их палатки. Он думал о том, что нужно делать Майскому Королю. Гермиона заставила его выучить назубок слова клятвы, обряды и песни, но он все равно не был уверен. Джинни так хочет этого, она вся сияет от мысли, что будет Майской Королевой, а уж эта помолвка и символическая свадьба… Гарри просто не был уверен в себе. Он любит Джинни, это так, но уверенность в их помолвке была немного шаткой. Наверное, Рон прав, решил Гарри, переворачиваясь на другой бок, стоит просто выбросить это из головы, ведь никто не принуждает нас с Джинни на самом деле жениться сию же минуту. С такими мыслями он уснул. Миссис Уизли, как и обещала, разбудила всех незадолго до рассвета. Гарри пришлось встать на полчаса раньше, чтобы надеть вместо парадной мантии наряд цвета свежей травы, традиционно украшенный золотой вышивкой и небольшими цветами. На голову ему надели корону, сплетенную из ветвей деревьев, покрытых свежей зеленью и цветами. Гарри набросил на плечи темно-зеленый плащ и вышел из палатки. Ну вот, начинается. Никто в эту ночь, кроме них с Джинни, не оделся в зеленое. По традиции Бельтайна считалось, что так можно разгневать богов. На Джинни было великолепное нежно-изумрудное платье, все украшенное цветами. Рукава были настолько длинными, что почти касались земли. Девушка распустила волосы и надела корону из весенних цветов. Гарри все никак не мог налюбоваться на свою невесту, до того она была красивой в этот рассвет. Они прошествовали к вершине скалы, где уже все приготовили к костру. Его зажгут с первыми лучами солнца. Люди уступали им дорогу, безошибочно понимая, кто идет среди толпы. Гарри и Джинни приветствовали знакомые и приятели, радостно кричали им вслед совершенно незнакомые люди. Гарри не мог сдержать дурацкой улыбки, а Джинни вовсю наслаждалась всеобщим вниманием. Когда они поднялись на вершину скалы, Кингсли тут же стал пожимать руку Гарри и убеждать его, что такая роль в празднике непременно укрепит народный дух. Гарри слушал с вымученной улыбкой, в которой было мало искренности. Рассвет уже входил в свои права, так что Гарри и Джинни попросили встать под аркой из цветов у самого костра. Народ окружил их со всех сторон, принесли факелы, чтобы зажечь три больших костра. Первые лучи солнца коснулись земли. Люди радостно захлопали в ладоши и закричали. Праздник начался.
722 Нравится 38 Отзывы 300 В сборник
Отзывы (1)