Загадки Лисьей рощи

R
Заморожен
14
автор
Фэндом:
Размер:
36 страниц, 15 593 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 27 Отзывы 8 В сборник

Глава 3

Настройки
Парочка вступила в полумрак шатра. Идущий снаружи шум моментально стих, оставив лишь призрачные отзвуки. Казалось, что шатер был звуконепроницаемым, однако как конструкция из старого фиолетового льна может быть таковой? С интересом оглядываясь, Гарри и Тейлор двинулись вперед маленькими осторожными шажками, потому что темно было, как в погребе. Однако многие предосторожности не уберегли Гарри от столкновения с позолоченной статуей Будды, с него ростом. - Ау! – вскрикнул парень, потирая лоб рукой. – Здрасьте, дражайший мистер Будда. – Пробормотал он уже шепотом, попытавшись пожать руку идолу. Свифт хихикнула. Гарри кинул на нее быстрый улыбающийся взгляд и приложил палец к губам. Друзья двинулись дальше, пытаясь лавировать между темными силуэтами неизвестно чего. Постепенно, когда их глаза начали привыкать к свету, они смогли разглядеть в этой свалке: статуи японских духов из черного дерева, старинные медные подсвечники, нагромождение многообразных тканей, фарфоровые куклы, индейские маски, маленькие мраморные фигурки греческих богов, давно не чищенные украшения с полудрагоценными камнями, раскиданные повсюду, разукрашенные бумеранги, китайские фонарики, тотемы африканских племен и прочую чепуху, которую обычно можно увидеть разве что в антикварном магазине. Ничего нового и мало-мальски современного. На боках блестящих предметов время от времени играли теплые блики, как будто за этим лабиринтом ветхости колыхалось пламя свечи. - …Ну и зачем ко мне пожаловали охотник и целительница? – глубокий низкий голос заставил пройти дрожь по спине. Его обладательницу не было видно из-за статуи тэнгу. Стайлс и Свифт замерли и посмотрели друг на друга. - Эммм… Мы случайно, в общем-то… - Пробормотал Гарри невразумительно, похрипывая из-за долгого молчания и волнения. – А откуда вы нас знаете? - Оооо… - Загадочно протянул голос, игнорируя вопрос. – Значит, вас привела сама Фортуна? – Послышалось шуршание юбок и тихие шаги. - Извините, почему вы назвали меня охотником, очевидно, но почему она – целительница? – тихо проговорил Стайлс, смотря немного настороженно. - Ради красоты слога, безусловно. – Женщина тихо рассмеялась. – Если я так сказала, значит, на это есть причины. И далеко не всегда я могу объяснить свои слова. - Идите сюда. – Из-за антикварного хлама показалась цыганка с впечатляющей черной шевелюрой, поддерживаемой красной повязкой, и поманила гостей рукой с длиннющими желтоватыми ногтями. Парочка нерешительно двинулась за ней, попутно сбивая предметы, которые гадалка ловила плавными, ничуть не ускоренными жестами. - Поосторожнее, они могут и рассердиться. – Проговорила она насмешливо. И действительно, очередная, чуть не разбившаяся вдребезги кукла будто бы сморщила личико и топнула ножкой. Гарри и Тей чуть не поседели. - Простите… - Севшим голосом пролепетал Стайлс. - Ах, не стоит так пугаться, все, что они смогут сделать – это стащить вашу обувь или кинуть за шиворот жука. Ничего, что нельзя было бы пережить. – С легкой ухмылкой сказала гадалка. - Этот шатер больше, чем кажется снаружи. – Тихо проговорила Свифт, переводя тему. - Да. Небольшие чары. - Так вы действительно колдунья? – У Гарри глаза на лоб полезли. - Нет, конечно, о чем ты, я всего лишь странствующая цыганка с неплохой фантазией, ловко дурящая людям головы. – Женщина легонько подмигнула молодым людям и, обогнув массивный сундук, обитый медью, встала прямо перед ковром, изображающим перегородку. Ковру было лет этак триста. - Так кто из вас первый? – После некоторого молчания спросила цыганка. - Первый что? – Спросила Тейлор. - Первый желает узнать свою судьбу. – Проговорила колдунья таким тоном, будто объясняла что-то маленькому ребенку. – Что было, что есть и что будет. – Женщина повернулась к ним и посмотрела на них хитрющими глазами. – Не думаете же вы, что я из каждого предсказания буду устраивать шоу? Парень с девушкой переглянулись. - Могу я пойти первой? – Обратилась Тейлор к Гарри. - Ради Бога. – Он улыбнулся слегка нервно и повел рукой в сторону ковра. - Что ж, идем, юная леди. – Цыганка взяла ее под руку и повела за перегородку. Как только Свифт удалилась вместе с колдуньей, Стайлс попытался встать поудобнее, но… - Совсем обнаглели… - Парень чуть до потолка не подскочил. Резко развернувшись, он увидел фарфорового садового гнома, грозившего ему кулаком. - Господи Боже мой, куда я попал… - Парень неловко, спотыкаясь, отошел и спрятал голову в руках. …Фоном звучал низенький ворчливый голосок, бормочущий что-то о том, каким бескультурным выросло современное поколение и как вредит людям научный прогресс.

***

Тейлор вышла минут через десять, жутко таинственная и озадаченная. Она ничего не сказала Гарри, только кивнула в сторону ковра и опустила голову. Парень зашел за перегородку и увидел маленький круглый столик на одной ножке, целиком из темного стекла. На столе стояла толстая свеча, вся в каплях старого растаявшего и вновь застывшего воска, отбрасывающая яркие блики. Цыганка сидела перед ним, положив локти на стол и оперевшись головой на сплетенные запястья. Она выглядела спокойно и умиротворенно, как сфинкс, знающий, что на его загадку нет ответа. - Садись, юный преследователь призрачной мечты. Гарри устроился на стуле напротив ведьмы и неловко поежился. - Что ты хочешь знать, охотник? - Я не знаю… - Стайлс пожал плечами, и растерянно улыбнулся, запуская руку в волосы. Гадалка тихонько рассмеялась. - Я не удивлена. Люди никогда не знают, чего хотят. А если и знают, это оказывается не тем, что они искали. Ведьма замолчала и кинула долгий взгляд на парня. - Например, зачем ты вот уже пол-декады лет пытаешься поймать призрак? - Я не… – Не отрицай. Ты пытаешься схватить то, что нельзя. Так же, как твой отец. Ты злишься, когда неуловимое в очередной раз ускользает, и это только больше распаляет твою веру в то, что оно должно принадлежать тебе. Нельзя поймать волну, каким бы хорошим охотником ты ни был, потому что ты ловишь не саму воду, но сочетание времени и обстоятельств. Ты можешь заключить в сосуд воду и сам сотворить в нем волны, но это не будет так прекрасно. Ты можешь на считаные мнгновения взлететь вместе с этой волной вверх и опуститься вниз, если она позволит, но это будет слишком быстротечно. Запомни, все самое красивое имеет свойство умирать, быстрее или медленнее. И даже если ты поймал эту красоту, приготовься ее потерять в тот же миг. А люди не умеют терять, они слишком эгоистичны для этого. Стайлс подумал о море и голубых глазах, так пристально смотревших на него и так внезапно исчезнувших. - Вы думаете, я должен перестать гнаться за…непонятно, за чем? – Парень серьезно и грустно взглянул на цыганку. - Я ничего не думаю на этот счет. Ты должен выбирать сам. Пока выбор не сделан, все возможно. Я предложу тебе два варианта, а ты придумаешь третий. Так уж устроены люди вроде тебя. Стайлс путался в обилии слов, дурманящих его, словно маки. Он с трудом понимал то, что ему говорила гадалка. «Это все от свечей, - подумал он, - Это все от свечей…» - Я не хочу держать Лиса у себя… - Юноша начал говорить бессвязно, путаясь. - Он дикий… И должен быть диким… Он не впишется ни в ошейник, ни в клетку. Мне кажется, в неволе он зачахнет. Но я просто хочу налюбоваться им чуть дольше, чем обычно… - Ты правильно мыслишь, охотник. Но так ли поступишь? – Ведьма автоматически перебирала бусины браслета на ее руке. Гарри молчал. - Скоро ты обретешь то, что ищешь. Но это может причинить тебе боль. Твои воздушные замки, построенные на основании мечтаний и сказок, рухнут и придавят тебя обломками. – Наклонив голову, цыганка подставила свету золотые серьги, игравшие теперь бликами. - И это неизбежно? – почти прошептал он. - В этом мире нет ничего неизбежного. И уж тем более нет ничего однозначного. - И что мне делать? - Ничего. Делай, что должно, и будь, что будет. Вся твоя сказка, может, и рухнет, но нельзя построить новое, не разрушив старое. Все зависит от тебя: твоей храбрости и способности принимать свою судьбу. Ну, если я еще хоть капельку разбираюсь в людях. – Женщина хитро улыбнулась, а заинтригованный Стайлс запутался еще больше. - Я ничего не понимаю… - Сейчас ты и не должен ничего понимать, я же говорю тебе про будущее. Твое предназначение крайне необычно. Когда настанет время, ты вспомнишь мои слова и поймешь их. - А что же прошлое? - Прошлое – дело свершенное, не должно его колебать, но если ты хочешь знать, то найдешь меня потом, когда обретешь то, что ищешь. А сейчас иди, я и так сказала больше, чем следовало. И запомни напоследок еще одну вещь: не пытайся подчинить себе то, что выше твоей власти, иначе будешь глубоко несчастен. Тот, кто ничем не владеет, не может ничего потерять. Стайлс машинально кивнул и вышел, краем глаза замечая, как серебряная балерина ожила и пробежала под стол.
14 Нравится 27 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)