ID работы: 3035983

Живу, как умею

Джен
PG-13
Завершён
1151
автор
Размер:
1 709 страниц, 236 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1151 Нравится 3051 Отзывы 538 В сборник Скачать

Инспекционная дружина

Настройки текста
К утру всем до единого обитателям замка стало известно, что Генеральному инспектору практически удалось задержать редакторов газеты «Магии правды», но её миссия провалилась, так как у неё не было никаких доказательств. Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер и Рон Уизли не являлись редакторами газеты, о чём до этого судачили все в школе. Поэтому два мракоборца, Генеральный инспектор, Министр магии и его младший помощник ушли ни с чем. Везде, куда бы ни пошли Гарри, Рон и Гермиона, только и говорили что о вчерашней провальной миссии Генерального инспектора. Хотя некоторые его детали в ходе пересказывания были изменены (Гарри слышал, что шестикурсница из Слизерина уверяла другую, будто Амбридж застукала Гарри, Рона и Гермиону голыми в Визжащей хижине), можно было лишь удивляться тому, с какой достоверностью передавались основные факты. Гарри, конечно же, понимал, что сплетни об их якобы «тройничке» распустила Паркинсон. Хоть Гарри и видел её утром, и никаких следов от летучих мышей не осталось, она всё равно была зла на Гермиону и всячески хотела ей досадить. А вот когтевранцы объявили бойкот Чжоу Чанг, когда узнали, что это именно она заложила их Амбридж. Они демонстративно отсаживались от неё, и только верная Мариэтта осталась сидеть рядом с ней. — Она ещё получит от меня Летучемышиный сглаз, — пообещала Гермиона по дороге с урока Травологии, который у них был совместным с когтевранцами. — Хотя я бы с большим удовольствием запустила бы летучих мышей в лицо этой мерзкой, лживой старой жабе Ам… — Ты уверена, что хочешь закончить эту фразу, Грейнджер? Из-за двери вышла Паркинсон. Её бледное лицо светилось злобным торжеством. — Эй, Драко, иди сюда, посмотри, кого я здесь увидела, — помахала рукой Паркинсон. — Я вижу, тебе понравились летучие мыши… — зловеще произнесла Гермиона. Из-за двери вышел Драко Малфой, а за ним показались Крэбб и Гойл. Драко посмотрел на гриффиндорцев, но ничего не сказал. — Драко, давай оштрафуем эту троицу, — усмехнулась Паркинсон и мотнула головой в сторону гриффиндорцев. — Ты, видимо, до сих пор не знаешь, но старосты не имеют права штрафовать друг друга, — Рон возмущенно покачал головой. — Я знаю, что старосты не имеют права штрафовать друг друга, — откликнулась Пэнси. — Но вот члены Инспекционной дружины могут. — Что? — резко спросила Гермиона. — Какая ещё дружина? — насмешливо переспросил Рон. — Инспекционная дружина. — Паркинсон показала на крошечный серебряный значок «И», приколотый на её мантию прямо под значком старосты. — Особая группа учащихся, поддерживающих Министерство магии и отобранных лично мадам Амбридж. Так вот, члены Инспекционной дружины имеют право снимать очки… так что, Грейнджер, тебе минус пять очков за грубость в адрес мадам Амбридж. У тебя, Уизли, рубашка не заправлена, поэтому с тебя тоже пять… — У меня вообще-то стиль такой… — недовольно прокомментировал Рон. — Оборванский? — Паркинсон закатила глаза. — С тебя, Уизли, ещё пять баллов за то, что ты мне возражаешь. Поттер, с тебя пять за то, что ты мне не нравишься. — Это взаимно, — едко произнес Гарри. — Тогда с тебя ещё пять очков, Поттер, — насмешливо произнесла слизеринка. — Ах да, я же чуть не забыла — ты же грязнокровка, Грейнджер, так что за это с тебя ещё десять. Гарри выхватил палочку, Малфой тоже. — Никаких дуэлей, — вмешалась Гермиона и опустила вниз волшебную палочку Гарри. — Они того не стоят. «Как сама, так запустила в неё Летучемышинный сглаз, а я — так значит не могу…» Паркинсон надула губы, видимо, хотела посмотреть на дуэль. — Очень умно с твоей стороны, Грейнджер, — важно произнес Малфой, пряча волшебную палочку обратно в карман мантии. — Веди себя хорошо, Потти… Моё почтение, король… Хотя рубашку всё-таки стоит заправить. Не по-королевски это… Гарри увидел, что Рон покраснел от гнева и уже из последних сил сдерживается, а Малфой галантно предложил Паркинсон взять его под локоть. Паркинсон обрадовалась и тут же взяла под локоть блондина и страшно довольная собой зашагала прочь вместе с Драко. За ними, как телохранители, последовали Крэбб и Гойл. — Они блефуют, — сердито произнес Рон. — Не может быть, чтобы им разрешили снимать очки… Гарри, Рон и Гермиона автоматически повернулись к ряду огромных песочных часов, установленных в стенных нишах и предназначенных для подсчета очков, — у каждого факультета были свои часы. Утром первое место делили между собой Гриффиндор и Когтевран. Теперь же, прямо у них на глазах, несколько драгоценных камешков поднялись, переместившись из нижней половины часов в верхнюю. — Заметили? — послышался голос Дина. Они с Невиллом секунду назад спустились по мраморной лестнице, и подошли к Гарри, Рону и Гермионе, замершим под песочными часами. — Паркинсон только что оштрафовала нас всех на тридцать пять очков, — свирепо сказал Гарри, глядя, как в гриффиндорских часах всплывает вверх еще горсть камней. — Ага, и Монтегю на перемене тоже снял с меня пять очков, — пожаловался Невилл. — Слизеринцы совсем распоясались, — сердито произнес Рон и погрозил кулаком слизеринским часам. — Таким способом они всегда будут на первом месте, что бы мы ни делали, — Дин покачал головой. — Я думаю, что профессор Снейп повлияет на своих учеников, когда узнает, что они делают, — сказала Гермиона, посмотрев на Гарри. Гарри лишь неопределенно повел плечами. «Они, конечно, слушаются Северуса, но всё равно они будут снимать очки по надуманным поводам. Северус, конечно, поверит мне, но что он им сможет сделать? Погрозит им пальцем? Амбридж тут вмешается и аннулирует любое наказание». — Пойдемте уже поедим, а то настроение хуже некуда, — нахмурился Рон. — Идемте, — расстроено произнесла Гермиона. — Хотя мне никакая еда не способна улучшить настроение. Гарри взял Гермиону за руку, и они двинулись в Большой зал, но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу с Северусом. — Северус, твои слизеринцы сов… — начал было Гарри, но осекся, так как увидел, что опекун был чем-то взволнован. — Ничего не пейте в кабинете Амбридж, — тихо предупредил их Снейп. — Что? — переспросил Гарри, но зельевар быстро растворился среди снующих учеников. — Что это было? — Рон удивленно посмотрел на Гарри. — Это было предупреждение. Значит, Амбридж опять что-то замышляет… — нахмурилась Гермиона. — А вот и ты, Поттер, — сказал Филч и опустил свою руку на плечо подростка. — Мадам Амбридж хочет тебя видеть. Гарри переглянулся с друзьями. — Живее, Поттер, — Филч потянул его за руку. — Иду я, — Гарри вырвал руку. — Какие мы нежные, — с гнусной улыбочкой сказал смотритель. — Какие есть, — отрезал Гарри и оглянулся на Рона с Гермионой — оба выглядели встревоженными. — Всё будет хорошо, — одними губами произнес Гарри, обращаясь к Гермионе. Девушка согласно кивнула. Гарри зашагал вслед за Филчем обратно в вестибюль, навстречу потоку голодных учеников. «Что-то Филч уж сильно довольный! Напевает себе под нос! Не к добру это!» Когда они очутились на втором этаже, он сказал: — В замке происходят большие перемены, Поттер. — Я заметил, — холодно откликнулся Гарри. «И мне это не нравится». — Да-с… Сколько лет я твердил Дамблдору, что он слишком много вам позволяет, — с противным смешком сказал Филч. — Вы, поганцы, небось не стали бы разбрасывать повсюду вонючую дробь, кабы знали, что в моей власти отхлестать вас до крови? Никто ведь и не подумал бы запускать в коридорах кусачие тарелки, если б я мог подвешивать вас за лодыжки у себя в кабинете? «Ого, как ученики его достали! Да это не смотритель, а мучитель какой-то… Пора тебе, Филч, на пенсию, пока ты не расчленил кого-нибудь за оброненную навозную бомбу». — … Но когда вступит в силу Декрет об образовании номер двадцать девять, тогда, Поттер, у меня будет право делать всё это… «Фадж там совсем что ли сдурел? Двадцать девять декретов… Кукуха совсем поехала». — … А ещё она попросила Министра подписать приказ об изгнании Пивза… да, теперь, при мадам Амбридж, тут много чего изменится… «К сожалению… Амбридж явно старалась привлечь Филча на свою сторону, раз уж никто из преподавателей не захотел. Хоть они остались верны Дамблдору». — Ну вот, — ухмыльнулся он, трижды стукнув в дверь кабинета Амбридж, и распахнул её. — Поттер доставлен, мадам. «Я тебе пицца что ли, что ты меня доставил?» Амбридж сидела за столом и что-то усердно писала на куске розового пергамента, но при виде вошедших широко улыбнулась. «Что-то жабиха уж больно довольная… Успела уже угрохать кого-то? Ну до чего же она противная… Ещё этот розовый пергамент… Тебе уже скоро на пенсию пора, а она до сих пор думает, что она Барби…» — Благодарю вас, Аргус, — сладким голоском сказала она. — Что вы, что вы, мадам, — отозвался Филч, кланяясь так низко, насколько позволял ему ревматизм, и пятясь обратно за порог. «Может, я вас оставлю наедине? Я вижу, что вам есть чем заняться. Лижите тут друг другу…» — Садитесь, мистер Поттер, — сказала Амбридж и махнула рукой на стул перед своим столом. Гарри сел и выжидающе посмотрел на Генерального инспектора. «Ну, чего придумала на этот раз?» — Что будете пить? — спросила Амбридж, смотря на Гарри, словно он был аппетитной мухой, которую она собиралась съесть. — Что? — спросил Гарри. «Наверное, мне послышалось». — Пить, мистер Поттер, — сказала она, улыбаясь ещё шире. — Чай? Кофе? Тыквенный сок? По очереди называя напитки, она каждый раз взмахивала волшебной палочкой, и на столе появлялись очередной полный стакан или чашка. «Яду, пожалуйста, и выпей сама, а я посмотрю». — Спасибо, ничего, — сказал Гарри. «Оторвала меня от обеда и предлагает выпить… Поесть лучше предложи». — Но я хочу, чтобы вы со мной выпили, — сказала она. Её голос стал угрожающе приторным. «Она что, пьяная? Выпить она со мной хочет! Накатила уже с утра? Давай я позову Филча, и ты с ним вместе накатишь…» — Выбирайте же. «Главное на брудершафт не предлагать! Только не хватало ещё с жабами целоваться, а вообще не просто так она хочет со мной выпить. Северус же предупредил меня, чтобы я ничего не пил в кабинете жабы. Захотела мне Сыворотки правды накапать? А хрен тебе! Но придется сделать вид, что я пью, иначе я подставлю Северуса». — Если вы настаиваете, тогда кофе с молоком, пожалуйста. Она встала и, повернувшись к нему спиной, разыграла целое представление, доливая в чашку молоко. Затем выбралась с нею из-за стола, улыбаясь зловещей елейной улыбкой. «Мда… Актриса ты посредственная… Нужно быть таким тугодумом, чтобы ничего не заподозрить и выпить предложенный тобой напиток». — Прошу, — сказала она, протягивая ему чашку. — Пейте, пока не остыло. Итак, мистер Поттер… по-моему, теперь, после событий вчерашнего вечера, нам с вами стоит кое-что обсудить. «Ну да. Расскажи, как вчера Фадж тебе вставлял за провал с нашим исключением…» Генеральный инспектор уселась обратно в своё кресло и терпеливо ждала, когда Гарри сделает глоток, но тот не спешил. — Что же вы не пьете! — игриво воскликнула Амбридж. «Нашла дурака…» — Я жду, пока вы себе нальёте, — нашелся Гарри и улыбнулся краешком губ. — Я вспомнила, что за завтраком уже выпила чашку кофе, и больше одной в день я не пью. «Выкрутилась… Ну ладно!» — Какая жалость… Ну тогда ваше здоровье! — Гарри приподнял вверх чашку, а потом притворился, что отпивает из неё, но на самом деле даже не разжал губ. Улыбка Амбридж стала шире. «Шоу начинается!» — Хорошо, — прошептала она. — Очень хорошо. А теперь… — Она чуть подалась вперед. — Что вам вчера сказал Альбус Дамблдор после нашего ухода? — Что мы не должны делать домашнее задание в Визжащей хижине, — ответил Гарри. — Пейте, пейте, — сказала она, всё ещё улыбаясь. — Итак, мистер Поттер, оставим детские игры. Я знаю, что вы являетесь редактором газеты «Магия правды». Признайтесь, и я исключу только вас. Мисс Грейнджер и мистер Уизли останутся в Хогвартсе… «А не пошла бы ты! Совсем за дебила меня держит!» — Я не редактор газеты «Магия правды». Гарри вновь притворился, что пьёт. — Очень хорошо, — сказала она с недовольным видом. «Что-то по тебе не скажешь!» — В таком случае будьте добры, сообщите мне, где сейчас находится Сириус Блэк… «У тебя в печенках он находится, судя по всему!» Гарри занервничал, а рука задрожала так, что чашка застучала о блюдце. «Я должен держать себя в руках! Мысленно делаю вдох-выдох и посылаю жабу далеко и надолго!» Гарри поднес чашку ко рту и наклонил, не разжимая губ; струйка горячей жидкости пролилась ему на мантию. — Не знаю, — сказал он. — Мистер Поттер, неужели вы не знаете, где находится ваш крёстный? «Фадж и об этом ей поведал!» — Не знаю, — упрямо повторил Гарри. Они смотрели друг на друга так долго, что глаза у Гарри начали слезиться. Потом Амбридж встала. «Неужели пытка закончилась, или сейчас будет что-то новое?» — Ну, хорошо, мистер Поттер, на этот раз я вам поверю, но имейте в виду: за мной стоит вся мощь Министерства. «Как же страшно! Сейчас уписяюсь от страха, неси горшок!» БУ-УМ! Пол под их ногами вздрогнул. Кресло Амбридж чуть не поехало в сторону, и она испуганно схватилась за стол. — Что такое? Она смотрела на дверь. Гарри воспользовался моментом, чтобы опорожнить свою почти полную чашку в ближайшую вазу с сухими цветами. Он слышал беготню и крики на нижних этажах. — Марш на обед, мистер Поттер! — рявкнула Амбридж, выхватила палочку и стремглав кинулась прочь из кабинета. Гарри подождал несколько секунд, затем зашел за её стол и взял в руки исписанный розовый пергамент. «Дорогой Корнелиус! Докладываю, что мистер Филч встал на сторону Министерства. Он готов мне во всём помогать для благополучия школы. Профессор Снейп с большим недовольством принес мне один флакончик Сыворотки правды. Хотя я просила больше, но он уверяет меня (хотя я полагаю, что он говорит неправду), что у него всего один флакончик. Я сказала, чтобы он приготовил ещё. Он нехотя согласился. Как я вам раньше и писала, профессор Снейп — человек Дамблдора. Я проверила флакончик на мистере Филче, так как у меня были сомнения в том, что там настоящая Сыворотка правды, а не простая вода. Профессор Снейп меня не обманул, так что я сейчас же приказала мистеру Филчу привести ко мне Гарри Поттера. Я разговорю этого мальчишку!» «А вот и не разговорила! Времени не хватило написать, что у тебя ничего не получилось? Вот же жаба… Скомкать бы этот пергамент или… может, дописать?» Гарри сел в кресло Амбридж, взял в руки перо и, макнув его в чернила, начал выводить: «Мистер Поттер оказался очень приятным в общении. Я сделала ему чашку кофе, не забыв добавить туда пару капель Сыворотки правды, а себе налила огневиски и закурила сигарету. Вы знаете, Корнелиус, с подростками тяжело общаться на трезвую голову». Гарри улыбнулся, представляя лицо Фаджа, когда тот это прочитает и продолжил сочинять дальше. «Мистер Поттер снова поведал мне о том, что Темный Лорд возродился, даже будучи под Сывороткой правды. Я задавала много вопросов, и он мне рассказал о том дне, когда погиб Седрик Диггори, и вы знаете, Корнелиус, я начинаю верить Поттеру. Никто не может врать под Сывороткой правды. Значит, Темный Лорд всё-таки вернулся, Корнелиус. Я и сама не хочу в это верить, но, оказывается, Дамблдор и Поттер всё это время говорили нам правду. Так что пора нам действовать, дорогой мой Корнелиус. Издайте новый декрет о моём увольнении из должности Генерального инспектора, и я скоро прибуду в Министерство. Школа находится под надежным руководством Альбуса Дамблдора, а у нас с вами много работы. Нам пора действовать! Искренне ваша, Долорес Амбридж» В конце письма Гарри уже широко улыбался, представив, как Фадж дрожащими руками откупоривает бутылку огневиски и хватается за сердце. Гарри вытащил из кармана мантии волшебную палочку и постучал по пергаменту. Его почерк тут же стал таким, как у Амбридж. Словно и не Гарри только что дописывал письмо. «Полезному заклинанию меня Сириус научил!» Гарри положил письмо в конверт, запечатал его лежащей рядом печатью и положил в стопку, где лежали конверты на отправку. «Вот тебе моя маленькая месть, дорогая моя Долорес, а я пока пойду, посмотрю, кто это там устроил этот весь тарарам. Ведь близнецы уже покинули школу. Неужели это Рон решил меня таким образом вызволить из кабинета жабихи?» Гарри в хорошем расположении духа, чуть ли не присвистывая, покинул кабинет Генерального инспектора и спустился этажом ниже, где царил настоящий хаос. Кто-то (и Гарри догадывался, кто) устроил прямо в школе гигантский волшебный фейерверк. Драконы, состоящие целиком из зеленых и золотых искр, плавали под потолком, с грохотом изрыгая пламя; ядовито-розовые огненные колеса пяти футов в диаметре с угрожающим свистом проносились мимо, как летающие тарелки; ракеты с длинными хвостами из ослепительных серебрянях звезд метались по коридорам, отскакивая от стен; шутихи выписывали в воздухе нескромные слова; повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки — и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое. Посреди лестницы, оторопев от ужаса, застыли Филч и Амбридж. На глазах у Гарри одно из самых больших огненных колес понеслось к ним со зловещим «вз-з-з-з-з». Завопив от страха, оба шарахнулись в сторону, а колесо вылетело в окно прямо за ними и усвистело куда-то в поля. — Скорее, Филч, скорее! — взвизгнула Абмридж. — Если им не помешать, они заполонят всю школу… Остолбеней! Из её палочки вырвался луч красного света и угодил в одну из ракет. Вместо того чтобы замереть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в гобелене. — Не заклинайте их, Филч! — сердито крикнула Амбридж, словно это была инициатива несчастного смотрителя. — Не буду, мадам! — пропыхтел Филч. «Ну да, Филчу только волшебной палочкой и махать! Амбридж что же, не знает, что он сквиб? Что же мне делать? Пойти и поискать Рона и Гермиону или всё-таки дождаться, пока Амбридж попытается применить к ним Заклинание исчезновения, из-за чего их станет в десять раз больше?» Тут Гарри заметил, что из-за поворота показались МакГонагалл, Снейп и Флитвик. «Ну, всё ясно! Сейчас они помогут Амбридж, но что-то они не спешили. Идут себе спокойненько, переговариваются. Может быть, кто-то из домовиков доложил им, что здесь происходит, и потому они решили не сразу вмешаться, а дать возможность разлюбезной Долорес всё уладить». Северус посмотрел на Гарри, словно спрашивая, как всё прошло. Гарри усмехнулся, и Северус, кивнув головой, сосредоточился на устранении фейерверков. «Пойду-ка я отсюда». Гарри довольный собой спустился на второй этаж, где чуть не столкнулся с Монтегю. — Чего это ты такой счастливый, Поттер? — прищурившись, спросил Монтегю. — Эти фейерверки твоих рук дело? — А тебе-то что? — спросил Гарри, пытаясь обойти здоровенного слизеринца. «Чего ко мне эта горилла пристала?» — А чего это ты мне грубишь, Поттер? Нехорошо, — Монтегю покачал головой. — Минус пять очков с Гриффиндора. «Вот же козёл! Он же из этой сраной Инспекционной дружины!» — Дай пройти, — сердито сказал Гарри. — А чего так невежливо? Не видишь, кто это перед тобой стоит? — гордо произнес слизеринец и выгнул грудь, чтобы Гарри лучше видел значки капитана квиддичной команды и инспекционной дружины. — Такую гориллу, как ты, трудно не заметить! — сказал Гарри, поправив очки. — Ты сейчас получишь! — разозлился Монтегю и схватил Гарри за грудки. Гарри ударил снизу вверх по рукам слизеринца, и тот отпустил его, но тут же захотел снова наброситься на гриффиндорца. Гарри выкрикнул: «Импедимента!» Заклинание сбило с ног Монтегю. «Нужно что-то делать, иначе эта горилла меня достанет!» — Ты труп, Поттер! — медленно вставая с пола, произнес слизеринец, доставая из кармана мантии волшебную палочку. «Ой-ой! Неужели горилла умеет колдовать?» Гарри увидел Исчезательный шкаф позади слизеринца. «Это задержит его!» Гарри взмахом палочки открыл дверь шкафа, а слизеринец поставил щитовые чары, подумав, что он целится в него. Дверцы шкафа открылись, и Гарри начал применять серию заклинаний один за одним. Первое заклинания врезались в щит, и он потух, а вот второе отбросило слизеринца к шкафу. Он не успел опомниться, как Гарри продолжил атаковать. — «Вингардиум Левиоса! — сказал Гарри, и заклинание приподняло Монтегю и затащило его в шкаф. Гарри держал прямо перед собой волшебную палочку, удерживая Монтегю в шкафу, а сам медленно подошел к шкафу и, взявшись левой рукой за дверь, спросил: — Ваше последнее слово? — Не смей этого делать! Я капитан квиддичной команды! Ты поплатишься, воню… — Пока! — Гарри резко захлопнул дверь. — Приятного пути! — Гарри привалился к дверце шкафа и вытер левой рукой выступивший на лбу пот. «Фух! Интересно, а куда это я его отправил? Ну да ладно! Вернется и сам расскажет! Ох, и достанется мне от Северуса! Но его слизеринцы тоже переступили черту. Ходят и очки снимают. Я уверен, что уже к ужину они на полголовы будут впереди всех». Гарри встретился с Роном и Гермионой на уроке Трансфигурации. — Как всё прошло? — обеспокоенно спросила Гермиона, когда Гарри плюхнулся за парту между ней и Роном. — Мы смогли ей помешать тебя расспрашивать? — вклинился Рон. — Так это всё-таки были вы? — с улыбкой спросил Гарри. — Я так и думал. — Это была идея Рона, — Гермиона согласно кивнула головой, а Рон, довольный собой, гордо выгнул грудь. — Когда Снейп забрал все твои запасы, я тут же написал обо всем Фреду и Джорджу, и они прислали мне несколько наборов. Я их все израсходовал! — Спасибо, — ответил Гарри. Он был удивленным и польщенным одновременно. — Я сегодня же снова напишу Фреду и Джорджу и сообщу им, что нам понадобится пополнение. — Хорошая идея, — согласился Гарри. — А профессора не догадались? — Мало ли, кто это мог быть, — Рон пожал плечами и оглядел класс. — Я видел, что на помощь не спеша пришли МакГонагалл, Флитвик и Северус. Я думаю, что они быстро справились. Видели бы вы в это время Амбридж… — Мы побоялись оставаться на одном месте, — сказала Гермиона. — Филч же знает все секретные ходы. — Ну да, — Гарри кивнул головой. — Правильно сделали, но вот я получил удовольствие, а Амбридж осталась с носом. — Так о чём она тебя спрашивала? — спросила Гермиона. — Сперва она захотела выпить со мной, представляете? — усмехнулся Гарри. — Прям так и сказала. Рон присвистнул. — Дала на выбор напитки… — Я надеюсь, что ты выбрал огневиски… — Рон подмигнул другу. — Если бы… — хмыкнул Гарри. Гермиона закатила глаза. — Амбридж повернулась ко мне спиной и разыгрывала целое представление с кофейником, молочником… Потом наконец повернулась, но сама ничего не пила. Задавала вопросы про газету. Не я ли являюсь её редактором и ещё… — Гарри понизил голос. — Она спрашивала про Бродягу. Не знаю ли я, где он скрывается… — А ты что ей ответил? — спросил Рон. — Что я ничего не знаю, и она может идти далеко и надолго… — Гарри… — начала Гермиона. — Я ей просто сказал, что ничего не знаю, а потом она услышала фейерверки и побежала, оставив меня одного в кабинете… — Ух, ты! — Рон в предвкушении потер руки. — Зря она это сделала! Что ты устроил в её кабинете? — Гарри ничего не устраивал в её кабинете, — вмешалась Гермиона и положила руку поверх руки парня. — Правда, Гарри? — У неё на столе лежало письмо Фаджу, и я его немного дописал, запечатал и положил на отправку. — И что же ты в нём написал? — спросила Гермиона. — Что Амбридж мне поверила и действительно считает, что Волдеморт вернулся, и просит Фаджа, чтобы он её уволил с должности Генерального инспектора, и она скоро прибудет к нему. — Что?! — Гермиона шокировано прикрыла рот рукой. — Ого! Круто! — восхищенно произнес Рон и хлопнул друга по плечу. — Так держать! — Я применил то заклинание по смене почерка, которому нас обучил Бродяга. Так что я не знаю, поверит ли Фадж её письму, но призадумается. — Фадж, конечно же, не полный дурак, но неприятности Амбридж ты точно доставишь, как и себе, — прокомментировала Гермиона. — И это ещё не всё… — Что ещё? — брови Гермионы поползли вверх. — Ты подпалил кабинет Амбридж? — развеселился Рон. — Выйдя из кабинета Амбридж, я столкнулся с Монтегю на втором этаже, и он попытался меня оштрафовать… — Что значит «попытался»? — немедленно спросила Гермиона. — У нас с ним завязалась можно так сказать дуэль, и я его засунул в Исчезательный шкаф, — пояснил Гарри. Гермиона была потрясена. — Гарри, тебе за это здорово влетит! Сперва письмо Амбридж, а теперь и это… — Я не думаю, что Амбридж на меня нажалуется Северусу… Какие у неё доказательства? А вот когда вернется Монтегю, тогда… — Гарри, ты понимаешь, что это небезопасно? — накинулась на него Гермиона. — Ты знаешь, где стоит второй Исчезающий шкаф? — Понятия не имею, — Гарри равнодушно пожал плечами — Спросим у Монтегю, когда он вернется, — усмехнулся Рон. — Рон, это не смешно, — нахмурилась Гермиона. — У Гарри из-за этого будут большие неприятности. Если Амбридж узнает об этом, то тебя могут и отчислить… — Я ничего такого не хотел, — оправдывался Гарри. — Просто он набросился на меня. Мне нужно было его как-то остановить, и я не придумал ничего лучше, чем… — Класс, заканчиваем разговоры! — громко сказала МакГонагалл, слегка запыхавшись, входя в кабинет. — Начинаем урок! — А просто «Остолбеней» ты не пробовал? — сердито спросила Гермиона. — Да ладно тебе, Гермиона, он сам напросился… — начал было Рон. — Так, я вижу, что мистер Уизли хочет отправиться к доске и написать мне формулу… — Нет-нет… Я не… — залепетал Рон. — Вставайте, мистер Уизли, — твердо произнесла МакГонагалл. — И заправьте уже, наконец, рубашку!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.