Точки соприкосновения (Common Grounds)

Перевод
NC-17
Заморожен
223
4
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
134 страницы, 36 248 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник

Глава 6

Настройки
— Шерлок? — тихо позвал Джон. — Шерлок, вставай. Мальчишка, спящий в его кровати, заворчал и сильнее уткнулся носом в подушку, вцепившись в неё, как в спасательный круг. — Давай, Шерлок, — решительнее повторил Джон. — Миссис Хадсон скоро приедет. Он протянул руку, намереваясь растормошить гостя, но Шерлок перехватил его запястье и дёрнул на себя. — Что за! — воскликнул Ватсон от неожиданности, едва удержавшись на ногах. Громкий голос заставил Шерлока приоткрыть глаза и застонать от яркого света. Он отпустил Джона и отвернулся, захватив подушку. — Я серьёзно. Нам пора. Джон вздохнул, услышав звонок в дверь, и побежал вниз — предупредить миссис Хадсон, что ещё не готов, но женщина без слов направилась мимо него сразу в кухню. — Где он? Джон проводил её на второй этаж и указал на дверь. И, разинув рот, наблюдал, как миссис Хадсон метнулась к кровати, вытащила из сумки рупор и приставила к уху спящего парня. Шерлок подскочил и сжал пульсирующие виски, когда женщина прорычала: — Живо, Шерлок. В машину. Тот тотчас схватил ботинки и, избегая взгляда Джона, рванул из комнаты и сбежал вниз по лестнице. — Уж прости, дорогуша. — Миссис Хадсон похлопала Джона по щеке. — Готов? Кофе перехватим по пути. Город проносился за стеклами; Шерлок сидел сзади, уронив голову в ладони. Миссис Хадсон остановилась у кофейни и купила им по стаканчику жидкого заряда бодрости. Шерлок потребовал было кофе и себе, но, встретившись с ледяным взглядом женщины, заткнулся. Объехав поместье сзади, они увидели поджидающую их миссис Холмс. Не успел Шерлок вылезти из машины, как взгляд матери пригвоздил его к месту. — В мой кабинет. Сейчас же, — грозно приказала она. Шерлок скрылся в доме, даже не взглянув на Джона. Миссис Холмс вздохнула с видимым облегчением, когда за парнем закрылась дверь. Она грустно улыбнулась Джону. — Сожалею, что ты видел это, Джон. — Да всё в порядке, миссис Холмс, — постарался заверить он. — Нет, — просто возразила она. — Ты не обязан присматривать за ним. О, боже. Что подумала твоя мама? — Оу, — он замялся. — Её не было дома. Миссис Холмс, склонив голову набок, оценивающе оглядела его и продолжила: — Всё равно: спасибо ещё раз. Женщина быстро развернулась и скрылась в доме — Джон успел заметить, как она обхватила себя за плечи, отправляясь разбираться с сыном. — Сегодня лучше в дом не входить, — тихо посоветовала миссис Хадсон. — Постриги пока кусты в дальнем саду. — Хорошо, — радостно согласился Джон. Не входить в дом — отличная идея. Он усердно работал всё утро, прервавшись лишь на обед, и затем снова вернулся под палящее летнее солнце. Нервно оглядевшись, он всё же решил сбросить промокшую рубашку, подставив от природы бронзовую кожу золотистым лучам. Следующие два часа рубашка выполняла роль платка для пота, пока Ватсон подстригал кусты, вырывал сорняки и засыпал дорожки новым гравием. Решив, что пятиминутный перерыв не повредит, он улёгся под ближайшим деревом и осушил остатки воды в бутылке, позволив глазам закрыться. — Я принёс ещё воды. — Неожиданный голос заставил его подпрыгнуть на месте. — Опять подкрадываешься? — выпрямившись и взглянув на парня, усмехнулся Джон. Уголок губ Шерлока дрогнул, когда он протягивал бутылку. Джон принял её с благодарностью и осушил в два глотка. — Что, сильно перепало? — Изрядно, — спокойно ответил Холмс. — Осуждаешь? — Упороться в хлам — не самая умная затея, по моему мнению. — Джон пожал плечами. — Но это твоя жизнь, приятель. — Да ладно. Я гений, Джон. Я способен рассчитать стопроцентно безопасную дозу. — Не сомневаюсь, — бросил Джон напоследок, возвращаясь к работе. — Но эта химическая дрянь убивает всё хорошее в человеке. — Это нравоучение основано на опыте твоих отца и сестры? — мрачно уколол Шерлок. Джон поднял бесстрастный взгляд на полного засранца перед собой. — Спасибо за воду. Теперь, прошу, уходи. Он отвернулся и принялся за работу, полный решимости игнорировать присутствие парня. Взгляд светлых глаз буквально прожигал кожу. Шерлок точно стоял под этим деревом и наблюдал за Джоном все сорок пять минут, пока он не закончил и, схватив ведро, не зашагал к дому. Только вымыв инструменты и руки, Ватсон вспомнил: рубашка осталась у дерева. — Блин, — пробормотал он. Повернувшись к двери, чтобы вернуться в сад, Джон увидел свою грязную рубашку, висящую на вешалке здесь же, в мастерской. Он огляделся, но Шерлока не заметил. Натягивая пропажу на опалённую солнцем кожу, он отчаянно мечтал о душе.

***

Перепрыгивая через две ступеньки, Шерлок спешил к себе в комнату, по пути пытаясь выкинуть Джона из головы. Его словно переклинило. Пока Джон работал, он вовсю разглядывал крепкие мышцы, перекатывающиеся под золотистой кожей, и милые ямки на пояснице, прямо над округлой задницей. — Вот дерьмо, — гневно выдохнул парень. Он плюхнулся на кровать и уставился на пропущенные смс-ки от Джима. Придёшь сегодня? ДМ Жду к девяти. ДМ Шерлок? Отвечай, мать твою. ДМ Ощущая разгорающуюся внутри злость, Шерлок набрал ответ: Отъебись. ШХ Он запустил телефон в стену и подошёл к ноуту. Экран ожил, оповещая о новом сообщении. Джим: Да что блин с тобой? ШХ: Ты бросил меня там. Одного. Джим: Сорри, не знал, что тебе нужна нянька. ШХ: Мне не нужна нянька! Но как ты мог слинять сразу после того, как я ширнулся? Джим: Кончай ныть. Я не нанимался прикрывать твою задницу. Я нанимался её трахать. ШХ: Они хотели вызвать полицию, Джим! Меня могли закрыть. Джим: Не вздумай сливать, где взял дурь, Шерлок. Я серьёзно. ШХ: Тебе насрать, что предки собираются отослать меня в рехаб? Джим: Я найду, кто скрасит моё одиночество. ШХ: Пошёл нахуй. Джим: Маман сильно орала, когда забирала тебя? ШХ: Она не забирала. Джим: Так ты чё, прям там отрубился? Красавчик. ШХ: Нет, пошел домой кое с кем. Джим: В смысле? ШХ: Ревнуешь? Джим: Едва ли. Кто он? ШХ: Джон. Джим: Твоя новая домашняя зверушка? Забавно. Этого затюканного лошка давно стоило хорошенько оттрахать. Надеюсь, ты выложился по полной. ШХ: Не твоего ума дело. Джим: Значит, нихрена не было. Что, мамуля позвонила ему и попросила забрать тебя? Похоже, тебе всё же нужна нянька. ШХ: Отъебись. Джим: Да нет! Вы же само очарование: покалеченный пёсик спасает Хозяина. ШХ: Ты мне наскучил. Джим: О, вот ещё: слышал, отец-алкоголик избивал его до полусмерти, так что можешь с ним пожёстче. ШХ вышел из сети. Шерлок схватил скрипку, чтобы попытаться направить свой гнев в нужное русло. Следующие двенадцать сообщений — от Джима, определённо — остались незамеченными. Ему нужно подумать. Спустя несколько минут игры Холмс с отвращением отбросил инструмент на кровать. Сосредоточиться не получалось, и источник проблемы казался очевидным.

***

Вечером после душа Джон еле дополз до спальни. Он так устал, что едва заметил сэндвич, который мама сунула под нос, и автоматически проглотил его. Он тяжело опустился на кровать, и в нос ударил острый опьяняющий запах. По телу разлилась теплота — его простыни и подушка пахли Шерлоком Холмсом. — Дерьмо, — выдохнул Джон. Только этого не хватало. Он был жутко зол на этого засранца и не желал лишний раз вспоминать о нём. И уж точно не собирался западать на эти дурацкие цепляющие глаза и чёртовы потрясающие кудри. — Блядь, — сердито выругался он. Он сбросил с кровати подушку, а затем и простыни. Улёгся на голый матрас, намереваясь забыть о свернувшемся здесь прошлой ночью калачиком Шерлоке… и с треском провалился. Бисексуальная природа проявилась в Джоне в прошлом году, после интересной ночи в регбийном лагере с парнем из другой школы. Ничего такого не было, но Джон, тем не менее, убедился в своих предпочтениях. Он признался Лестрейду, и тот сохранил секрет. Судя по всему, Грега мало заботила ориентация партнеров по команде, если та не мешала тренировкам. Вскоре Джон и сам забыл о собственном открытии. В школе его никто не привлекал — ни своего пола, ни противоположного. Трудно запасть на человека, которого помнишь сопливым ребёнком. Да и времени на отношения банально не было — лишь на регулярную дрочку. Решив устроить мозговой штурм, Ватсон всерьёз задумался, что же сейчас привлекло его в хозяйском сыне. Что ж: Шерлок — первый одногодка, с которым я начал общаться лишь недавно, а не рос вместе. Шерлок определённо привлекателен. Эйфория, возрастающая в присутствии парня, способна усилить даже лёгкую убеждённость в его привлекательности. Шерлок приятно пахнет, но я запал бы на любого симпатяжку с таким запахом. Скорее всего, дело в одеколоне. Шерлок видит во мне не только «доброго мальчика Джона». Ну вот. Не так уж сложно. Он отвернулся к стенке и заснул… сначала подрочив, конечно.
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник