Точки соприкосновения (Common Grounds)

Перевод
NC-17
Заморожен
223
4
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
134 страницы, 36 248 слов, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник

Глава 9

Настройки
— Шерлок? — позвала мать. — Не знаешь, почему на чёрном входе сломан замок? — Без понятия, — протянул он и перевернулся на другой бок. — Странно, — донеслось из-за двери. — И давай вставай — через час придёт учитель скрипки. Шерлок что-то проворчал в ответ, но всё же выполз из постели. С минуты на минуту появится Джон. Оглядев себя в зеркале и удовлетворившись увиденным, он отправился в душ. Никаких признаков вчерашнего «времяпрепровождения» — по крайней мере, заметных чужому глазу. Он быстро оделся и спустился в гостиную, где Джон уже занимался покраской. — С добрым, — поздоровался Холмс, прежде чем занять привычное место на полу посреди комнаты. — С добрым, Шерлок, — не оборачиваясь, отозвался Джон. Приняв это за приглашение, Шерлок принялся рассказывать о своей новой теории о различных видах какао-бобов и их влиянии на мозг. Он любил говорить с Джоном, потому что тот слушал, действительно слушал. Раньше такого не случалось. Одноклассники, когда мать всё же отдала его в школу, игнорировали его или дразнили, Майкрофт не воспринимал всерьёз ни его, ни его исследования, мама была вечно занята собственной важной работой, отец пропадал в деловых разъездах, а Джим высмеивал его интересы. Но не Джон. Джон улыбался, смеялся и задавал вопросы, пусть и невероятно глупые. Иногда он выдавал на удивление умные комментарии и просил Шерлока объяснить свои теории доступным языком. Это было ново и потрясающе, и Шерлок чувствовал себя… нужным. — Вот почему никогда нельзя заказывать лингвини в ресторане, где персонал носит цветастые галстуки, — торжественно закончил он. — Гениально, — похвала Джона, который докрашивал последний участок стены, отозвалась дрожью во всём теле. — Я на обед. Шерлок поднялся и остановил его, чуть коснувшись локтя. — Джон, я хотел бы продолжить начатое вчера. Он приблизился и притянул его за шею, но, к удивлению, Джон вырвался. — Не надо. — Почему? — искренне недоумевал Шерлок, снова подходя ближе. — Я знаю, ты заинтересован. Джон отступил назад и выставил руки. — У тебя есть парень. — О, брось, Джон. Джим не мой парень. А теперь иди сюда. — Так ты не спишь с ним? — как будто ответ не очевиден. — Какая разница? — в замешательстве спросил Шерлок. Он увидел, как Джон надул щёки и, казалось, собирается с духом. — Большая, Шерлок. Я хочу быть единственным. — Как устарело мыслишь, — закатив глаза, раздражённо бросил Холмс. — Пусть так. — Джон сглотнул. — Такой уж я. Мы можем оставаться приятелями, но не больше. — Идиот, — выплюнул Шерлок, разворачиваясь к двери. — Идём, мы вроде как собирались обедать. По дороге к кухне он слышал позади шаги следующего за ним Джона. За едой Шерлок начал говорить о темпах разложения органических и химических волокон и обрадовался, когда Джон поддержал разговор смешками и улыбками. Вскоре беседа плавно перетекла на привычную тему плесени, но Шерлок всё же ощущал тень разочарования. *** Джон немного отошёл от того разговора, но осадок всё равно остался. Вскоре они болтали, словно ничего и не произошло, в чём Ватсон отчаянно старался убедить себя, с тёплой улыбкой слушая, как этот невероятный гений рассуждает о динамике роста плесени. Следующие четыре недели пролетели незаметно. Чтобы заработать побольше, Джон оставался сверхурочно. И, конечно, совсем не из-за Шерлока, который всё время крутился рядом. У него, казалось, имелся неиссякаемый запас тем для обсуждения. Дошло до того, что, если Шерлока искали мать или репетиторы, им достаточно было узнать, где сегодня работает Джон, и в большинстве случаев там его и находили — развлекающим блондина болтовнёй. Ватсон начал брать больше еды на обед и пытаться пичкать ею Шерлока. Вот же тощий. Если удавалось сунуть в руку гению морковку или кусок холодной пиццы, пока тот объяснял, как дезинфицировать химическое оборудование, он съедал, даже не заметив. Когда Джон работал на улице, Шерлок ходил в дом за водой для друга. И если он и заглядывался на обнажённый торс Ватсона, а тот с удовольствием смахивал грязь с кудрей Шерлока, — что ж, никто не хотел этого обсуждать. И вот, в один из дней, когда Шерлок объяснял, как важно знать о графике дорожных работ и путях объезда, а Джон сажал дерево в саду, их отвлёк голос. — Эй, Шерлок! — радостно воскликнул Джим. — Соскучился? — Где тебя носило? — накинулся на него парень. — Ты же сказал, что уезжаешь на пару недель. — Пришлось задержаться. — Брюнет пожал плечами, затем притянул Шерлока за затылок и жадно засосал. — Может, делом займёмся? Джон проигнорировал мимолетный взгляд в свою сторону. — Конечно. Старший парень развернулся и, схватив Шерлока за локоть, направился к дому. — До завтра, — успел бросить на прощание Холмс. — Да, пёсик, — пропел Джим. — Ты по-прежнему не приглашён. Джон вернулся к работе, пытаясь игнорировать чувство опустошённости, скрутившее нутро. Остаток дня он усердно трудился и постарался сохранять невозмутимый вид, когда миссис Холмс вышла искать Шерлока. — Значит, он не с тобой? — спросила она. — Эм, нет, — коротко ответил Джон. Он прекрасно знал, как хозяйка относится к Джиму, но не стал закладывать Шерлока. — Ну, если увидишь его, попроси найти меня. — Да, если увижу, — солгал мальчик. — Благодарю, Джон. На следующий день он так и не увидел Шерлока. Зато прекрасно слышал. Едва войдя в дом с миссис Хадсон, его встретили крики из дальней комнаты. — Ты поставила GPS на мой телефон! — орал Шерлок. — Да, поставила! — огрызнулась миссис Холмс. — О чём ты вообще думал, Шерлок? Вы хоть предохраняетесь? — Это моё дело! — ответил Шерлок. — Отъебись уже и оставь меня в покое! — Оставлю, когда перестану стаскивать с тебя в пять утра всяких наркош! — не унималась женщина. — Почему ты так упорно пытаешься разрушить свою жизнь? — Нихрена я не рушу! — взвился Шерлок. — Просто пытаюсь не сдохнуть, блять, от скуки с вами убогими! — Ну, скучать осталось не долго! Потому что я позвонила отцу и он уже едет. — Вот же хуйня! — напоследок выкрикнул Шерлок, взлетел по лестнице и громко хлопнул дверью своей комнаты. *** Джон посмотрел на миссис Хадсон: та тяжело вздохнула и отправила его на улицу — перекрашивать скамейки. Он работал всё утро и решил, что лучше и пообедает снаружи. В какой-то момент к дому подъехал блестящий чёрный автомобиль. Джон сразу узнал Майкрофта и принялся рассматривать отца Шерлока. Он был худым и стройным, как сын, с коротко постриженными смоляными волосами и резкими чертами. И выглядел таким спокойным, что у Джона волосы встали дыбом. Он начинал понимать, почему Шерлок так долго его боялся. Выкрасив ещё три скамейки, он направился в дом, ожидая снова услышать крики и шум. Но внутри оказалось тихо, как в склепе. Никаких звуков, вообще. Не было слышно ни речи, ни шагов, ни движений. Стало жутко. Он на цыпочках подошёл к кладовой, чтобы найти миссис Хадсон, но обнаружил её пустой. На кухне тоже никого. Уже решив подождать у машины, Ватсон услышал шорох за спиной. Обернулся и увидел прислонившегося к косяку Майкрофта, с коробкой в руках. — Джон, — вроде-как-поздоровался парень. — Привет, — ответил блондин. Майкрофт прошёл в комнату и поставил коробку на стол. — Тайник брата. — Что? — Нычка с наркотой, — повторил он, открывая коробку. — Отец их все понаходил. — Оу, — выдохнул Джон, не зная, как реагировать. — Я беспокоюсь о нём, знаешь, — рассеянно признался Майкрофт. — А… а Шерлок в порядке? — нерешительно поинтересовался Джон. Майкрофт мельком взглянул на него и уставился обратно в коробку. — Нет, не уверен. Ломка, насколько я знаю, штука не из приятных. — Точно, — кивнул Джон, неловко шаркая. — Далеко не из приятных. — Конечно, ты ведь эксперт в этом? — съязвил Майкрофт. — Сколько раз твой папочка пытался завязать? Джон покраснел и с трудом проглотил болезненный ком в горле. — Не надо. — Родные так не поступают, — твёрдо произнёс Майкрофт, глядя в коробку. — Не превращают семью в надсмотрщиков и сиделок для зависимых. — Да, так нельзя, — тихо согласился Джон. — Но если это происходит, мы всё равно заботимся о близких. — Зачем? — неуверенно спросил Майкрофт. — Потому что не хотим, чтобы они страдали, — честно ответил Джон. — Пусть они глупцы и эгоисты — мы не можем видеть, как они мучаются. Майкрофт уставился на него на несколько секунд и снова опустил взгляд. — Нужно избавиться от всего этого. — Помочь? — осторожно предложил Ватсон. — Спасибо, Джон. — Парень криво усмехнулся. — Но не нужно. Я сам позабочусь об этом. Миссис Хадсон в оранжерее с мамулей и отцом. Скоро должна вернуться. — Хорошо. Спасибо. Подожду у машины. И, Майкрофт? Если понадобится помощь… — Я знаю, Джон. Спасибо.
223 Нравится 106 Отзывы 83 В сборник
Отзывы (6)