ID работы: 3058404

Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Джен
Перевод
R
Завершён
275
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
285 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 136 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 12 - Пятница. Вечер

Настройки текста
      Еще закрывая за собой входную дверь, Джон услышал наверху чей-то спор на повышенных тонах.       — Не хочу! — взревел явно Шерлок, и Джон поспешил на второй этаж.       К его облегчению, грубость была обращена не к Мэри и не к миссис Хадсон, а к Майкрофту — тот стоял в пальто и с зонтом в руке прямо посреди гостиной.       — Либо ты пойдешь, либо я расскажу им об инциденте в Бирмингеме, когда ты... — старший Холмс не закончил, поскольку его прервал Шерлок, явно полностью осознавший присутствие Джона и очевидно не желающий, чтобы тот тоже узнал, что там приключилось.       — Ладно! — выплюнул консультирующий детектив и удалился к себе в комнату.       — Я заеду за тобой в половине восьмого, — крикнул ему вслед Майкрофт, и через мгновение дверь громко захлопнулась.       — Добрый вечер, Джон. Полагаю, жить сейчас с моим братом еще худший ад, чем обычно. Очень благодарен, что вы взяли на себя роль его няньки. Но у вас сегодня свободный вечер: мы идем на концерт. Спасибо за ваше участие.       — Прекратите обращаться со мной, как с вашим наемным служащим, — проворчал Джон. Ситуация его несколько напрягала. И где, черт подери, Мэри?       — О, прошу прощения. Это не входило в мои намерения, — старший Холмс прямо-таки источал дружелюбие, что Джона ни капельки не успокоило. Скорее, наоборот. — Я лишь хотел выразить благодарность за то, что вы пытаетесь ему помочь. Я беспокоюсь за него.       — Я знаю, — просто ответил Джон.       — Что ж, хорошо. Позвоните мне, если вам что-нибудь понадобится. До встречи, — и Майкрофт, не дожидаясь ответа, исчез за дверью.       Джон поднялся к себе и увидел, что дверь открыта. Мэри сидела на кровати с планшетом. Джон понял, что она прислушивалась к тому, что происходило этажом ниже.       — Что случилось?       — Мы с Шерлоком провели день... в очень познавательном ключе... пока не появился его брат.       — И как первое впечатление? Потрясает? — улыбнулся Джон своей будущей жене.       — Не то слово, — она закатила глаза.       Джон быстро нагнулся, поцеловал ее, и стал переодеваться.       — Он точно такой, как ты его описывал... У нас с Шерлоком был неплохой прогресс. Полдня мы провели в молчании, но потом довольно подробно поговорили о доверии и принятии помощи. Он немного расслабился и даже стал задавать вопросы. Потом мы обсудили его теории насчет расследования.       — Позволь предположить, что было дальше. Появился Майкрофт. Вся легкость вмиг улетучилась, и начались крики.       — Точно. Я попыталась было смягчить конфликт, но меня оттуда попросили.       — О, если у них началось соревнование "кто кого переорет", даже не пытайся влезать. У меня ушли годы на то, чтобы заслужить право вмешиваться, да и то лишь временами, — усмехнулся Джон.       — Майкрофт с родителями хотят, чтобы Шерлок пошел с ними на какой-то особенный концерт скрипичной музыки. И, похоже, в где-то в очень аристократическом месте.       — Наверняка так и есть.       — Шерлок намекнул, что Майкрофт организовал это в отместку за мюзикл, который ему пришлось посетить вместе с родителями в их последний приезд в Лондон. Но тот заявил, что это ерунда, поскольку сейчас они идут все вчетвером.       — О! — только и сумел сказать Джон. — А мне он сказал, что отпускает нас на вечер с должности няньки.       — Я слышала.       — Ясно.       — И чем мы с тобой займемся, раз уж к дому сегодня не привязаны?       — У меня есть пара идей, — Джон поцеловал ее еще раз, на этот раз подольше.       — У меня тоже, — сообщила Мэри.       Они решили куда-нибудь сходить и развлечься, и минут через десять спустились вниз, чтобы сначала поужинать.       Они надеялись убедить Шерлока поесть с ними, но он отказался, через дверь ответив, что поужинает позже, с родными. Джон решил, что тот сочиняет, и заглянул к нему в комнату.       Шерлок стоял посреди ярко-освещенной спальни. Обычно она содержалась более или менее в порядке, в отличие от остальной квартиры, но сейчас здесь царил непривычный хаос. Все было завалено какой-то одеждой, на постели лежал идеального вида смокинг, а рядом — скомканный повседневный костюм. Судя по всему, его просто сняли и швырнули на кровать, хотя это произошло явно не сегодня — сегодня Шерлок весь день проходил в халате.       Перешагнув порог, Джон нахмурился: в комнате было душно, затхло и даже, кажется, пахло какой-то гнилью. Хотя никакого потенциального источника в обозримом пространстве он не увидел.       — Что это за запах?       — Какой запах? — невинно переспросил Шерлок, но Джон видел, что в его глазах что-то мелькнуло — словно колебания или неуверенность.       — Такой. Вонь, которая напоминает о разложении. Ты над чем-то экспериментируешь?       — Да... Да, это эксперимент.       Джон огляделся, но ничего подходящего не усмотрел. Он нахмурился. Что-то здесь было не так.       Его взгляд снова упал на кровать, и он понял, что смокинг — тот самый, в котором Шерлок решил "удивить" его в ресторане. Так значит, это был не просто костюм. Это был личный смокинг самого Шерлока.       И зачем тот его себе приобрел? Джон напряг память, пытаясь вспомнить, видел ли он смокинг у друга раньше.       Это было что-то вроде сообщения, или Шерлок надел его, чтобы легче было смешаться с официантами?       Он поднял с кровати этот образчик дорогой одежды.       — В чем дело? — голос Шерлока прозвучал резко и удивленно — детектив не без трудностей выпутывался из халата. Закончив, он остался в одной вывернутой наизнанку футболке и в пижамных штанах.       В спальне было довольно прохладно, но Джону сразу бросилось в глаза, что футболка Шерлока в нескольких местах промокла от пота.       Он нахмурился, и внимательно оглядев друга, спросил как можно обыденней:       — Твой?       — Естественно. Чей же еще?       — Если бы я встречался тем вечером с Мэри в какой-нибудь забегаловке, ты бы тоже в нем появился? — спросил Джон, пытаясь замаскировать истинный смысл вопроса.       — Я в нем и появился, хотя забегаловок было две, — ответил детектив, смягчая произошедшее.       Джон развернул недешевую вешалку и осмотрел спину смокинга. Он знал, что она наверняка испачкалась, когда он толкнул Шерлока на пол — так и оказалось. Кроме того, на дорогой ткани остались следы крови от разбитого Джоном носа детектива.       — Я спросил не об этом.       — Я надеваю смокинг только по особым случаям. Полагаю, тот вечер был из такого разряда.       — То есть, это ответ "да"? Ты бы все равно его надел?       Шерлок молча зарылся в платяной шкаф. Через несколько секунд вынырнул обратно, и сунувшись в корзину для белья, вытащил оттуда скомканную рубашку от дорогого ансамбля. Потом увидел на ней пятна крови от разошедшихся на спине швов и торопливо запихал обратно, надеясь, что Джон ничего не заметит. Но поздно. Бывший сосед с печалью уставился на смокинг в своих руках.       — Что ж, я всегда могу пойти в простыне, — произнес детектив.       Джон удивленно поднял голову:       — Куда?       — На концерт. Послушать уникальное выступление скрипача-виртуоза.       — Звучит заманчиво, разве нет?       — Как бы я ни восхищался его талантом, но слушать музыку в полном зале кашляющих, пыхтящих и смердящих идиотов удовольствия мне не доставит. На мои уши влияет даже само их присутствие, не говоря уже о парфюмах, лосьонах и прочей косметике. Наверное, стоило сказать Майкрофту, что я отправлюсь туда в простыне — может, тогда бы он воздержался от шантажа, — пробормотал Шерлок.       — О, — только и сумел сказать Джон. От неловкости их спасла спустившаяся вниз Мэри.       — Ребята, смотрите что только что привезли, — она подняла в руке чехол для костюма.       — Терпеть не могу, когда он так делает, — пробормотал Шерлок. Он забрал у нее чехол и швырнул на кровать. После чего аккуратно вытащил из пальцев Джона свой смокинг и вернул в шкаф.       Джон раскрыл чехол и свистнул.       — Ничего себе! — вырвалось Мэри. — Ребята, может, вам и на нашу свадьбу надеть смокинги? — предложила она. — Шерлок, ну-ка облачайся! Я хочу это увидеть.       — Сначала в душ, — уклонился Шерлок, догадываясь, что его хотят втянуть в подобие демонстрации мод.       Ужинать он отказался и скрылся в ванной, так что Джон и Мэри решили переменить планы и начать вечер с модного ресторана.       В половину восьмого, невзирая на все протесты Мэри, Шерлок покинул квартиру в пальто, полностью скрывавшем его смокинг.       Джон и Мэри поужинали в своем любимом ресторане. Они прекрасно провели вечер и вернулись домой в первом часу ночи. Окна 221Б ярко светились.       Переступив порог гостиной, Джон, к своему удивлению, увидел отца Шерлока — тот сидел в кресле сына с чашкой чая в руке и точно в такой же позе, как обычно сидел Шерлок. Джон ему улыбнулся.       — Здрасте.       — Добрый вечер, — мистер Холмс встал и пожал им руки. — Моя жена с Шерлоком в спальне.       Мэри пошла наверх переодеться, а Джон глянул в сторону комнаты детектива, не совсем понимая, что все это значит. Кроме того, он не представлял, как вести светскую беседу с родителями Шерлока. Он с ними даже ни разу не разговаривал, а первая встреча с ними три недели назад вышла довольно неловкой: Шерлок повел себя грубо и буквально вытолкал родителей за дверь. Джон даже чаю не мог ему предложить — отец Шерлока и так держал в руке чашку. В результате Джон спросил первое, что пришло ему в голову:       — Все в порядке? С Шерлоком ничего не случилось?       — Нет, он, наверное, спит.       — Что?       — Он заснул на диване, когда мы разговаривали о его работе.       — О... — Джон сознавал, что на его лице отразилось некоторое ошеломление. Только Шерлок мог так невежливо поступить со своими родителями, но, с другой стороны, это ведь жест большого доверия — заснуть в чьем-то присутствии. Он на мгновение задумался, осознают ли это родители Шерлока. Мать, наверное, понимала — как все матери.       Джон ощутил неловкость, он не знал, что сказать. И какого черта Шерлок их раньше не познакомил?       — Мы провели очень милый вечер. Шерлок сказал, что вы сделали предложение Мэри. Полагаю, это та молодая особа, которая пришла вместе с вами?       — Да. Мы ужинали в ресторане.       — О, добрый вечер, доктор Ватсон, — раздался сзади ровный женский голос.       Джон обернулся и увидел мать Шерлока. Он пожал протянутую ему руку.       — Раз уж Шерлок забыл нас тогда, несколько недель назад, представить... Полагаю, он очень нервничал перед встречей с вами и не мог собраться... Я рада наконец с вами познакомиться.       Джон поднял брови. То есть Шерлок повел себя как полный грубиян, потому что нервничал? Он-то тогда решил, что Шерлок просто не хотел, чтобы Джон встречался с его родителями... возможно, надеялся скрыть, что родители были в курсе его тайны... или боялся, что им не понравится, если они узнают, что Джона в нее не посвятили. Хотя обсуждали ли они вообще подобные темы? В любом случае, даже при всем желании и фантазии, Джон не мог представить, как выглядит семейное сборище Холмсов, а особенно — вместе с Майкрофтом. И без того все это было очень и очень странно.       — Я тоже рад.       — Шерлок заснул прямо на диване. Мы уже хотели уйти, но он стал тяжело дышать, а когда я к нему прикоснулась, он поднялся и ушел к себе в комнату. Должна признаться, я немного за него волновалась... Но он просто лег на кровать и сразу уснул. Я несколько раз к нему заходила, и все вроде было в порядке, но... вы ведь будете здесь сегодня ночевать, верно? — спросила миссис Холмс.       — Буду. И всю неделю буду.       — О, хорошо... хорошо. Он был сегодня немного странным.       Интересно, что мать Шерлока считает для него нормальным, а что странным? Понимают ли его родители, отчего он в таком состоянии? Насколько Джон представлял себе братьев Холмс, они вряд ли стали бы спокойно и непринужденно обсуждать подобные вещи.       — Майкрофт сказал, что Шерлок немного переутомился.       Вот и ответ на его вопрос. Родители ничего не знают, а значит, и Джону лучше держать рот на замке.       — Так и есть. И, собственно, я даже рад, что он наконец заснул.       — Заснул-заснул, — закатив глаза, улыбнулась миссис Холмс. Казалось, она даже не обиделась, что сын уснул прямо посреди разговора. — Мальчики много говорили о его последнем расследовании.       — Правда? — Джон уже думал, не предложить ли Шерлоку обратиться к Майкрофту, чтобы получить доступ к данным — он знал, что полиции понадобится несколько месяцев на одно только составление запроса — но он предполагал, что Шерлок в ответ может закатить сцену. А сейчас выходит, тот сам обратился к брату? Вот это откровение!       — Что ж, не будем вам больше мешать, — мистер Холмс допил чай и надел пиджак. Его жена тоже взяла пальто.       Недолгая встреча окончилась рукопожатием, родители Шерлока ушли.       Джон осторожно заглянул в спальню друга, но тот глубоко спал. Они с Мэри тоже вскоре легли.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.