ID работы: 3058404

Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Джен
Перевод
R
Завершён
275
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
285 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 136 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 31 - Суббота. День

Настройки текста
      После обсуждения новостей, за время которого Шерлок дважды спросил, поедет ли Джон с ним потом на расследование, друзья отправились по кроватям. Шерлок не считал, что это хорошая идея, но Джон заявил, что ему нужен отдых. Лестрейд рано или поздно позвонит, а им надо быть к этому времени хорошо отдохнувшими.       Они проспали до полудня, пока Шерлоку не позвонил Майкрофт. Старший Холмс сообщил, что они могут присоединиться к поисковой операции на территории складов, которые с ночи оставались под полицейским наблюдением.       Шерлоку совершенно не понравилось, что брат все больше и больше влезает в расследование, и он еще полчаса возмущенно разглагольствовал по этому поводу.       Когда у дверей дома затормозил черный лимузин, Шерлок коротко поздоровался с Майкрофтом и сообщил, что они поедут за ним на такси.       Джон только закатил глаза и не проронил ни слова.       Детектив это заметил.       — Я не в настроении разговаривать с моим надоедливым братом. Вечно сует нос куда не просят.       Вскоре они прибыли на место сбора команды Лестрейда, что находилось в нескольких улицах от въезда на территорию складов. Там же присутствовал и мистер Декер, менеджер всего комплекса, говоривший с американским акцентом. Они просмотрели логи, отобрали помещения, куда кто-либо заходил в последнюю неделю, и затем пошли по указанным местам с выделенным им сопровождающим.       Майкрофт привез ордер на обыск, но сразу уехал по своим важным правительственным делам, оставив вместо себя двух агентов.       Все, принимавшие участие в операции, разделились на пары: Шерлок оказался с Лестрейдом, Салли — с агентом Майкрофта, Джон — с одним молодым констеблем, и, наконец, менеджер по имени Робинсон — со вторым агентом Майкрофта. Несколько молодых парней-констеблей осталось дежурить около полицейских машин.       Шерлок сперва отказывался разделяться с Джоном, но Лестрейд с Майкрофтом не могли позволить им работать одной командой без официального представителя власти, таковы были юридические ограничения. Территория, где располагались склады, была обширной, и не было никакого смысла разделяться по трое (при этом еще и один агент оставался без дела, поскольку никому не позволялось уходить в одиночку, без прикрытия в виде напарника) — это мнение разделяли все, естественно, кроме Шерлока. Наконец они вооружились рациями и отправились на поиски.       Первые полчаса Шерлок поддерживал с Джоном постоянный контакт. Было даже немного забавно, как он каждые три-четыре минуты отчитывался или что-то спрашивал, видимо, просто, чтобы быть на связи. Лестрейд даже полушутя пригрозил забрать у него рацию, если Шерлок будет продолжать в том же духе. Впрочем, он радовался, что друзья между собой как-то разобрались и Шерлок ведет себя с Джоном очень тепло — пусть и только с ним. Атмосфера явно изменилась к лучшему.       Когда они появились на месте сбора, у Грега в первый момент перехватило дыхание, настолько ужасно они оба выглядели. Он испугался, что у них еще больше испортились отношения, но Джон, улучив минутку, когда Шерлок спорил с Майкрофтом и не мог его слышать, заверил, что у них как раз есть хороший прогресс.       Стоял ранний вечер, и на улице уже начало темнеть — обычное дело для середины декабря. Им еще повезло, что не пошел дождь.       Не услышав ничего от Шерлока целых пятнадцать минут, Джон решил связаться с напарниками. Лестрейд сообщил, что они закончили осматривать третий блок и направляются в следующий. Пока ничего интересного они не нашли. У остальных групп было примерно то же самое.       Шерлок продолжал хранить радиомолчание, и Джон решил, что они заняты, либо инспектор забрал у Шерлока рацию. Но потом позвонила Салли и поинтересовалась, когда они в последний раз говорили с Шерлоком или Лестрейдом, поскольку ни тот, ни другой что-то не отвечает.       Джон мгновенно переключился в боевую готовность и вместе со своим напарником направился туда, где Грег и Шерлок должны были заниматься поисками. Салли с агентом сделали то же самое.       После почти десяти минут безуспешных поисков и попыток возобновить связь Джон начал всерьез волноваться.       Внезапно они услышали крик Салли и понеслись в соседнему ряду секций. Донован стояла около машины остроугольной формы, где-то середины восьмидесятых годов выпуска.       Это была всего третья встреченная здесь машина, и две предыдущие выглядели "обитаемо": шоферы занимались погрузкой-разгрузкой. Этот же красный автомобиль казался брошенным — дверцы закрыты, багажник тоже, рядом никого не видно и не слышно.       Они напряженно прислушались, и Джону удалось различить еле заметный звук, доносящийся из машины. Он вскинул руки, призывая к молчанию.       Тихий стук повторился.       — Черт, кто-то заперт в багажнике! — заявила очевидное Салли и вытащила оружие. — Обезопасить территорию, я вызову кого-нибудь с инструментами. Кто бы это ни сделал, он наверняка еще здесь.       Настороженно оглядываясь, она отошла назад. Агент и констебль тоже вытащили оружие.       До Джона донесся стон, и он определенно не принадлежал женщине. Доктор подступил поближе к багажнику и медленно нажал на замок. Агент вздрогнул.       — Осторожнее, там может оказаться ловушка.       — Вряд ли, преступник не того уровня. Это же не Мориарти, — успокоил его Джон.       Крышка багажника приподнялась, и Джон осторожно посветил внутрь фонариком.       Послышался какой-то звук, и в этот раз Джон совершенно не сомневался, кто его издает.       — Шерлок, можно открыть крышку? Это безопасно?       — Мхм, — раздалось согласное мычание, и доктор полностью открыл багажник.       — Черт!       В глубине лежал, неудобно скорчившись, связанный и взъерошенный Шерлок с кляпом по рту.       Джон поднес к губам рацию, одновременно стягивая кляп с подбородка детектива.       — Салли, мы открыли багажник, но нужны кусачки. Там внутри Шерлок.       — А Лестрейд?       — Пока не знаю. Шерлок, где Лестрейд?       — З-здесь, — прохрипел Шерлок и попытался подняться. Джон схватил его за руку и подтянул повыше. Он решил, что Лестрейд неподалеку и Шерлок сейчас объяснит, где именно.       — Ты ранен?       Шерлок помотал головой, а находящийся метрах в ста агент что-то закричал.       — Помогите ему, я справлюсь, — приказал Джон констеблю. — Может, они нашли Лестрейда или нашего подозреваемого.       Констебль помчался прочь.       Шерлок с трудом принял сидячее положение. Джона очень встревожили его неловкие движения и "стеклянный" взгляд.       — Шерлок, тебя накачали наркотиком?       — Нет. Джон!.. Ты должен... — Шерлок начал задом выбираться из багажника.       — Спокойно. Ты в порядке?       Джон пристально вгляделся ему в глаза. Зрачки расширены, похоже, дезориентирован. Плохо.       — Где Лестрейд?       Шерлок попытался перекинуть вторую ногу через бортик багажника.       — Помоги мне...       Джон нахмурился. У Шерлока где-то был кровоточащий порез, шея сбоку покраснела от крови. Он направил туда фонарик, чтобы получше рассмотреть.       Но лицо друга встревожило его куда больше — в нем отражался чистый, незамутненный ужас.       Джон потянулся к Шерлоку и развязал ему руки. К счастью, вместо веревки их стягивала засаленная бандана. Доктор внимательно наблюдал за детективом, обеспокоенный его странным поведением. Он уже видел у Шерлока подобное выражение в Баскервиле, но сейчас оно было намного тревожнее и отчаяннее.       У Шерлока снова паническая атака?       От чего?       Что-то произошло с Лестрейдом?       — Лестрейд... он... под наркотиком, — часто дыша, выговорил Шерлок. — Я пытался скатиться с него, чтобы он мог дышать... но... — Шерлок опасно покачнулся и оперся, почти упал спиной на машину. Потом повернулся и развязанными руками потянулся внутрь багажника, чуть не упав в процессе.       — Шерлок, что, черт возьми, происходит?       — Лестрейд! — тот нырнул вглубь.       — Боже! — Джон наконец осознал, что инспектор, видимо, внутри багажника. Там, наверное, было больше места, чем казалось снаружи.       — Вытащи его! — Шерлок переглотнул, его дыхание не успокаивалось.       — Салли, вы нужны мне здесь. Пришлите еще двоих мужчин на подмогу. И "скорую", — приказал Джон в рацию и сунулся в багажник, чтобы осмотреть Лестрейда.       — Нет, мне надо... — Шерлок попытался оттащить Джона.       Джон поднял руку Грега, закрывавшую его лицо, и пощупал пульс. На лице инспектора тоже была кровь. Чья она?       — Грег, ты слышишь меня, дружище? Шерлок, он как-то еще пострадал?       — Его накачали наркотиком, надо перенести его в безопасное место.       — Да, я вижу. Где рана, откуда идет кровь?       — Моя.       Джон повернулся к другу. Шерлок отвечал панически, словно боялся, что Лестрейд вот-вот умрет.       — Что ему вкололи? — настойчиво спросил доктор.       — Наркококтейль... я не знаю, то есть не уверен. Его парализовало... вероятно... — запинаясь, ответил детектив.       — Постой! — Джон схватил его за плечи. — Сосредоточься! Он каким-то образом еще пострадал? Травма позвоночника или что-то подобное, о чем надо помнить при передвижении?       Шерлок уставился на Джона, но ничего не ответил. Джон отпустил его и попытался сам разобраться в состоянии Грега.       — С ним все было хорошо, пока нас не накачали... коктейлем... для жертв, — пробормотал Шерлок, тяжело прислоняясь к хромированному бамперу. — Ему надо... Надо помочь ему дышать... у него может остановиться... дыхание... Я пытался скатиться с него, но я тяжелый и мог повредить ему что-то... не знаю... — на лице Шерлока застыло дикое выражение, он был очень потрясен.       — Так, Шерлок, полегче. Ты должен рассказать мне, что произошло, так что успокойся, — попросил Джон, вытаскивая все прочее, что было в багажнике, кроме Грега: какое-то пальто, потрепанная аптечка, старые промасленные тряпки, обувь и большая связка мешков для мусора. Он прекрасно понимал, что эти вещи — улики, но его главным приоритетом было сейчас убедиться, что Грег вне опасности. — Почему ты боишься, что у него может остановиться дыхание? Коктейль раньше не давал такого эффекта.       — Этот очевидно другой, — слабо произнес Шерлок и, к удивлению Джона, тоже наклонился внутрь багажника. — Грег, здесь Джон, так что все в порядке. Он о тебе позаботится.       — Думаешь, он тебя слышит? — Продолжая мониторить дыхание и пульс инспектора, Джон старался вовлечь друга в разговор. Он хотел дать Шерлоку занятие и заодно получить ответы. Он чувствовал, что здесь что-то не так.       — Нет. Я знаю, что он слышит... Он только парализован — преступник ввел нам наркотик, как и всем прочим жертвам. То есть, я имею в виду, я ввел ему наркотик... как я и сказал. Ты мог бы хоть попытаться меня послушать!       — В твоих словах нет ни капли смысла... — сказал Джон. И это тревожило его не меньше всего остального. — А так — первым делом. Как только, так сразу.       — Первым делом... — пробормотал Шерлок. — Первым! — внезапно почти выкрикнул он. Джон в этот момент проверял дыхание Грега — оно было неглубоким и нездоровым, равно как и пульс, но не настолько опасным, чтобы угрожать жизни.       — Шерлок, что происходит? — Джон схватил друга за руки.       — Первым делом! — Сильно расширенные глаза придавали Шерлоку вид маньяка. И дикий взгляд никуда не ушел, он был здесь, напоминая глаза загнанного в угол зверя. Джон знал этот взгляд, он не раз видел такие глаза у раненых солдат, которые от стресса теряли всякую связь с реальностью.       Шерлок почти не реагировал на Джона, его глаза безумно блуждали по окружающей обстановке. Он был очень бледен и дрожал всем телом.       — Посмотри на меня, — Джон мягко взял друга за подбородок и повернул к себе. — Что происходит?       — Я... Первым делом надо доставить его в безопасное место... я не могу позволить этому гаду убить нас. Нам надо... Первым делом надо отсюда уехать. Немедленно. У нас в запасе не так много времени, — Шерлок подхватил с пола аптечку и второпях чуть не упал.       — Времени?       Шерлок отпихнул его руку и направился к дверце водителя. Он скользнул за руль, и Джон наконец понял, что тот собирается предпринять.       — Черт, Шерлок!       — Забери аптечку и пальто — это улики, и закрой багажник. Лестрейд будет там в безопасности. — Шерлок захлопнул дверцу. — И залезай! — заорал он.       — Что? Нет, мы должны дождаться приезда "скорой". Ему нужна медицинская помощь!       — Нет. Нам надо увезти его! — глаза Шерлока стали огромными от паники.       — Что? Почему?       — Склад вот-вот взорвется. И скорее раньше, чем позже!       — Черт! Черт, — Джон поискал в кармане мобильник и наткнулся на рацию. — Черт подери. Грег, прости, но нам надо срочно увезти тебя отсюда. Не нервничай!       Джон аккуратно закрыл крышку багажника и ринулся к пассажирскому сидению.       — Если кого-то увидишь, сразу останови, мы должны предупредить остальных, — Джон осознал, что у них нет ключей зажигания, но проблемой это не стало. Шерлок уже возился с какими-то проводками и быстро завел машину через короткое замыкание. Ему потребовалась всего пара мгновений, и двигатель заурчал.       — Отлично, тогда поехали, — Джон захлопнул дверцу, и Шерлок грубо выжал педаль газа. Машина взвизгнула шинами, и они помчались к выезду с территории.       Джон заговорил в рацию, передавая сообщение об опасности.       Второй агент Майкрофта им по пути так и не встретился.       Когда они добрались до выезда, им навстречу сразу поехали ожидавшие на улице полицейские. Салли занималась организацией эвакуации, но увидев направляющийся к ней автомобиль, она быстро отреагировала и побежала к полицейским машинам, приказывая остановиться.       Шерлок притормозил, а Джон выкрикнул из окна машины:       — Там бомба, уходите отсюда!       Возник небольшой хаос.       — Уходите немедленно! — закричал Шерлок еще двоим полицейским, и те бросились к своим машинам.       Детектив выжал педаль газа, и они на скорости вылетели с территории складского комплекса.       — Салли, вы знаете, куда ушли остальные? Агент позвал нас, и они отправились ему на подмогу, — произнес Джон в рацию.       — Да, они преследовали человека, который от них бежал, — ответила Салли.       — Пешком? — Джон поморщился, когда Шерлок на высокой скорости завернул поворот.       — За ними следовала одна из наших машин, но да, пешком.       Джон посмотрел на своего бывшего соседа. Шерлок по-прежнему выглядел не сильно хорошо и вел машину довольно неровно. Нельзя было пускать его за руль.       — Шерлок, где находится бомба?       — На складе, там ловушка с таймером добавленного времени. Он ушел. Ее здесь не было.       — Кого?       — Жертвы... сосредоточься, Джон.       — Ты сказал, он накачал наркотиком и тебя тоже. Ты чувствуешь дурноту?       — Нет.       — Что произошло? Почему ты едва держишься на ногах?       — Можно, мы сначала доберемся до безопасного места и там обсудим эту ерунду? — выплюнул Шерлок.       — Конечно.       Джону понадобилась минута, чтобы понять: Шерлок выехал уже за пределы квартала.       — Шерлок, куда ты нас везешь?       — Домой, куда же еще.       — Нет! Нам надо вытащить из багажника Грега и доставить его в ближайшую больницу.       — Ты можешь осмотреть его дома.       — Нет! Останови машину!       — Ладно, я поеду в больницу.       — Всего на десять минут. Надо удостовериться, что он вне опасности.       Шерлок сердито ударил по тормозам, и Джон выскочил из машины.       Он открыл багажник и попытался перевести Лестрейда в сидячее положение. Шерлок с трудом выбрался с места водителя. На земле его сразу шатнуло, и он оперся на крыло машины.       — Можешь передать Салли, чтобы она приехала? — попросил Джон. — Мне нужна помощь, один я его не вытащу.       — Я помогу.       — Не смеши, ты сам едва держишься на ногах. Бери рацию и вызывай Салли!       Через пару секунд он услышал, что Шерлок забормотал в рацию. Джон, тем временем, аккуратно посветил в раскрытые глаза Грега. Зрачки вяло отреагировали на свет.       Шерлок вернулся и стал помогать Джону приподнять Лестрейда.       — Его надо поскорее оттуда вытащить. Он наверняка в сильном стрессе, и я не хочу продлевать это больше абсолютно необходимого.       Джон нахмурился. Шерлок вроде раньше никогда не проявлял особой заботы о людях, а теперь так беспокоится?       Последний опытным движением подхватил Грега под плечи, поддерживая ему голову. Джон, собственно, был согласен: лучше поскорее вытащить инспектора из багажника.       — Ты уверен, что сможешь? Падение может серьезно ему навредить.       — Уверен. Шевелись! — нетерпеливо рявкнул Шерлок.       Они медленно и осторожно подняли на руках Лестрейда, тот тихо застонал.       Они положили его навзничь на землю, Шерлок тут же опустился на колени и обхватил ладонями его голову       — Грег? Прости, я такой тяжелый... "Скорая" уже едет. Волноваться не о чем, все пройдет без каких-либо осложнений, можешь успокоиться и расслабиться.       Джон чуть не уронил аптечку, взятую с заднего сидения. Шерлок определенно вел себя не нормально. Глаза Грега были открыты, но смотрел он без выражения, взгляд был застывшим.       Внезапно в отдалении раздался громкий взрыв, под ногами задрожала земля. Джон услышал звон бьющихся стекол и взвывшие автосигнализации.       Автоматически пригнувшись, он увидев, что Шерлок делает то же самое. Вдвоем они закрыли собой голову и торс Грега. На таком расстоянии попадание осколков было маловероятно, но они оба рефлекторно постарались защитить пострадавшего.       Детектив опустил руки и поднял голову. Первым делом он оглядел Джона, удостоверяясь, что тот в порядке, и потом заскользил взглядом выше, определяя место взрыва.       Убедившись, что они в безопасности и с неба ничего не посыплется, Шерлок скатал свой шарф и осторожно сунул его под голову инспектору. Ясный сигнал: искренне волнуется и глубоко переживает. Руки у Шерлока при этом тряслись, так что картина выглядела очень и очень причудливо.       Детектив похлопал Лестрейда по щеке, и это напомнило Джону, что надо позаботиться об обоих.       — Лестрейд?       Он стал считать вдохи, наблюдая, как поднимается и опадает грудь Грега, и одновременно щупая пульс.       — Давай повернем его на бок, чтобы облегчить дыхание.       — Ты слышал? Моргни, если понимаешь нас, — напряженно предложил Шерлок и уставился в глаза инспектора, ожидая реакции.       — Почему ты думаешь, что он может моргать?       — Потому что он уже это делал... и еще потому, что я знаю состав препарата.       — Что? Постой, ты же раньше говорил, что не знаешь. Какая-то бессмыслица.       — Все объяснения — позже!       Глаза лежащего навзничь Лестрейда медленно закрылись и потом снова открылись.       — Он полностью в сознании, все слышит и чувствует, только не может двигаться. Это наверняка очень пугает — мы знаем, Грег, но от паники будет только хуже. Так что не нервничай, мы обо всем позаботимся, — сообщил Шерлок, после чего обхватил инспектора за голову и плечо и помог Джону повернуть его на бок в реабилитационное положение.       Потом он обошел лежащего с другой стороны, чтобы видеть лицо и наклонился к нему.       — Все нормально? Давай, ты знаешь правила. Одно моргание — "да", два — "нет".       Джон все не мог прийти в себя от поведения Шерлока. Тот выглядел так, словно в любую минуту мог рухнуть, бледный, трясущийся, но при этом относился к Грегу с такой заботой, на какую Джон даже не представлял, что он вообще был способен к другому человеческому существу... Хотя нет, не совсем так! Он никогда не был такому свидетелем, потому что обычно сам оказывался в роли того, о ком Шерлок заботился... и из-за ран или боли просто об этом не думал. Но Шерлок и раньше вел себя похоже, когда пострадавшим был Джон или миссис Хадсон, хотя она никогда не получала серьезных травм. Однако, когда она пострадала от рук американских агентов, реакция Шерлока отчетливо показала глубину его чувств к старой домовладелице. Джон услышал вой приближающейся сирены: это мчались "скорая" и полиция с Салли Донован.       — Шерлок, сядь, пожалуйста, пока ты не свалился, ладно? — Джон постучал его по плечу. Шерлок все еще смотрел с диким, животным выражением, глаза расширены значительно сильнее нормального.       — Грег? Он прав, с тобой все будет в порядке. Расслабься, — Шерлок погладил инспектора по плечу.       Вой сирены раздался совсем рядом, и из-за угла вывернула полицейская машина.       Она затормозила, осветив их фарами, и Шерлок поморщился от яркого света. Из машины выскочила Салли Донован.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.