ID работы: 3058404

Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Джен
Перевод
R
Завершён
275
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
285 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 136 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 33

Настройки текста
      — Мы обнаружили, что перед одной из складских секций стоит машина. Постучали, ответа не последовало, и мы вошли, поскольку дверь оказалась открыта. Внутри было темно, свет не работал, и мы включили фонари, — начал Шерлок рассказ о событиях вечера.       — Первым вошел Лестрейд, вытащив пистолет. Склад был очень большим, но обзор загораживала стопка деревянных поддонов от пола до потолка, и нам пришлось ее обходить. Только я ее миновал, как меня чем-то ударили сзади и сбили с ног, — продолжал он. — Я успел увидеть в глубине что-то напоминающее нарколабораторию, но было слишком темно, чтобы рассмотреть детали. Он заманил нас в засаду и поджидал в темноте.       Шерлок моргнул. Первым, что он осознал, была боль.       Во рту чувствовался мерзкий бежево-коричневый привкус стресса. Понять, что происходит, удавалось с трудом.       Где-то рядом ощущалось движение и... голоса.       Приблизились чьи-то шаги, кто-то гаркнул распоряжение.       Значит, он не дома в своей постели. Определенно не самое оптимальное положение.       Руки вздернуты вверх, запястья чем-то аккуратно замотаны.       Одурманенное сознание заставило его резко втянуть воздух.       Что-то здесь не так, случилось что-то очень плохое.       Связанные руки означали потерю контроля, а это было наихудшим сценарием.       В мозгу заголосили сигналы тревоги, бесчисленное количество раз спасавшие ему жизнь, особенно во время охоты на приспешников Мориарти. Шерлок думал, что еще занимается разоблачением преступной сети, пока не услышал голос Лестрейда. Слова инспектора сразу вернули его в реальность.       — Шерлок, мне очень жаль.       Шерлок подавил боль и головокружение и раскрыл глаза.       В помещении царил полумрак, но он сразу вспомнил, где находится.       Гора поддонов до самого потолка и нечто похожее на нарколабораторию... Точно. Расследование, парализованные жертвы, преступник?..       Сознание внезапно набрало обороты, хотя он не успел еще полностью прийти в себя. Сердце билось с пугающей силой, дыхание невольно ускорилось.       Он связан — его руки, самый важный его инструмент, почти не функционировали.       Хотя они были связаны не настолько туго, чтобы причинить боль, и он мог слегка шевелить запястьями.       — Включай свет. Он уже работает, — приказал кто-то в отдалении. От него требуют встать?       Шаги удалились.       Шерлок лежал на полу, определенно не в состоянии никуда двигаться.       В воздухе повеяло чем-то резким, отвлекающим на себя внимание.       Глаза внезапно обожгло светом, бирюзовая боль принесла тошноту, и он прикусил язык, сдерживая рвотный позыв.       На возвращение ориентации понадобилось несколько минут, потом в сознание ворвалось какое-то движение и голоса.       Ухитрившись сесть, Шерлок снова заметил в глубине помещения нарколабораторию. И еще какое-то больничное оборудование.       Через мгновение он понял, что рядом на низком столике лежат безыгольные шприцы — один из них сильно напоминал военный шприц-пистолет 80-х годов и был соединен через напорный шланг с каким-то большим баллоном.       Шерлок снова откинулся на пол, повернулся к голосам спиной.       Он чувствовал, что внутри поднимается какое-то ощущение — ощущение, которое, он знал, нужно держать под контролем, и сражался с ним, даже не понимая его причин.       Если это их искомый преступник, а Шерлок не сомневался, что это он, то в шприцах наверняка парализующий наркотик.       Нужно действовать.       И быстро!       Немедленно!       Думай же! Думай!       К счастью, мозг Шерлока сразу выдал ему местонахождение пузырька с самодельным антидотом. Безусловно, пользоваться им было небезопасно, но оказаться парализованным было еще худшей перспективой.       Пользуясь тем, что находится спиной к противникам, Шерлок вытащил из кармана пальто пузырек и проглотил его содержимое. Антидот не предполагалось употреблять таким образом, но у него не было другого выхода.       И другой минуты, поскольку через мгновение его тело пихнул, разворачивая, чей-то ботинок. Шерлок едва успел затолкнуть под бедро пустой пузырек.       Стоявший над ним мужчина лишь отдаленно напоминал человека, которого они с Джоном видели на лестнице, но спустя три секунды Шерлок уже не сомневался, что это именно он. Тот явно произвел существенные изменения в своей внешности, но осанка и общий облик остались прежними.       Сейчас он выглядел намного старше: усы и крашеные волосы добавляли возраста, кроме того, он носил очки, да и костюм очень менял впечатление, убирая ассоциации с подростком в толстовке.       Лестрейд сидел, привязанный к стулу, в трех метрах от Шерлока, но у детектива не было времени его рассматривать, потому что что-то металлическое и холодное внезапно прижалось к его виску.       — Поднимайся!       Шерлок как можно быстрее принял сидячее положение, ибо тон преступника явно подразумевал "или я тебя пристрелю".       И в его сознание вошло то, что только добавило гибельности наихудшему сценарию из возможных. Это был запах.       Шерлока скрутило рвотным спазмом, и не успел он понять, что происходит, как тело до мельчайших пор заполонила паника, и он мучительно застонал.       — Поднимайся или уже больше никогда не встанешь, — заорал кто-то в отдалении, и Шерлок автоматически подчинился, с трудом поднялся на ноги.       — Бери справа шприц, белый.       Шерлок на мгновение вспомнил, что уже видел подобное и знает, что будет дальше.       Медленно, чтобы дать полицейским побольше времени на их поиски, Шерлок двинулся в сторону и посмотрел на безыгольные аппараты.       Может, удастся как-то сманипулировать и уменьшить вводимую дозу? Но такие модели шприцов были ему незнакомы. Шерлок взял шприц со столика, и преступник шагнул к нему.       — Никаких неверных движений! — предупредил он, оставаясь на безопасном расстоянии. — Впрыскивай!.. Прижимай и дави на курок. Быстро! — приказал он.       Может, удастся нажать на курок до прикосновения к коже?       — Если ты сейчас же его не вырубишь, я его пристрелю. Оголяй кожу!       Значит, ничего не выйдет.       Шерлок сдернул рубашку с Лестрейда, понимая, что тому наверняка неловко.       — Прости, — пробормотал он инспектору, после чего прижал сопло шприца там, где оно должно было сработать медленнее всего, хотя разница была не велика.       Они оба вздрогнули от тихого хлопка.       — Хорошо, теперь ложись на живот, — приказал преступник.       Шерлок заколебался, его голову все еще туманила завеса паники.       — Ложись, говорю! — завопил тот.       Шерлок с колотящимся сердцем медленно опустился на землю.       Дыхание Лестрейда становилось громче и учащалось... это единственное, что доносилось до Шерлока, кроме шума в ушах.       Он едва успел соприкоснуться с гладкой поверхностью, как ему что-то сунули в рот и внезапно стало трудно дышать.       Потом к шее сзади прижали сопло шприца — тот зловеще зашипел, и что-то тяжелое словно вдавилось в тело.       Шерлок почувствовал, что его снова захлестывает паника. Мерзкий запах проник в сознание и заполонил все вокруг. Не имея возможности куда-то от него скрыться, Шерлок целиком оказался во власти этого ощущения и никак не мог на него повлиять — мог лишь сознавать, что он чувствует.       Он не представлял, надолго ли его вывели из строя.       Ему было больно.       Весь организм, каждая клеточка его стала гиперчувствительной, и простое прикосновение вызывало агонизирующий крик, которого Шерлок даже не мог издать.       Наркотик сделал свое дело: Шерлок не мог шевельнуться, и паника захватила его до такой степени, что ему пришлось на несколько минут удалиться в глубины своего сознания.       Вернувшись в реальность, он обнаружил, что его перенесли на какой-то древний металлический стол на колесиках. Он лежал на животе, голова и ноги свисали с краев стола.       Стол покатили, и Шерлок смог увидеть лабораторию.       В ней кое-что изменилось. Большие газовые баллоны теперь стояли единым рядом и были соединены трубками с какими-то приборами на столах. Преступник планировал взрыв, это очевидно.       Вокруг внезапно потемнело и запахло дождем. Видимо, его выкатили на улицу.       Зачем?       Если преступник решил взорвать лабораторию, то зачем вывез его? Это ведь отличный способ избавиться от тела.       Сердце в груди билось с такой силой, что Шерлок побоялся опять отключиться. Но в таком случае он точно умрет.       Где же Лестрейд?       Шерлока перетащили в какое-то маленькое пространство, от удара об пол у него перехватило дыхание. Запах сменился с тревожно-кровавого на масляный, а потом... на лосьон после бритья.       Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы вновь обрести точку опоры, и он осознал, что ветерок, от которого дыбом вставали волоски и неприятно вибрировала шея, на самом деле — дыхание Лестрейда.       Он лежал поверх инспектора.       Давил на него всем своим весом и причинял боль!       Паника нахлынула с полной силой, парализовала дыхание.       Шерлок напомнил себе, что паниковать сейчас — самая большая глупость, какую только можно сделать. Надо сосредоточиться на поиске средств спасения.       Осознавая, что не в состоянии убить это тревожное ощущение, и из-за этого им с Лестрейдом грозит гибель, Шерлок испытал рвотный позыв.       Мало того, что наркотик парализовал его тело, так еще и его собственный разум парализовал сам себя из-за глупых эмоций. Какой-то кошмар.       А потом вокруг что-то дернулось и словно бы с громким хлопком "взорвалось".       Они в багажнике, и кто-то только что захлопнул крышку!       Думай!       Дыхание сбилось с ритма, и Шерлок прикусил губу, чтобы болью вырваться из панического состояния.       Потом прикусил язык и сильно!       Думай!       О. Он может прикусить язык!       Значит, он парализован не полностью.       Надо пораскинуть мозгами!       Но Шерлок лишь напряг слух, боясь узнать, что происходит снаружи.       Однако вокруг стояла тишина, и он никого не услышал.       Он попробовал шевельнуться, но добился только того, что у него дернулись пальцы.       Сколько у них времени, прежде чем эта складская секция взлетит на воздух?       Он предположил, что какие-то минуты — ровно столько, сколько понадобится преступнику, чтобы сбежать без машины.       Не такая глупая идея.       Движущаяся машина привлекла бы внимание. А вот кто-то уходящий пешком — вряд ли.       Шерлок отчаянно пытался освободить руки и мысленно вздрагивал, вспоминая, что каждое движение, которому он так радуется, причиняет дополнительные страдания Лестрейду, и без того вынужденному терпеть вес его тела.       Сам инспектор, похоже, паниковал не меньше.       Шерлок испытывал сильное желание поговорить с ним, хоть как-то восстановить контакт, но кляп этого не позволял.       Минуты через три он услышал чьи-то голоса.       Преступник привел сообщника?       Но через пару мгновений он узнал голос Джона.       Надо спасти Джона и Лестрейда!       Джон в зоне взрыва!       Думай!       Шерлок изо всех сил задергался, насколько мог со связанными руками.       Приложив героическое усилие, он стукнулся об крышку багажника — она оказалась дальше, чем он рассчитывал, но, к счастью, контроль над собственным телом к нему стремительно возвращался.       Услышав, что Джон понял: в багажнике кто-то есть, Шерлок на миг даже обмяк от облегчения, но вспомнил, что больно давит своим весом на Лестрейда, и попытался сползти с его головы и торса.       Он прислушался к дыханию Грега, оно стало очень поверхностным, и потом ощутил запах пота и крови...       Нет, только не вдыхай его!       Он понимал, что, если допустит запах крови до своего сознания, паника взлетит до небес.       Через несколько мгновений кто-то открыл крышку багажника, и Шерлок чуть не зарыдал от облегчения. Открыв глаза, он увидел в тусклом свете над собой лицо Джона.       Разумеется Салли, своему брату и Джону Шерлок рассказал лишь усеченную, отретушированную версию, полностью лишенную информации о его собственных переживаниях.       Оказавшись в силах просто и незатейливо все рассказать, он с облегчением про себя выдохнул. Слишком много было воспоминаний, к которым он не мог так легко возвращаться. И он не сомневался, что многое из пережитого им за последние два года, он не смог бы рассказать Джону вот так отстраненно, не выдавая информации о своем психологическом состоянии и страданиях.       Через полчаса он закончил свое повествование тем, что Джон освободил их, и им удалось сбежать с места взрыва на машине, закоротив зажигание.       Майкрофт слушал, как обычно, с равнодушным выражением на лице, но, к счастью, удержался от комментариев, которые могли бы вывести Шерлока из равновесия. Однако с точки зрения последнего, эта сдержанность была довольно подозрительна.       Салли решила поговорить с врачом Лестрейда, и Майкрофт вышел за ней, бросив при этом вопросительный взгляд на Джона, что не укрылось от Шерлока.       Джон поднялся на ноги.       — Шерлок, не можешь пару минут присмотреть за Грегом? Я тоже хочу услышать, что скажет доктор.       Шерлок удивился, что они решили разговаривать с врачом в коридоре, но потом понял, что они, видимо, не хотели делать это в присутствии все еще частично парализованного Лестрейда.       Салли допросила и своего босса тоже. Инспектор уже мог разговаривать, хотя это давалось ему нелегко, и речь выходила не очень ясной. Впрочем, Салли лишь спросила, не упустил ли Шерлок что-то в своем рассказе и не хочет ли Лестрейд как-то его прокомментировать.       Тот пообещал написать отчет о том, что произошло, когда преступник вырубил и связал Шерлока, но, в остальном, по его заверению, все совпадало с рассказом консультирующего детектива.       Шерлок поднялся, решив, что тоже хочет услышать, что скажет врач, но в это мгновение его остановил голос Грега.       — Останься, пожалуйста.       — Ты в полном порядке.       Лестрейд фыркнул.       — Мне нужна компания.       — Я — плохая компания, сейчас-то тебе уж это точно известно.       — Ты меня спас. И я предпочитаю твое общество многим другим. И ты это знаешь.       — Сентиментальничаешь? Или это наркотик повлиял на твое эмоциональное состояние?       — Нет, только полная беспомощность и чудесное спасение.       — Значит, как только ты снова сможешь стоять, меня снова подвергнут объятиям?       — Скорее всего.       Шерлок закатил глаза,       — Если тебе это так необходимо, я потерплю.       Лестрейд хихикнул, но Шерлок видел в его глазах какие-то пронзительные эмоции — он не знал, что это за эмоции, но они присутствовали где-то очень близко, так же, как у него самого. Шерлок внезапно осознал, что они оба усиленно стараются "держать фасад". Он переглотнул.       Лестрейду явно было не по себе.       — Спасибо, — хрипло и сдавленно произнес он.       Шерлок не представлял, что на это сказать или сделать.       Он должен его успокаивать?       Скорее всего.       Шерлок не доверял своему голосу и потому просто кивнул.       Что бы сейчас могло успокоить его самого? Вряд ли потребности Лестрейда сильно отличаются.       Дом. Огонь в камине. Скрипка.       — Поедем с нами на Бейкер-стрит, — предложил Шерлок.       — Сомневаюсь, что меня так скоро выпишут.       — Не глупи, через пару часов ты будешь в полном порядке, а я буду уезжать даже позже. Очень сомневаюсь, что Джон позволит тебе поехать домой в пустую квартиру. И раз тебе требуется наблюдение, ты можешь поехать к нам.       Лестрейд в первый момент подозрительно прищурился, но потом устало улыбнулся.       — Ладно. А пиво у тебя есть?       — Никакого алкоголя в ближайшие двадцать четыре часа, пока наркококтейль полностью не выйдет из твоего организма.       — Дерьмо. С каких это пор ты?..       — С этой самой минуты.       — Ладно, — Лестрейд попытался пошевелиться и сморщился.       — Мне очень жаль. Ты... я, наверное, оставил тебе синяки... У тебя повреждены ребра? — Шерлок внезапно осознал, что именно он ответственен за боль, которую испытывает Лестрейд.       — Побаливает тут и там, да, но я предпочитаю, чтобы меня помял ты, а не кто другой, — пошутил Грег.       — Прости меня. Я не хотел... — Шерлок почувствовал, что внутри поднимается какое-то тревожное чувство.       Это его вина! Он навредил Лестрейду. Почему ему от этого так плохо? Он и раньше причинял боль другим людям, чтобы спасти им жизнь... Джону и...       — Эй, все нормально. Тут виноват не ты, а преступник. Мне просто не повезло оказаться снизу. В следующий раз пустишь меня наверх.       Он что, шутит?       И как Шерлок, предполагается, должен на это ответить?       Он был паршивым другом, он знал это... и паршиво умел ухаживать за больными.       — Слушай, ты выглядишь ужасно. Садись, — Лестрейд с кряканьем повернулся на бок. — Что ж, очень приятно снова иметь возможность двигаться. Никогда бы не подумал, что настолько.       Он замер прямо посреди движения, опершись на локоть, его лицо исказилось от боли.       — По твоему виду не скажешь, что так уж приятно, скорее наоборот. Ребра? — Шерлок подступил ближе.       Лестрейд кивнул, сохраняя напряженную позу и больше не пытаясь шевелиться.       Убедившись, что провода не станут помехой, Шерлок подсунул руку под бок Лестрейда и принял на себя его вес, помогая лечь в другом положении.       Шерлок уже собирался отпустить Грега, как вдруг они внезапно столкнулись взглядами и какое-то время пристально смотрели друг на друга.       — Прости, я должен был спросить разрешения, — Шерлок торопливо убрал руку.       — Нет, все нормально. Ты — друг, и тебе позволяется меня трогать... чтобы помочь мне. Я бы тебе сказал, если бы мне было неприятно. Друзья могут друг друга касаться, это нормально. А ты достаточно аккуратен и осторожен. С чего это должно быть проблемой? Мне нужна помощь, и я тебе доверяю.       — Я...       — Раньше такой проблемы не было...       — Прикосновение всегда было проблемой.       — Я знаю, но кое-что изменилось, — сказал инспектор и внезапным движением стиснул предплечье детектива.       Его сильная и твердая хватка стала для Шерлока неожиданностью, и он вздрогнул.       — Шерлок, я тебе доверяю, а ты должен доверять нам. Тебе тоже нужна помощь. Позволь нам помочь — для этого и нужны друзья... Не закрывайся. Поделись тем, что тебя беспокоит, и тогда мы сможем тебя защитить.       Шерлок нахмурился.       Он что-то пропустил? Когда они успели изменить тему? И почему разговор внезапно пошел о нем?       — Посмотри на меня, — настойчиво попросил Лестрейд.       Но Шерлок не мог.       Наступило неловкое молчание, но Лестрейд продолжал сжимать его руку.       — Я не против поехать на Бейкер-стрит. После такого не хочется быть одному. Спасибо тебе, что предложил.       Шерлок уставился на руку, что крепко обхватывала его предплечье. Он испытывал инстинктивное желание вырваться, но, кроме него, еще и чувство... защищенности.       Оно придавало уверенности и стабильности.       Лестрейд выпустил его руку, а через мгновение послышался голос Салли.       — У вас все хорошо?— Защелкали ее каблуки, приближаясь к кровати. — Социопат не действует вам на нервы?       — Бога ради, Донован! Клянусь, если ты еще хоть раз назовешь его социопатом, я понижу тебя в звании и пошлю на курсы психологической подготовки, чтобы тебе наконец разъяснили, кто такие настоящие социопаты! — жесткий тон Лестрейда удивил всех троих.       — Простите, босс, — кротко ответила та. — Док сказал, что вы можете поехать домой, как только будете твердо стоять на ногах. Хотите, чтобы я подвезла вас?       — Нет, спасибо. Поезжай в Ярд и напиши отчет... Ты свободна, — ответил Лестрейд уже нормальным тоном, и Салли мгновенно исчезла.       Джон прошел мимо нее в палату.       — Что произошло?       — Ничего, — отмахнулся Лестрейд. — Шерлок, помоги мне сесть.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.