ID работы: 3058404

Определение уязвимости (Define Vulnerability)

Джен
Перевод
R
Завершён
275
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
285 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 136 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 34 - Суббота. Ночь

Настройки текста
      Три часа спустя они уже были в гостиной 221Б: Шерлок сидел в своем кресле, а Лестрейд лежал на диване. Джон, с одной стороны, не слишком радовался, что их обоих так быстро выписали, но с другой, он не сомневался, что Шерлоку так будет лучше, ибо тот уже начинал лезть на стены.       К тому же доктор Гонсалес начал задавать неудобные вопросы насчет его поведения и напряженности и пытался выяснить, почему Шерлок таскает с собой самодельные препараты.       Дома Джон внимательно присматривался к Шерлоку и Лестрейду — в основном, к Шерлоку, маскируя свое внимание заботливо принесенным чаем, одеялами и всем прочим. Инспектор охотно отвечал на вопросы и периодически отчитывался, как себя чувствует. Джон пытался заставить лечь и Шерлока, но детектив был непреклонен. В конце концов, все угомонились и стали искать себе занятие в отсутствие какого бы то ни было желания ложиться спать.       Они быстро поужинали, потом Грег выругался.       — Надо записать, что происходило, пока Шерлок был без сознания, пока я еще не забыл детали. Можно, я позаимствую на время твой ноутбук? — спросил Лестрейд у детектива, который в это время сортировал присланные Майкрофтом фотографии, сделанные на складе после взрыва.       Шерлок встал, вытащил из ноутбука флешку и передал его, совсем новенький, Лестрейду, а сам вернулся к просмотру фотографий уже на ноутбуке Джона.              — Руки вверх! — крикнул инспектор. Шерлок лежал на земле, видимо, без сознания, и выскочивший на них из засады мужчина вновь выпрямился.       Где же остальные группы?       Лестрейд схватился за рацию и "выбил" кнопкой команду SOS, понадеявшись, что сигнал будет понят.       Но он больше ничего не успел: преступник подскочил к Шерлоку и прижал к его виску пистолет. Оружие у него было с большим глушителем, скорее всего, кустарным.       — Лучше прекратите, мистер, или я вышибу ему мозги, — стальным голосом скомандовал он.       Лестрейд замер, в полсекунды осознав ситуацию. Он прислушался, надеясь, что вот-вот придет подкрепление, но еще через три секунды поднял руки.       — Пожалуйста, не стреляйте в него, — сознательно неуверенным голосом попросил Грег.       — Брось оружие.       Грег держал пистолет во вскинутой руке. И когда он сразу не среагировал, преступник заорал на него:       — Бросай оружие быстро!       Стараясь изобразить потрясение, Лестрейд вернул на место предохранитель и выпустил пистолет из пальцев. Тот с грохотом упал на землю.       — Кто ты?       Лестрейд не ответил, и преступник снова заорал:       — Выходи на свет!       Лестрейд медленно поплелся к нему, желая дать остальным группам побольше времени на поиски, а заодно усыпить бдительность противника.       — Кто ты? — снова спросил последний. — Отвечай или я застрелю его!       И в доказательство своих намерений он направил пистолет между ступней Шерлока и нажал на курок.       Грег дернулся — приглушенный выстрел ударил в цементный пол в каких-то двадцати сантиметрах от бесчувственного Шерлока, осыпав того градом острых осколков.       — Это твой приятель, еще один детектив-любитель? — поинтересовался незнакомец у неподвижного детектива, словно тот мог послужить ему источником информации.       Лестрейд предполагал, что искомый преступник должен быть весьма умен — если судить по всем его деяниям и продуманной, тщательно срежиссированной обстановке. И возможно, ума у него действительно было в достатке, но речь определенно выставляла его тупарем. Вероятно, именно поэтому жертвы считали его безвредным: он позволял им чувствовать себя умнее и потом обращал это заблуждение себе на пользу.       Грег напомнил себе, что ему тоже не следует расслабляться в этом ложном ощущении безопасности. Если парень его недооценивает, это только к лучшему. Он непредсказуем и явно слегка не в себе. И одет был словно на званый вечер: выходной костюм и все прочее. Выглядело это довольно нелепо — особенно без пальто при такой погоде.       — Не притворяйся мне, что отключился! — преступник пнул Шерлока в спину, но не получил никакой реакции.       — Ты вызвал полицию? — его голос, снова обращенный к Лестрейду, внезапно стал расчетливым и холодным.       — Да, — сказал Лестрейд.       — Я тебе не верю! Ты просто хочешь, чтобы я запаниковал и сделал какую-то глупость, — человек дернул в его сторону подбородком и попятился. — Я оставлю вас обоих в живых, если вы примете мое лекарство.       — Зачем?       — Я уйду, а вы отлично проведете время, — преступник отступил еще дальше и жестом показал Лестрейду следовать за ним. — Давай сюда.       — С чего я должен вам верить?       Проходя мимо лежащего на полу Шерлока, Лестрейд заметил тщательно замаскированные движения. Детектив лежал на боку спиной к преступнику и что-то делал свободной рукой.       — Я могу и сразу вышибить тебе мозги, если хочешь, — предложил преступник. Его голос звучал очень уверенно, без малейшей нервозности. У Лестрейда все больше складывалось впечатление, что он — великолепный актер и демонстрирует исключительно то, что служит его интересам.       Преступник протянул кусок какой-то материи:       — Свяжи ему руки.       Грег послушался, хотя и постарался сделать вид, что узел туже, чем есть на самом деле.       — Садись туда, — приказал преступник, показывая на стоящее в нескольких метрах офисное кресло, которое хорошенько поела моль.       Пока он набирал текст, Шерлок подготовил и растопил камин, и Грег почувствовал, что согревается не только телом, но и душой. Они все были настолько на нервах, что о сне даже не думали — посмотрели новости, выпили чая, поболтали о телевизионной рекламе.       Когда Шерлок вытащил свою скрипку, Лестрейду было уже все равно, что происходит вокруг — главное, чтобы не пустота и не молчание. Он чувствовал себя усталым и вымотанным, но спать пока что не мог: в голове маячили воспоминания, как он не мог двигаться, и Грег опасался, что паралич будет преследовать его во сне.       Джон пошел звонить Мэри, а Шерлок после получасовой болтовни испытал потребность поиграть на скрипке. Это была уже середина ночи, но его это не беспокоило. Он поставил сурдину и стал играть композиции, которые всегда действовали успокаивающе на его беспокойные мысли.       Пальцы все еще слушались его неважно, но играл он уже лучше. Ему нужно было побольше практики, и сегодня он впервые испытал острое желание что-то сыграть — испытал потребность ощутить, как хрупкий инструмент вибрирует с каждым штрихом смычка.       Когда Лестрейд наконец решил пойти "на боковую", Шерлок заявил, что все равно спать не собирается, и предложил ему свою кровать. Дневные события слишком вывели его из равновесия, чтобы даже думать о сне.       Грег отказался, хотя Шерлок видел, что тот чувствует себя мертвым грузом и испытывает единственное желание отключиться. Сам Шерлок тоже очень устал, но Лестрейд даже не мог сосредоточиться на телевизионном экране. Через некоторое время у него просто закрылись глаза, и он задремал. Шерлок решил, что игра на скрипке сработала как надо, и пришло время еще разок взглянуть на улики.       Полчаса спустя к дивану подошел Джон и легонько постучал Лестрейда по плечу.       — Эй, тебе лучше принять предложение и воспользоваться кроватью. Он все равно не собирается спать, так что можешь расположиться на ней с комфортом.       — Ну, тогда я ее оккупирую. Вот уж не думал, что действительно до такого дойду.       Джон рассмеялся и искренне ответил:       — Я тоже.       С координацией у Грега все еще были некоторые проблемы, и он с благодарностью принял помощь доктора.       Тот увел его в спальню Шерлока, который пристально изучал фотографии по делу и не обращал на них никакого внимания.       Лестрейд стал медленно избавляться от обуви и, глядя на него, Джон испытал потребность узнать, как вел себя с ним Шерлок.       — Он был в сильном стрессе, — ответил Грег. — То есть, я тоже был, но я никогда не видел его настолько выведенным из равновесия. Было даже не по себе видеть его таким потрясенным.       — Как думаешь, из-за чего это было? — мягко поинтересовался Джон, считая его пульс.       — Мне показалось, что он таким прямо очнулся. В багажнике я с трудом справлялся с собственной паникой, а он очень быстро восстановил контроль над своим телом, но все равно оставался сильно не в себе — никакого обычного спокойствия и невозмутимости несмотря-ни-на-что.       — От чего, ты не знаешь?       — Не знаю, но...       — Но что? А не может это быть из-за крови?       — Господи... Да, возможно... Наверное, ты прав.       — Тогда в больнице с одной из жертв... я имею в виду, когда он психанул, запах крови ведь был очень сильным, верно? — Джон хотел подтвердить свои догадки и опасения, что это и есть главная причина проблемы Шерлока.       — Ты хочешь сказать... что он психует, когда чувствует запах крови? — начиная понимать, прошептал Лестрейд.       — Ну... да, хотя это пока просто гипотеза.       — Черт... сейчас, когда я об этом думаю... Это определенно не "просто гипотеза".       — Да. И если это то, что я предполагаю, это действительно большая проблема.       — Он не хочет об этом говорить?       — Шерлок должен двигаться в своем темпе, что может быть быстрее всеобщего понимания — или медленнее наших ожиданий из-за того, что ему нужно больше контекста и пояснений. Он начал со мной разговаривать, и я этому очень благодарен, — Джон вздохнул. — Доброй ночи.       — Доброй ночи, — ответил Лестрейд.       Проснувшись чуть позже, Грег не сразу вспомнил, где находится.       Потребовалась целая минута, прежде чем он понял, что его разбудило — он услышал чью-то возню и решил, что Джон проверяет его, прежде чем идти спать, но затем приглушенный звук повторился — и где-то совсем рядом. Лестрейд сел на кровати.       На кухне еще горел свет и достаточно освещал комнату, чтобы ему удалось различить Шерлока — тот свернулся калачиком на большой куче одеял, диванных подушек и, как минимум, трех разных диванных валиков.       Грег внезапно испытал сильный прилив вины за то, что согласился лечь на его постели.       Часы на тумбочке показывали 7:59.       Черт, уже утро, а он хотел поспать еще, минимум, часика три! Непродолжительный сон помог мало, он все еще чувствовал себя измотанным.       В этот момент новый шорох заставил его оглянуться.       В спальню зашел Джон и улыбнулся ему.       — Как ты? — шепотом спросил он.       — Я не должен был занимать его кровать!       — Не волнуйся на этот счет. В последние недели он спал в этом самодельном гнездышке чаще, чем на кровати, — тихо ответил Джон. — Я до сих пор не знаю, почему. Боюсь, здесь есть и моя вина. Я рад, что он вообще спит, хотя, в основном, и очень беспокойно. Так что, не переживай, он все равно бы не лег на кровать. И если бы он не хотел твоей компании, то спал бы сейчас на диване в гостиной. Так что давай спи. Еще рано. — Доктор коротко глянул, как Шерлок дышит, и снова вышел из комнаты.       Через несколько минут свет на кухне погас.       Лестрейд посмотрел на смутные очертания спящего Шерлока, что вырисовывались в голубизне начинающегося рассвета. Тот пришел сюда спать — это доказательство большого доверия или он просто забыл, что здесь спит Грег? Мысль, что Шерлок лег рядом, потому что доверяет ему, инспектору определенно нравилась.       Засыпая, он слышал, как Шерлок несколько раз беспокойно пошевелился.       В следующий раз Грег проснулся уже в районе полудня.       Шерлок отсутствовал, дверь спальни была закрыта, но из кухни слышались голоса.

Воскресенье. Вторая половина дня

      — Майкрофт, дай мне его.       — Я хочу, чтобы ты пообещал подумать насчет профессиональной помощи.       — Опять используешь шантаж как доказательство братской заботы? Это не работало раньше, не сработает и сейчас. Я только сильнее на тебя раздражаюсь. Давай сюда!       Грег вошел на кухню, где было полно народа. Джон сидел за столом, Мэри готовила тосты, а Майкрофт стоял за спиной Шерлока, который усиленно старался его игнорировать и только вытягивал руку за каким-то предметом.       — Тогда пообещай, по крайней мере, не сбегать в одиночку и не вредить тем самым расследованию, — резко сказал Майкрофт.       — Ладно, — прошипел сквозь зубы младший брат.       Майкрофт демонстративно вздохнул и вложил в протянутую руку большой конверт.       — Привет, Грег! — поздоровалась Мэри.       — Привет, ребята.       — Доброе утро, инспектор. Надеюсь, вы пришли в себя после вчерашнего испытания? — вежливо поинтересовался Майкрофт.       — Да, спасибо. Есть новости? — спросил тот.       — О! — Шерлок явно пришел в восторг от содержимого папки, обнаружившейся внутри конверта. — Да!       — В чем дело? — спросил Джон.       — Вчера ночью я прочел отчет Лестрейда и заставил Майкрофта послать своих людей к взорванному складу, чтобы поискать пулю. Эксперты там до сих пор разбирают завалы. Так вот, нашлось и то, и другое — и пуля, и оружие.       Шерлок показал фотографию обгоревшего пистолета небольшого калибра.       — Он палил в пол не этим, — заметил Лестрейд.       — Мы знаем, но этот пистолет смогли отследить до его владельца — человека, который живет всего в километре от места взрыва.       — Надо его навестить.       — И мы это сделаем, — сказал Майкрофт. — Ближе к вечеру, когда я получу ордер на обыск, отработанную стратегию и полностью оцепленную территорию. Команде Лестрейда помогают мои агенты — нам нужно время, чтобы подготовиться и скоординировать свои действия. Остальные две группы уже на месте и ведут наблюдение.       — Ты начинаешь чересчур вмешиваться в расследование, — Шерлок встал и с силой загнал свой стул под столешницу. Посуда на столе закачалась и зазвенела. Джон потянулся к пластиковой бутылке с молоком — она опрокинулась, но, к счастью, не пролилась, поскольку была крепко завинчена. Доктор неодобрительно цыкнул, а Шерлок тем временем сердито умчался в гостиную.       Старший Холмс недовольно поджал губы и уже набрал воздуха, чтобы отчитать брата, но Джон поднял руку.       — Не надо. Спасибо, что принесли новые материалы. Он и так в сильном напряжении, так что не усугубляйте. Я справлюсь, — сказал он.       — Джон, вы, как врач, должны понимать, что его состояние не улучшается.       — Улучшается. Я знаю, что медленно, да, но сейчас он принимает лекарства, и мы будем двигаться с его скоростью, не быстрее. Не вмешивайтесь и не разрушайте то, чего мне удалось достичь. От этого никому пользы не будет.       Майкрофт явно был не согласен — он показательно не стал спорить, но его лицо выражало откровенное неодобрение.       — Что ж, хорошо. Вот еще копия токсикологических отчетов. Похоже, что все нормально. Еще увидимся, — он взял прислоненный к кухонной тумбе зонтик и вышел.       Затем внизу хлопнула дверь, но на кухне еще с минуту царила тишина.       Позавтракали они без Шерлока.       Атмосфера в квартире осталась напряженной. Кто бы ни пытался заговаривать с Шерлоком, тот отделывался короткими и недружелюбными ответами. Детектив понимаемо дулся, что его не включили в разработку планов, но так скоро встречаться с Донован он тоже не имел особого желания. Джон убедил его побыть дома, пока не придет пора объединиться с остальными группами следователей и ехать с допросом к владельцу оружия.       Через некоторое время Грег решил вернуться домой — он хотел принять душ и переодеться, а затем отправиться в Скотланд-Ярд, чтобы готовить операцию вместе со своей командой.       Ближе к вечеру Шерлок довел своим топаньем по гостиной уже всех, включая заглянувшую к ним миссис Хадсон, которая сообщила, что на первом этаже его шаги звучат еще хуже, чем здесь — совершенно непереносимо. Консультирующий детектив бродил по комнате при полном параде — в костюме и элегантной обуви — и "думал".       Примерно через полчаса Мэри решила, что это надо прекратить.       Шерлок в очередной раз развернулся перед камином и снова было направился к дивану, но внезапно застыл на месте — Мэри с большой кружкой в руках перегородила ему дорогу.       Резко наступившая тишина и переменившаяся атмосфера притянули всеобщие взгляды.       Мэри просто стояла, прижимая к груди чашку, и спокойно смотрела на взвинченного Шерлока.       Тот — всего лишь в каких-то десятках сантиметрах от нее — нахмурился, раздраженный этим внезапным вторжением       Его взгляд опустился к кружке, потом снова поднялся к глазам Мэри — и в нем вспыхнуло понимание. Содержимое кружки источало сильный аромат.       Казалось, между этими двумя разворачивается какой-то бессловесный разговор, и все ждали, что будет дальше.       Через мгновение Мэри протянула Шерлоку кружку — тот взял ее и как можно незаметней вдохнул в себя аромат.       Мэри повела себя, как будто ничего особенного не произошло: подтащила еще один стул к журнальному столику и стала набирать на телефоне какую-то смс.       Шерлок опустился в свое кожаное кресло, слегка сгорбился над чашкой и уставился в нее, не обращая никакого внимания на прикованные к нему взгляды. Он с минуту поколебался и затем осторожно отпил дымящегося напитка.       Джон поднял брови, но не произнес ни слова. Когда ноздри защекотал запах свежего имбиря, он взглянул на свою будущую жену — она продолжала набирать смс с необычным выражением на лице.       Час спустя Шерлок начал рассказывать о новой улике: как ему пришла в голову идея искать пулю, еще одно оружие и шприцы-пистолеты, которые также должны были иметь отслеживаемые серийные номера. Миссис Хадсон вернулась к себе, как только он приступил к объяснению.       Они втроем еще довольно долго это обсуждали, пока Мэри внезапно не сменила тему.       — Шерлок, ты ведь дОка, когда дело доходит до координации и планирования. Поможешь нам организовать свадьбу? Распланировать такое событие — это головоломка крупных масштабов, и мы считаем, что из тебя выйдет отличный организатор свадеб.       Шерлок поднял взгляд.       — Когда дело доходит до... социальных... вещей... я — не лучшая кандидатура.       — Погоди, я же не прошу тебя заниматься персональными приглашениями. Речь только о координации. Ну ты понимаешь: выяснить, какой поставщик лучше всего сочетается с гостями, выбрать место проведения, спланировать весь ход событий. Но это позже, начать надо с более общих вещей: выбрать дату свадьбы и уладить формальности. Тебе не понадобится "социально взаимодействовать" ни с кем, кроме нас с Джоном.       Шерлок перевел взгляд на Джона, его растерянность выглядела почти комической.       — Ты как будто не ожидал, что станешь заниматься в жизни чем-то подобным, — пошутила Мэри.       — Да, — просто ответил Шерлок.       — Ну, тогда это вызов, не так ли? Давай соглашайся, будет весело!       — Весело? — с подозрением переспросил Шерлок, словно она пыталась его уговорить на что-то кошмарное.       — Безусловно.       — Мы хотим, чтобы ты с нами в этом участвовал, — осторожно улыбнулся Джон.       Шерлок нахмурился.       — У тебя все отлично получится. И не обязательно отвечать прямо сейчас, просто подумай над этим, — подбодрила Мэри.       — Неизвестные воды всегда вызов, — пробормотал Шерлок, не глядя на них.       — Значит, твой ответ "да"?       — Да, — тут же ответил Шерлок.       — Отлично! — Мэри встала и обняла его, все еще сидящего в кресле.       Шерлок закаменел, но не уклонился, только хмуро ей улыбнулся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.