Глава 5
30 марта 2015 г., 22:46
Наутро Джон спустился в гостиную с некоторой опаской. Казалось бы, никаких причин для этого не было, Шерлок отнесся к признанию совершенно спокойно и даже загорелся желанием помочь, восприняв его историю как первоклассную загадку, но, тем не менее, сейчас, несколько часов спустя, ночной разговор казался сном, который не может иметь никакого отношения к реальности. Джон понимал, что это глупо, но поделать с собой ничего не мог.
— Доброе утро.
Шерлок скользнул по Джону взглядом, кивнул и опять уставился в пространство. Взъерошенный и в халате, он сидел в кресле, подтянув колени к груди и уже знакомым жестом уткнувшись подбородком в кончики пальцев. На полу полукругом белели листки бумаги.
Умывшись, Джон отправился на кухню. Никаких следов завтрака там не было и в помине — верный признак того, что Шерлок опять с головой ушел в расследование. Майкрофт, наверное, придет в восторг, что его дело все-таки взяли, и Джон ощутил укол совести от того, что невольно вынудил Шерлока заняться тем, чем тот заниматься не хотел. Засвистел закипевший чайник. Джон залил кипятком заварку и задумался, стоит ли пытаться уговорить Шерлока позавтракать. Пожалуй, все же да. Шерлок был тощим до неприличия, и лишний перекус ему явно не повредит, невзирая на все заявления, что еда — это скучно.
Джон обернулся — и немедленно вздрогнул от неожиданности. Позади, прислонившись боком к столу, стоял Шерлок и смотрел на него очень странным взглядом.
— Что-то не так? — осторожно уточнил Джон.
Тот молча покачал головой, но глаз не отвел. Подождав немного и так и не дождавшись пояснений, Джон пожал плечами и шагнул к холодильнику.
— Будешь тосты? — содержимое полок значительно пополнилось, продукты в кои-то веки обогнали по численности части тел. Благодарить за это стоило миссис Хадсон, и Джон сделал мысленную пометку зайти к домовладелице и сказать той спасибо. — Могу предложить на выбор с маслом, сыром и джемом. Яблочным, — присмотревшись к этикетке, уточнил он. — Так как?
— Пожалуй, — вид у Шерлока был, словно он оказывает огромное одолжение. — С джемом.
Джон молча выставил на стол банку, разлил в чашки исходящий парком напиток. И все это под пристальным взглядом.
— Я еще раз просмотрел материалы, которые оставил Майкрофт, — Шерлок уселся на стул, отщипнул кусочек хлеба, принялся катать его в пальцах. — Зацепиться в них, считай, не за что, разве что-то расскажут коллеги и родственники. Последних, правда, негусто — Майкрофт редко изменяет своим правилам. По его мнению, чем меньше у человека родни, тем больше он будет сосредоточен на работе, и в этом я с ним согласен. Однако полным одиночеством мистер Уэст не страдал.
Джон глубокомысленно кивнул и подул на чашку. Вытягивать из Шерлока подробности дела он не собирался — сочтет нужным, сам расскажет. Более того, он не очень был уверен, стоит ли ему вообще встревать в расследование. Все-таки дело принес Майкрофт, а не понять, что тот за человек, мог бы только полный кретин, к каковым Джон себя не причислял. Майкрофт не одобрял официально его участие, а потому мог отнестись к нему враждебно. Конечно, Джону было глубоко плевать на потенциальную возможность вызвать гнев «почти британского правительства», но вот подставлять Шерлока не хотелось.
— А вообще дурацкое дело, — пожаловался чашке Шерлок. — Самое идиотское из всех, что у меня были за последние два года. Не считая того случая с кроликом.
— Ты же против скоропалительных выводов, а сейчас, едва успев начать расследование, заявляешь, что дело дурацкое.
Шерлок презрительно передернул плечами и наградил Джона осуждающим взглядом.
— Не путай разные понятия. Делать выводы, не имея достаточных данных, это одно, а понять, что подсунутое Майкрофтом дело — полная чушь, совсем другое. Он обожает вынуждать меня браться за такие расследования, скучные и бессмысленные.
— Бессмысленные? Не сказал бы, — покачал головой Джон. — Пропал человек, а ты можешь ему помочь. Разве это бессмыслица?
— Полнейшая, — Шерлок откинулся на спинку стула, чуть прикрыл глаза. Как раз позади оказалось окно, и падавший свет вызолотил ему волосы, окружив голову сияющим ореолом. — Скорее всего, наш пропавший просто сбежал, не выдержав характера своего непосредственного начальства. Что не удивительно: в правительстве и этих секретных лабораториях сидят страшные зануды, как раз в духе Майкрофта. Но даже если это не так, мой брат мог найти его в два счета, просто поручив поиски своим людям. Поверь, Джон, у него служат лучшие из лучших. В работе он не признает ни состояния, ни происхождения, только ум и способности.
— Вот видишь, не так уж он и плох.
Шерлок недовольно фыркнул.
— Он считает, что мне следует заняться «серьезным делом», а не носиться по крышам и водиться с бродягами. В идеале он хотел бы, чтобы я работал на него. Писал бумажки и искал пропавших лаборантов. У моего брата нездоровая тяга к значимости и респектабельности, он убежден, что все просто обязаны жить по его образу и подобию, и как только это случится, наступит всеобщее благополучие. А ничего более респектабельного, чем работа на правительство, он не знает.
— И чем это плохо? — мягко спросил Джон.
— Тем, что такая жизнь не по мне, — отрезал Шерлок. — Равно как и не по тебе.
Джон отставил чашку, сжал и разжал кулаки. Шерлок был прав. Он не помнил своего прошлого, не знал самого себя, но одно мог сказать точно: тихая, спокойная жизнь была не для него. Ничто не мешало ему остаться в деревне, ходить в море, удить рыбу. Да, на него косились, но не выгоняли, а лет пять-десять спустя от любопытных взглядов не осталось бы и следа. Он мог бы жениться, растить детей и в итоге мирно состариться и умереть в кругу семьи. Вместо этого Джон предпочел отправиться в Лондон, поддавшись непонятному зову — то ли голосу прошлого, за которым стояло какое-то неоконченное дело, то ли просто жажде авантюр и новизны, и в первый же день связался с полным незнакомцем. Как бы там ни было, Шерлок угодил в точку, легко вычислив в нем эту черту.
— Но большинство людей предпочитает однообразные и предсказуемые будни. Джон?
— Что?
Взгляд светлых взгляд был спокоен и серьезен, а лицо — сосредоточено, точно тот столкнулся с чем-то очень необычным и теперь изучает непонятное явление, пытаясь его классифицировать.
— Тебе снятся сны. Расскажи.
— Зачем? — просьба застала врасплох. От Шерлока можно было ожидать чего угодно: требования в подробностях, чуть ли не поминутно описать первые из сохранившихся в памяти дней, вопроса про любимый цвет или внезапной заинтересованности, почему Джон никогда не вынимает из чашки ложечку, но никак не этого. Сны казались областью настолько далекой от сухих фактов, что Джон и представить не мог, что он внезапно спросит о них.
— Может пригодиться, — пожал плечами Шерлок. — Во сне люди часто видят то, что не могут вспомнить осознанно. Временами воспоминания искажаются, но, как правило, их удается восстановить в первоначальном виде.
Джон кивнул, показывая, что принимает объяснение.
— Ничего такого. Очень часто море, но это может быть вызвано и тем, что я прожил несколько месяцев на побережье. Временами синее небо и песок. Еще какие-то люди, чьих лиц я никогда не вижу, просто знаю, что они есть. Выстрелы. Может, мне снится и больше, но я просто не запоминаю.
— Возможно, — задумчиво протянул Шерлок, одарил Джона еще одним странным взглядом, а затем резко тряхнул головой. — Итак, что у нас есть. В обожаемой Майкрофтом секретной лаборатории, специализирующейся на, — здесь он изобразил в воздухе кавычки и донельзя напыщенным тоном произнес, — теоретических и прикладных аспектах моделирования, создания и развития механико-электронных технологий…
— Подожди, — Джон потряс головой, пытаясь понять сказанное. — Теоретических и прикладных аспектах чего?
— Моделирования, создания и развития механико-электронных технологий. Выражаясь по-человечески, разработка и улучшение современных образцов оружия, хотя совершенно не представляю, перед кем Майкрофту им бряцать. Так вот, в этой лаборатории последние три года работал некто Роберт Уэст, молодой человек двадцати семи лет, мещанин. Сомневаться в его благонадежности не приходится — Майкрофт проверяет сотрудников вдоль и поперек, даже если потенциальный кандидат в младенческом возрасте стащил со стола леденец, он это узнает. Работал мистер Уэст вполне добросовестно, нареканий не имел. Ни в какие страшные тайны его также не посвящали. Но в один прекрасный день он взял и пропал. Люди Майкрофта проверили его дом, дом его невесты и брата, но не нашли никаких следов. Те не представляли, куда мог бы отправиться мистер Уэст и почему. На этом Майкрофт всучил дело мне.
— И что теперь? Что ты станешь делать?
— Мы, Джон, — с напором поправил Шерлок. — Что бы ты себе ни надумал, я намерен и в дальнейшем пользоваться твоей помощью. Поэтому мы займемся разговорами.
— Хочешь еще раз пообщаться с братом и невестой Уэста? — Джон непонимающе нахмурился и принялся вертеть в руках ложечку. — Но с ними же уже беседовали, и они ничего не смогли сказать. В чем тогда смысл?
— С ними говорил не я, — покачал головой Шерлок. — Люди Майкрофта, возможно, и компетентны, но я все равно могу заметить что-то, чего не увидели они. Впрочем, первым делом мы отправимся совсем к другому человеку.
Шерлок растянул губы в предвкушающей улыбке. Выглядела она немного жутковато, но Джон все равно заинтересованно подался вперед, предлагая продолжить.
— Сначала съездим к Майкрофту, — Шерлок проглотил последний кусочек тоста. — Хочу убедиться, что он предоставит мне требуемую плату.
* * *
Джон смотрел в окно, а Шерлок на него. И еще думал. То, что Джон оказался еще более интересным и уникальным, чем представлялось сначала, было настоящим подарком. Необычная загадка с огромным числом вероятностей. Ради того, чтобы докопаться до истины, можно было даже потерпеть всученное Майкрофтом дело. В конце концов, это такая мелочь по сравнению с тайной Джона.
Вчера вечером они еще какое-то время просидели в гостиной, пока Джон не начал окончательно клевать носом. Вернее, клевал-то он уже давно, но как-то держался, то и дело выныривая из дремы на поверхность. Шерлок не совсем понимал, но, кажется, Джон просто-напросто боялся уйти в спальню. Словно пока его здесь не будет, Шерлок передумает и, несмотря на все заверения в обратном, все же решит, что компаньон с непонятным прошлым, в котором могло быть черт знает что и которого он сам не помнит, ему без надобности. По крайней мере, складывалось именно такое впечатление. Вот тот и сидел рядом, пялился в темное окно, старательно, хоть и безуспешно, пытаясь держать глаза открытыми.
В какой-то момент Джон опять задремал. Голова склонилась на грудь, дыхание сделалось мягким и поверхностным. Пару минут он просто сидел, а потом что-то пробормотал и привалился к Шерлоку. Это было необычно. Шерлок напряженно застыл, не зная, что делать. Так уж сложилось, что в его жизни редко появлялись люди, подбиравшиеся к нему настолько близко. В детстве родители пресекали любые попытки общения с дворовыми мальчишками, заявляя, что Шерлок выше них и должен брать пример с брата. Именно тогда зародилась неприязнь к Майкрофту, всегда разгуливавшему по дому, задрав нос. А потом, немного повзрослев, Шерлок понял, насколько скучны и глупы окружающие, и уже сам не особо стремился сблизиться с ними. Его миром стали крыши, книги из огромной родительской библиотеки и скрипка. Люди, в свою очередь, отвечали ему полной взаимностью, презирая и боясь. Лишь совсем немногие, вроде миссис Хадсон или Лестрейда, сумели принять его и пустить в свою жизнь.
Но Джон совершенно не походил на них. Казалось, с самого начала он безоговорочно признал, что Шерлок может быть только таким, каков он есть, и каким-то образом полностью включил этот факт в свой мир.
Шеи коснулось теплое дыхание, Джон немного поерзал, устраиваясь удобнее, вздохнул. Шерлок позволил себе чуть расслабиться, прислушиваясь к своим ощущениям. Поразительно, но внутри не возникало никакого протеста, ни намека на желание отстраниться. В оконные стекла билась ночная тьма, в камине потрескивал огонь, было тепло и уютно. Было хорошо. Необъяснимо хорошо. Хотелось сидеть так, вслушиваться в тиканье часов и дыхание Джона.
Вздохнув, Шерлок осторожно коснулся его плеча, чуть потряс. Джон распахнул глаза и мгновенно выпрямился.
— Ох, прости, — начал он, но Шерлок решительно оборвал его.
— Иди спать. От тебя не будет никакого толку, если ты станешь засыпать на ходу.
Джон открыл было рот, чтобы возразить, а потом кивнул.
— Ты прав, — встал, потянулся. — Ты тоже, кстати, ложись.
Шерлок промычал что-то утвердительное, но не сдвинулся с места. Примерно через минуту наверху послышались шаги, заскрипели половицы, вздохнули пружины кровати, а затем все стихло.
Практика и история показывали, что чем запутаннее и загадочнее ситуация, тем проще решение. За самым закрученным сюжетом обычно скрывались простенькие и банальные мотивы, в которых разобрался бы и ребенок. Проблема заключалась в том, что люди просто не умели отбрасывать в сторону всю шелуху, чтобы вычленить главное. Шерлок это умел. Специфические знания и навыки Джона оставляли место лишь для одного, весьма неутешительного вывода: он проходил подготовку и служил в одной из тех частей, что напрямую подчинялись Майкрофту. То, что Джону было известно про звезды, лишь подтверждало это. Видимо, он по какой-то причине читал те же легенды, что и Шерлок. Рассказы о других мирах, правда, вовсе не означали, что они обязательно существовали. Возможно, в них в иносказательной, сильно искаженной за давностью лет форме просто говорилось, что когда-то, очень давно Дорожка была другой. Как бы то ни было, это означало, что Джон имел доступ к очень ограниченной информации. Дальнейшие выводы лежали на поверхности. Скорее всего, Джон узнал что-то, что поставило его жизнь под угрозу. На него определенно покушались, на что указывало ранение. То, что он спасся, — просто удача. И тут возникал вопрос: кто мог пытаться его убить?
Шерлок поморщился, а затем вскочил на ноги и взволнованно заходил по комнате. Ответ казался очевидным. Майкрофт. Это было бы ясно всем, вот только… Шерлок слишком хорошо знал брата. Тот холоден, рационален и циничен. В случае необходимости он пойдет по головам, чтобы добиться того, что считает правильным или нужным. Но никогда не станет действовать настолько грубо. Такое просто не в его стиле.
С размаху плюхнувшись в кресло, Шерлок подтянул колени к груди и уставился в догорающее пламя в камине. По его темному нутру плясали дрожащие багряные сполохи, постепенно вытесняемые траурным пеплом. Мог Майкрофт пытаться убить Джона? Нет, скорее всего — нет. Их случайная встреча это лишь подтверждала. Конечно, Майкрофт тот еще лицемер, но Шерлок в любом случае что-нибудь бы заметил. Брат же вел себя так, словно видел Джона впервые в жизни, и Шерлок был скорее склонен верить в это, чем нет. Но в таком случае, что же произошло?
Пламя в камине дрогнуло в последний раз и окончательно погасло, остались лишь едва тлеющие угли и зола. В трубе засвистел ветер, заскрипели где-то внизу старые перекрытия. Дом спал, как спал и весь город. Почти весь. Шерлок со вздохом закрыл глаза. Так, еще раз, сначала. Вероятно, Джон действительно узнал не предназначавшуюся для чужих глаз и ушей информацию. Вероятно, об этом пронюхали и решили его устранить. Неудачно, усмехнулся Шерлок, ощутив иррациональный прилив гордости. Так что же это могли быть за сведения, что ради них стоило лишить жизни? Вывод напрашивался сам: у Майкрофта завелась крыса.
Джон, наконец, отвернулся от окна, посмотрел на Шерлока.
— А почему мы едем именно в клуб… как его там?
— «Диоген», — подсказал Шерлок. — Во-первых, не выношу Букингемский дворец. В нем даже чихнуть нельзя без того, чтобы не сделать все по правилам, а потом сорок раз извиниться. Майкрофт там становится особенно невыносимым, задирает нос и изображает памятник. А во-вторых, большую часть суток он проводит в клубе, одним из учредителей которого, кстати, является. Можно сказать, «Диоген» его второй дом. После работы.
— Ясно, — Джон особо воодушевленным не выглядел, а после того, как узнал, что они едут к Майкрофту, и вовсе сник. Хотелось бы думать, что он просто невзлюбил брата с первого взгляда или что, даже несмотря на амнезию, сказывается прежняя неприязнь, но дело явно было в чем-то другом. Уже не в первый раз в общении с Джоном Шерлок ощутил, до чего плохо он разбирается в чувствах и настроении. Мысленно отметив необходимость изучить этот вопрос более подробно, Шерлок сделал единственное, что пока мог — спросил напрямую.
— Что-то не так?
— Нет, что ты, все в полном порядке, — вымученно улыбнулся Джон.
— А мне кажется, нет. Джон, — Шерлок вздохнул. — Я не выставлю тебя вон только потому, что ты мне расскажешь, что тебя тревожит. Скорее наоборот. Твои теперешние страхи могут рассказать о твоем прошлом.
— Я не боюсь. Вернее, боюсь, но… — Джон закусил губу. — Ты взялся за это дело только потому, что так можешь получить у Майкрофта доступ к архивам, а понадобились они тебе из-за меня. То есть я виноват, что тебе пришлось взяться за работу, выполнять которую ты не хотел. А еще я не уверен, как именно отнесется твой брат к моему участию в расследовании. Я так понимаю, он обратился к тебе, чтобы соблюсти конфиденциальность, и вряд ли предполагал мое появление.
Шерлок растерянно уставился на Джона, даже примерно не представляя, что ответить. Джон определенно умел озадачить. Но разубедить его было необходимо.
— Глупости, — он взволнованно взмахнул рукой. — Если Майкрофту действительно нужен результат, он проглотит что угодно. Против тебя он так точно ничего не имеет, иначе давно бы уже сказал. Мой брат не любит оставлять тревожащие его вопросы непроясненными.
— Ладно, допустим, он возражать не станет, но что насчет тебя? Ты же не хотел браться за это дело. И потом, если за то время, что ты занимаешься этим расследованием, подвернется что-нибудь более стоящее, ты точно не обрадуешься, если не сможешь взяться за него.
Джон активно жестикулировал, и в какой-то момент кончики его пальцев случайно коснулись запястья Шерлока. Резко замолчав, он тут же их отдернул. Шерлок на мгновение замер: движение было мимолетным и легким, точно перышко, но в месте соприкосновения необъяснимым образом сделалось тепло. Он тряхнул головой, прогоняя наваждение.
— Джон, прекрати. Поверь мне на слово, если бы я действительно не хотел браться за расследование, меня бы не переубедило ничто. Так что заканчивай самобичевание.
И улыбнулся.
В клубе как всегда было тихо, чинно и благопристойно до отвращения. Шерлок не часто удостаивал брата визитами, хватало того, что Майкрофт то и дело приезжал на Бейкер-стрит, выводя из себя напыщенным видом и бесконечными нравоучениями, но эта тишина — ватная, забивающая уши — помнилась прекрасно. В полумраке большого зала слабо различались темные силуэты в креслах с высокими спинками, шелестели газеты и изредка звякала чашка о блюдце.
Материализовался лакей, с молчаливым поклоном повел их вглубь помещения. Там находилась комната для посетителей — единственное место, где дозволялись разговоры. Шерлок хмыкнул: любовь Майкрофта к тайнам и скрытности здесь определенно достигла апогея, приняв нездоровую форму клуба молчальников. Скорее почувствовав, чем увидев, что Джон открыл рот, чтобы что-то спросить, Шерлок посмотрел на него и прижал палец к губам, напоминая о правилах.
Майкрофт, естественно, был на месте — с сосредоточенным видом изучал какие-то документы, но стоило им войти, как отложил эти бумаги, взмахом руки отпустил слугу и поднялся навстречу.
— Рад вас видеть, Шерлок, мистер Уотсон. Отвара?
Не дожидаясь согласия, взял со стоявшего по правую руку от него столика чайник и принялся разливать ароматный напиток по чашкам.
— Мы вполне могли бы обойтись без всех этих придворных церемоний, а сразу перейти к делу, — поморщился Шерлок и сел. Джон, мгновение помедлив, тоже опустился в кресло.
— Либо вести себя как воспитанные люди, — с напускной мягкостью (Шерлок помнил этот тон с детства, Майкрофт всегда им пользовался, когда хотел показать, до чего нелепо и неблагоразумно ведет себя его младший братец) возразил тот, протянул чашку. Шерлок вынужденно ее принял, откинулся на спинку. — Надеюсь, ты захотел поговорить о чем-то важном, раз поспешил встретиться со мной? Мистер Уотсон? — вторая чашка перекочевала в руки Джона.
— Несомненно, — пробовать отвар он и не собирался, вообще предпочел бы избавиться от чашки, но столик находился слишком далеко, а поставить ее на пол здесь было просто немыслимо. — Считай, что твое дело о пропавшем лаборанте сумело меня заинтересовать. Я беру его, но хочу оговорить некоторые моменты.
Краем глаза Шерлок отметил, как Джон отпил глоток и замер, неестественно выпрямив спину и стараясь смотреть куда-то мимо Майкрофта. Брат, в свою очередь, сохранял абсолютное и непоколебимое спокойствие и, казалось, полностью перестал замечать Джона. Либо он действительно его не знает, либо достиг в своем умении прятаться за масками идеала, который не раскусить даже Шерлоку.
— Какие же? Прошу, я готов выслушать и даже пойти навстречу, если твои требования достаточно разумны.
А вот это уже становилось интересно. Обычно Майкрофт предпочитал не сдавать позиций, отметая любые, даже крошечные уступки. Сегодняшняя готовность выслушать — действительно выслушать — интриговала и наводила на вполне определенные мысли.
— Для начала, я хочу, чтобы Джон помогал мне в этом расследовании.
— Бога ради. Это твое личное дело, — Майкрофт пожал плечами, поставил чашку на столик, сомкнул кончики пальцев. — Как я понимаю, ты его именно для этого и нанял. Простите, мистер Уотсон, что говорим о вас в третьем лице, — кивнул он Джону. Тот что-то пробормотал в ответ, но Майкрофт уже отвернулся. — Если тебе это так необходимо, поступай как знаешь.
— Прекрасно. Первый вопрос мы уладили, — Шерлок прищурился, — переходим ко второму. Мне нужно точно знать, к каким именно проектам имел отношение Уэст.
— Шерлок, — вздохнул Майкрофт, — я передал тебе все документы. Все, какие мог. Большее уже не в моих силах.
До чего же типично. Майкрофт и его страшные тайны.
— Не начинай, — Шерлок чуть раздраженно поморщился. — Я тебя прекрасно знаю. Сейчас ты заведешь песню, что от этих сведений зависит государственная безопасность и потому доступ к ним есть у очень ограниченного круга лиц. А именно у тебя и у твоей помощницы. Так вот, смею тебе напомнить, что я умею хранить тайны. Возможно, ты сомневаешься, но напрасно. Я спрашиваю не из праздного любопытства. Глупо полностью исключать вероятность, что исчезновение Уэста случайно, пока не доказано обратное. В Ирландии и Шотландии до сих пор не все спокойно, да ты и сам прекрасно знаешь это. Официально нам подчинились, приняли корону, но не будь смешным. Если нет открытого огня, это еще не значит, что пламя не тлеет где-то внутри, под слоем пепла.
Майкрофт поджал губы и задумчиво забарабанил пальцами по колену. Шерлок не спускал с него глаз. Если сейчас брат согласится, хотя бы намекнет на то, что готов уступить, тогда можно быть полностью уверенным — речь идет о чем-то по-настоящему важном, а не такой банальщине, как разработка нового оружия.
Наконец, Майкрофт поднял взгляд и кивнул.
— Хорошо. Я попробую что-нибудь сделать.
Итак, он не ошибся. За размытыми фразами справок и отчетов действительно до поры до времени пряталось нечто любопытное. Пожалуй, делом об исчезновении лаборанта Роберта Уэста можно было даже увлечься. Вернее, не им самим, а окружающей эту лабораторию с зубодробительным названием тайной.
— Прекрасно, — Шерлок поднялся, поставил чашку с практически нетронутым напитком на столик. Джон, чуть помедлив, сделал то же. — С тобой приятно иметь дело, дорогой брат, когда тебе так нужна моя помощь, — и, уже почти дойдя до двери, обернулся. — Кстати, раз уж ты сегодня так щедр. Мне нужно покопаться в королевских архивах. Выпиши мне допуск к «Ординару» на неделю. И только не начинай, я знаю, это полностью в твоей власти.
Майкрофт со вздохом мученически возвел глаза к потолку.
—Шерлок, зачем тебе архивы? Что ты задумал на этот раз?
Шерлок бросил на Джона настороженный взгляд — тот стоял, уставившись в дверь, но кончики его ушей предательски алели. Оставалось надеяться, что Майкрофт никак не свяжет между собой данные факты — и состроил максимально честное лицо.
— Ничего. Мне нужно проверить одну из моих теорий. Ты же не думаешь, что за прошедшее время я не сделал никаких предположений насчет причин исчезновения Уэста? Одно из них требует доступа к архивам. Так как, Майкрофт, мне действительно начать заниматься этим делом или просто сделать вид, что я его расследую?
Вместо ответа брат испустил еще один тяжкий вздох.
* * *
— Что теперь? — Джон посмотрел на Шерлока. Тот с невозмутимым видом вскинул руку, подзывая такси. — Поедем допрашивать родственников или коллег?
Проезжавший по противоположной стороне улицы кэб развернулся, замер у кромки тротуара. Шерлок недовольно поморщился, но распахнул дверцу.
— Нет, для начала посетим анатомический театр Бартса, возможно, наш мистер Уэст успел уже всплыть в какой-нибудь канаве.
Встреча с Майкрофтом, к счастью, прошла гораздо лучше, чем ожидалось. Тот не сказал ни слова против того, чтобы Джон участвовал в расследовании, и это было хорошо. Но в то же время в воздухе все время висела какая-то напряженность, источник которой понять никак не удавалось. Это было мучительно неприятно.
Пять минут спустя Джон, наконец-то, решился нарушить повисшее молчание.
— По-моему твой брат не слишком-то доволен, ты практически вынудил его дать тебе доступ к ЭВМ.
— Естественно, — фыркнул Шерлок. — Это же Майкрофт. Он — большой поклонник таинственности, дай ему волю, он весь мир запер бы в коробке со штампом «Совершенно секретно». Брат никогда не бывает доволен, особенно когда я лезу в его дела, а ему нечем крыть.
— И часто такое случается? — с невольной улыбкой уточнил Джон.
— Постоянно, — широко ухмыльнулся в ответ Шерлок.
Бартс — точнее, Госпиталь святого Варфоломея — занимал сразу несколько зданий. Шерлок уверенно направился ко входу в одно из них, миновал холл и спустился в подвал. На то и дело попадавшихся по дороге людей в белых, тщательно накрахмаленных халатах он не обращал ни малейшего внимания, да и, похоже, вообще их не замечал. Те, в свою очередь, равнодушно скользили по нему взглядом, в котором временами вспыхивали самые разнообразные эмоции, заставлявшие предположить, что все они хорошо с ним знакомы или, по крайней мере, представляют, кто он такой и что здесь делает.
А Джона охватила какая-то раздвоенность. С одной стороны весь их вид, все эти халаты, видневшиеся кое у кого на груди стетоскопы казались до странности знакомыми, а с другой — чужими. Сейчас он напрочь не понимал, что могло заставить его надеяться когда-то на помощь. От проходивших мимо людей так и веяло холодом и чисто научным интересом.
Наконец, Шерлок толкнул тяжелые, обитые медью двери с тусклым смотровым окошком, и они попали в сам театр. Пахло хлоркой и формальдегидом. Заполнявший обширный зал полумрак разбавляла электрическая лампочка над одним из смотровых столов. В ее ярком свете виднелось неподвижное тело и склонившаяся над ним фигурка в фартуке и прикрывавшей половину лица маске — судя по выбивавшимся из-под шапочки длинным волосам, женская.
— Ох, Шерлок, — фигурка вздрогнула, отложила в сторону скальпель и стянула маску, полностью подтвердив предположение Джона — девушка, скорее даже молодая женщина, достаточно миленькая и глупо улыбающаяся.
— Добрый день, Молли, — Шерлок словно и не заметил благоговения, с которым та взирала на него. — Нам нужно осмотреть все тела, поступившие за последнюю неделю. Если каких-то уже нет, необходимы протоколы осмотров с подробным описанием.
— Ага. А… — Молли растерянно перевела взгляд на Джона, но Шерлок, не вдаваясь в дальнейшие пояснения, уже двинулся к оцинкованным ящикам холодильника. Делать было нечего, оставалось брать все в свои руки.
— Джон Уотсон. Я… помогаю ему. Что-то вроде компаньона.
— А, ясно, — кивнула Молли и тут же утратила к нему всякий интерес.
Шерлок тем временем с грохотом выдвигал ящики, бросал мимолетный взгляд или наоборот пристально всматривался в лежащие в них тела, и задвигал обратно. Молли какое-то время неуверенно помялась на месте, а затем, решительно сжав губы, двинулась к нему.
— Эм… Шерлок. — Тот, не прерываясь, чуть повернул голову. — Я тут подумала, может, заварить отварчику?
— Да. С сахаром. И не забудь про отчеты.
— А… вам?
Джон обернулся к неуверенно смотревшей на него Молли.
— Да, если не трудно. Спасибо.
Кивнув, девушка вышла. Джон уже собирался присоединиться к Шерлоку, как тот сам его окликнул:
— Джон? Взгляни-ка.
Приблизившись, Джон уставился на отливающее сине-зелеными тонами тело мужчины, обложенное кусками сухого льда. Шерлок извлек из кармана вчетверо сложенный лист, развернул. С него на них серьезно смотрел парень с длинным носом, тонкими губами и острым подбородком. Рядом был изображен он же, только в профиль.
— Кажется, мы его нашли, — пробормотал Джон, переводя взгляд с фотокарточки на тело и обратно. Конечно, лицо было искажено смертью, но очевидное сходство просто бросалось в глаза.
— Не стоит спешить с выводами, — Шерлок улыбнулся, сложил лист так, чтобы был виден только второй снимок. Окинул взглядом зал, сделал несколько шагов в сторону к столу с хирургическими приборами. Назад он вернулся с резиновой перчаткой, натянул ее на руку и повернул голову трупа набок. — Я выяснил, что ушные раковины индивидуальны. При всем желании ты не найдешь двух одинаковых пар. А теперь сравни эти с ушами Уэста.
Джон посмотрел в указанном направлении и озадаченно нахмурился. Уши действительно были разными.
— Это не Уэст, — растерянно пробормотал он.
Кивнув, Шерлок отпустил голову, убрал снимок обратно в карман и задвинул ящик.
Хлопнула входная дверь.
— Шерлок, вот, я принесла. С сахаром, как ты и просил…
— Мистер Холмс? — Джон обернулся на незнакомый голос. Его обладателем оказался молодой мужчина в камзоле нежно-фиалкового цвета, обильно украшенном вышивкой и кружевами. Точно такие же кружева кипельно-белой волной окружали его запястья и шею. Волосы были тщательно завиты и уложены. — Я так давно хотел с вами познакомиться, вы не представляете. Не сочтите за фамильярность, просто Молли столько про вас рассказывала.
Шерлок обернулся.
— Это Джим, он недавно устроился в канцелярию, — пискнула Молли. Ледяной взгляд светлых глаз переместился с нее на пришельца.
— Я понимаю, вы сейчас заняты, но может быть как-нибудь потом, как освободитесь, — со смущенным видом продолжал тот. — Вот, я оставлю вам свою визитку. Тут мой адрес.
Оглянувшись и не обнаружив в радиусе двух шагов никаких подходящих горизонтальных поверхностей, Джим протиснулся между Шерлоком и Джоном и пристроил белый прямоугольник на краю холодильного ящика.
— Буду очень рад, — он смущенно улыбнулся, повернулся к Молли. — Кстати, как насчет вечера? Мы могли бы сходить поужинать. Я знаю одно замечательное местечко.
Молли до корней волос залилась краской и судорожно кивнула, Джим с поклоном вышел.
— Альфонс, — равнодушно бросил Шерлок и задвинул ящик, даже не взглянув на визитку.
— Ч-что?
— Этот набивающийся в твои приятели красавчик — альфонс,— четко повторил он. — Советую не тратить на него время.
Джону показалось, что Молли сейчас разрыдается. Она захлопала глазами, раскрыла рот, но так и не произнеся ни звука, снова его закрыла, а потом срывающимся голосом выпалила:
— Это… Он… Да он ухаживает за мной! — И вылетела прочь, громко хлопнув дверью.
Джон осуждающе посмотрел на Шерлока. Тот казался растерянным и слегка озадаченным.
— И зачем ты это сделал?
— Вообще-то я сэкономил ей кучу времени и почти наверняка денег, — Шерлок пожал плечами, обернулся к холодильным ящикам и взялся за ручку следующего. — То, что этот Джим — типичный жиголо, видно невооруженным глазом. Тщательно завитые и уложенные волосы, идеально пошитая одежда, чрезмерное количество кружева.
— Вообще-то ты тоже так одеваешься, — возразил Джон.
— Но при этом моя одежда не напоминает платье невесты, — фыркнул Шерлок. — Да и тебе тоже не пришло бы в голову нашить на свой камзол такое количество бесполезных тряпок.
Против этого возразить было нечего, но Джон все равно не удержался.
— Но можно же было, по крайней мере, сообщить ей деликатней?
Ответом его Шерлок не удостоил, с головой уйдя в исследование следующего тела.