12. Игры со смертью.
6 сентября 2012 г., 04:07
-Значит, ничего не скажешь, - констатировал Мерлин.
Дракон шумно выдохнул.
-Хорошо, я скажу кое-что. Возможно, это поможет мне отговорить тебя от этого предприятия. Ты знаешь, почему заклинание так называется?
-В честь волшебника по имени Зигфрид, который его изобрел, - уверенно ответил Мерлин.
-Правильно. А знаешь ли ты, что первым и последним, кто использовал это заклинание, был сам Зигфрид?
Мерлин промолчал.
-А знаешь ли ты, каковы были последствия?
-У него получилось? – предположил волшебник.
-Нет. Он умер. В ужасных мучениях.
Мерлин вздрогнул, но промолчал.
-Формула заклинания правильна, - продолжал Килгарра, - и теоретически оно должно работать. Но после Зигфрида никто никогда не проверял его на практике. Слишком опасно.
-У меня нет другого выбора, - развел руками Мерлин.
-Конечно, у тебя есть выбор, - возразил дракон, - выбор есть всегда. А можно поинтересоваться, ради кого ты решил прибегнуть к таким экстренным мерам?
-Ради Артура.
Дракон угрожающе расправил крылья, неодобрительно глядя на волшебника.
-Не воображай, что можешь солгать мне.
Мерлин раздраженно передернулся. Сколько времени он потерял на этот бесполезный разговор! Не стоило сюда даже приходить.
-Хорошо, хорошо, - отозвался он, - это для Утера. Но я делаю это ради Артура, - быстро добавил он.
-Что?! – взревел дракон, - для Утера?! Так он мертв?
-Да.
Дракон не сводил с волшебника пристального взгляда. Теряя терпение, Мерлин все-таки выдержал этот взгляд. Килгарра, казалось, немного успокоился.
-Ты не вернешься, - холодно сказал он, - ты погибнешь, как Зигфрид. Твоя магия сильна, но ты слишком молод. Ты не выдержишь.
-А если не погибну? – вызывающе ответил Мерлин, подняв голову.
-Если ты не умрешь, я тебя никогда не прощу.
Дракон расправил крылья и взмыл вверх, не дожидаясь окончания разговора. Мерлин с болью смотрел ему вслед. Он ожидал каких-то ободряющих слов, ну или хотя бы немного новой информации, а вместо этого получил проклятие. Но он уже решился. И нужно было идти до конца.
Вернувшись в свою комнату и захватив сумку, волшебник направился в покои Артура. К своему удивлению, он увидел принца сидящим за столом во вчерашней одежде. Артур уронил голову на руки и спал за столом. Кровать не была расправлена.
-Артур, - Мерлин легонько потряс его за плечо. Принц что-то промычал, но не проснулся.
-Артур! – волшебник ткнул его локтем в бок.
Артур встрепенулся и огляделся по сторонам с испуганным видом. Заметив Мерлина, он облегченно вздохнул.
-Ты не ложился? – осведомился волшебник.
-Не хотелось спать, - приглушенно ответил принц, рукой приглаживая волосы.
-Умойся, мы уезжаем, - скомандовал Мерлин, протягивая принцу кувшин с водой.
-Что? Уезжаем? Куда? – непонимающе спросил Артур.
Мерлин промолчал. Как ему сказать? Что ему сказать?
-А, понял, - раздался голос принца, - мы едем на поиски убийцы.
-Да, - торопливо согласился Мерлин, хватаясь за это предположение, как утопающий за соломинку.
Артур собрался на удивление быстро. Даже не сетовал на отсутствие завтрака. Через полчаса они уже были в конюшне. На улице было совсем светло. Город начинал оживать.
-Подожди, - Артур остановил Мерлина, уже готового выезжать, - кто же останется в замке? Отец мертв, я уеду…
-Никому не нужно знать, что ты уехал. Поэтому мы и выдвигаемся так рано.
-Мерлин, а ты знаешь, куда ехать?
-Да. Если поторопимся, до заката мы будем там.
-Что же это за убийца, который за такое короткое время так быстро скрылся из города?
Мерлин вновь не ответил. Хорошо бы Артур молчал всю дорогу, не задавая глупых вопросов. Ему и так было тяжело. Он хотел лишь одного – чтобы все это побыстрее закончилось.
***
Солнце заходило за горизонт. Они медленно ехали через колючий кустарник. Сколько раз Артур твердил, что лошадям здесь не пройти, но Мерлин все равно гнул свою линию: осталось недолго ехать. Артур поневоле залюбовался закатом. Небо было кроваво-красного цвета. Почему-то это вселяло в сердце тоску.
-Вот мы и приехали, - сказал Мерлин.
Артур остановил лошадь. Впереди виднелся небольшой домик серого цвета. Крыша его провалилась, дверь покосилась. Вокруг не было ни одного деревца. Непонятно, на что жил хозяин дома: у него не было ни хлева для свиней, ни сада, ни огорода. Только один колючий кустарник вокруг. Артуру внезапно пришло в голову, что хозяин дома – не от мира сего. Немного поодаль виднелся мраморный стол. Вокруг него был словно очерчен круг – там не росло ни травинки, и земля была посыпана пеплом.
-Мерлин… это дом убийцы? – сдавленно произнес принц.
Волшебник оглянулся.
-Нет, - ответил он. Его голос дрогнул. Артур удивленно посмотрел на него. Мерлин был бледен; в одной руке он держал листок пергамента, выдранный откуда-то, и пристально всматривался в него. «Да он боится», - удивленно констатировал про себя Артур.
Но долго изумляться ему не пришлось. Волшебник проворно соскочил с лошади, и, взяв ее под уздцы, повел за собой. Он направлялся к дому. Артур поспешно последовал за ним. У принца было много вопросов. Когда же Мерлин соблаговолит выслушать его и ответить на них?
Подойдя к двери, висящей на соплях, Мерлин глубоко вдохнул и постучал. Ему сразу открыли.
Артур невольно сделал шаг назад. Перед ними стоял старец с длинной седой бородой, лысый. Его серые глаза пронизывали колючим взглядом. Его приоткрытый рот обнажал гнилые зубы. Лицо его было сплошь покрыто морщинами. Одет он был в какие-то тряпки, без сомнения, древние, но чистые. Выражение лица незнакомца было крайне недружелюбным.
-Чего надобно? – проскрипел он, глядя на молодого Пендрагона.
Артур не нашелся, что ответить. Его выручил Мерлин:
-Твоих услуг.
Старик перевел взгляд на Мерлина и внезапно расхохотался. Несмотря на все свое мужество, Артур вздрогнул. Этот смех резал уши. Он был жестоким, издевательским, и, казалось, длился бесконечно.
Мерлин терпеливо выждал, пока он закончит смеяться,а затем сказал:
-Я серьезно.
-Мои услуги потребовались лишь однажды, - произнес незнакомец. – И это закончилось весьма печально.
-Я знаю, - прервал его Мерлин, - Зигфрид умер. Он был твоим другом, верно?
Старик промолчал и наградил волшебника недоверчивым взглядом.
-Ты продлил себе жизнь на несколько десятков лет, - продолжал Мерлин, - но бессмертие не может быть подарком, верно? Духи захотели, чтобы ты служил тем, кто захочет исполнить заклинание Зигфрида. И ты стал рабом, вечно запертым в этой лачуге. Но никто не приходил, верно? И я первый, кто явился к тебе? Ты не вправе мне отказать.
-Кем ты себя возомнил, мальчик? – наконец ответил отшельник, - Зигфрид был могущественным колдуном, но и он умер…
-Я достаточно силен для этого заклятия, - отрезал Мерлин.
Артур, наморщив лоб, наблюдал за этими двумя, ничего не понимая. Старик и юноша сверлили друг друга взглядом.
-Может быть. Но ты слишком молод.
-Это не помеха.
Старик сделал шаг назад и неожиданно хлопнул себя по лбу.
-Конечно, - улыбнулся он, обнажая гнилые зубы, - как я раньше не понял! Ты Мерлин. Личный волшебник короля Артура, - и он стрельнул глазами в принца.
-Я принц, - пробормотал Артур.
Отшельник перевел взгляд на Мерлина.
-А разве его отец не умер?
-Вот это мы и хотим исправить, - пояснил Мерлин.
Взгляд старика мгновенно стал жестким.
-Не понимаю, зачем тебе это надо. Но раз уж ты решил… Знаешь три условия?
-Знаю, - твердо ответил волшебник.
-И они соблюдены?
-Да.
-Тогда милости прошу в мой дом, - старик отодвинулся, чтобы дать путникам пройти. Мерлин нырнул внутрь. Артур стоял на пороге.
-Входите, мой принц. У нас осталось не так много времени до обряда.
-Какого обряда? Что здесь вообще происходит? – потерянно пробормотал Артур.
-Как, разве вы не знаете?
Получив отрицательный ответ, отшельник добавил:
-У нас здесь жертвоприношение, - и он повел рукой в сторону мраморного стола.
Артур мог поклясться, что при этом на его лице промелькнула довольная улыбка.
***
Артур жалел, что не спросил старика, где он берет еду. После сытного ужина он почувствовал себя гораздо лучше, несмотря на то, что ел в гордом одиночестве. Во время поездки они с Мерлином лишь раз наспех перекусили. Успокоившись и ощущая приятную умиротворенность, Артур прошел в другую комнату. Всего в доме их было три. Принц обнаружил старика, читающего какие-то руны на пожелтевших листках.
-А где Мерлин?
Старик обернулся.
-Спит.
-Разве он не будет есть? – спросил Артур.
-Ему нужно отдохнуть перед обрядом. К тому же сомневаюсь, что ему кусок в горло полезет.
-Может быть, хоть вы просветите меня, что здесь вообще происходит? – взмолился принц, - я окончательно запутался.
-А разве твой волшебник тебе не сказал?
-Нет… и он не мой волшебник!
-Конечно, твой. Твой личный. Самый преданный, верный, и так далее. Раз ради тебя он идет на такое.
Артур открыл рот, чтобы спросить, что отшельник имеет в виду, но не успел.
Сзади послышался голос:
-Разве уже не пора начинать?
Артур обернулся. Перед ним стоял Мерлин, серьезный, решительный. Брови нахмурены, глаза блестят, губы сжаты. Что он собирался делать? Почему у него такой вид? Зачем они сюда приехали? Что вообще происходит в этом мире?? У Артура накопилась куча вопросов. Ему уже надоело, что его держат за дурака. Но он не успел ничего сказать. Старик мгновенно поднялся и вышел вслед за волшебником. Артур поплелся за ними.
Они вышли из дома, и Артур ощутил дуновение холодного ветра. На дворе была ночь, и кромешная тьма. На небе не было видно ни одной звездочки, а луна спряталась за тучей. Старик наколдовал свет и двинулся прямо к мраморному столу. Артура он заставил встать возле стола, Мерлина поставил чуть поодаль, а сам стал посредине между ними. Артур обнаружил, что все они стоят в круге, прямо на голой земле, посыпанной пеплом.
Дальнейшие события Артур смутно помнил. Его душу наполнило смутное осознание чего-то таинственного, противоестественного. Сначала старик зажег два факела над мраморным столом. Затем очерченный круг вспыхнул чем-то белым, и остался сиять золотым светом. Мерлин произнес слова заклинания. Странные слова, которые Артур никогда не слышал, запечатлелись в его памяти:
Sitte ge, sīgewīf,sīgað tō eorðan,næfre ge wildetō wuda fleogan,beō ge swā gemindige mīnes gōdes,
swā bið manna gehwilc,metes and ēðeles.
Все завертелось, закружилось. Свет. Слишком много света. Слишком ярко.
- Eiris sazun idisi, sazun hera duoder; suma hapt heptidun, suma heri lezidun,suma clubodun umbi cuoniouuidi: insprinc haptbandun, inuar uigandun!
Это старик произнес свою часть заклинаний. Артур надеялся, что шоу окончено и ему позволено будет уйти, но оказалось, что он не в силах сдвинуться с места. Он словно приклеенный стоял на земле. А то, что случилось дальше, повергло его в такой шок, что он забыл обо всем.
Мраморный стол прямо перед ним вспыхнул золотым светом. Вокруг него появилась белая дымка. Когда она рассеялась, Артур увидел отца-такого, каким он его запомнил, только раны не было.
Внезапно все остановилось. Артур чувствовал напряжение, царившее в воздухе. Все огни погасли. Горели лишь два факела.
Утер внезапно открыл глаза и сделал вдох. Артур услышал резкий вдох позади себя. Он обернулся. Мерлин, прикрыв глаза, держался одной рукой за горло. Артур опять повернулся к отцу.
-Отец?
-Где я? – спросил Утер, приподнимаясь.
-Держи принца, он сейчас упадет в обморок, - услышал Артур голос старика.
-Кто бы меня поддержал, - возразил Мерлин.
Утер сел, недоуменно оглядываясь вокруг.
-Где я? Что происходит?
-Отец? – осторожно спросил Артур, - это правда ты?
-Ты что, родного отца не узнаешь? – возмутился Утер.
Артур крепко обнял его.
-Ну-ну, хватит телячьих нежностей, - Утер отстранился. – Артур, мы что, на прогулку выехали? Что за странное место? И кто этот идиот в одежде простолюдина?
-Мерлин, - Артур подошел к нему, - что… что происходит?
-Я вернул тебе твоего отца, - пожал плечами волшебник.
-Воскресил из мертвых, - поправил отшельник.
Мерлин скромно улыбнулся. Артур схватил его руку и горячо пожал.
-Я не знаю… это чудо! Как тебя благодарить? Что мне сделать для тебя? Я…
-Артур, так что это за странный тип? – крикнул Утер со своего места.
-Он меня не помнит, - объяснил Мерлин в ответ на недоуменный взгляд принца, - одно из условий обряда.
Артур пошел обратно к отцу.
Мерлин с грустной улыбкой наблюдал за ними. Боль нагрянула внезапно. У него едва не подкосились ноги. Он прикрыл глаза, пытаясь придти в себя. Но острая, режущая боль не желала отпускать. Она будто была внутри его. Он чувствовал ее магическое присутствие.
-Пора расплачиваться. Последствия заклинания, - раздался ехидный голос старика прямо над ухом.
Волшебник открыл слезящиеся глаза. Артур стоял рядом с отцом. Он не смотрел в его сторону.
-Ему не до тебя, - вновь съязвил старик, - видишь, какова его благодарность?
-Мне нужно лечь, - пробормотал Мерлин.
-Это не поможет. Твоя боль не физическая. Это магия пожирает тебя изнутри.
Стиснув зубы, Мерлин направился в сторону хижины. Он не помнил, как добрался до кровати: всю дорогу ему казалось, что пол шатается и стены ходят ходуном. Кто-то подложил ему под голову подушку.
-У Зигфрида было то же самое. Ты умрешь, как и он.
Мерлин с удовольствием закрыл бы уши руками, лишь бы не слышать этот скрипучий голос, но он не чувствовал своего тела.
-Ты умрешь, - продолжал старик, - а Утер Пендрагон будет жить. Неужели оно того стоило?
-Да, стоило, - Мерлин прилагал большие усилия, чтобы не застонать.
-Никто с тобой не согласится. Волшебники проклянут тебя.
-Мне все равно. У него будет отец.
-Артур уже про тебя забыл! Ты страдаешь, а ему плевать!
Мерлин не ответил. Противный голос умолк. Или ему показалось? В голове раздался странный гул. Затем все стихло, и в тишине раздался пронзительный женский крик. Кто кричал? Надо позвать на помощь. Но его язык словно прилип к небу. Как долго это продолжалось? Он не знал. Распахнув глаза, он увидел над собой лицо старика, и тут же смежил веки.
-Ты умрешь, - прозвучало у него в ушах.
Впервые эта фраза вызвала у него отчаяние. Он не хотел умирать.
***
Артур сидел у костра, наслаждаясь спокойствием, наконец-то пришедшим к нему. Все в порядке, все живы. Утер, правда, пошел прилечь ненадолго. Но Артур не жаловался на одиночество. Он глядел на огонь и думал о том, что наконец-то все будет хорошо.
-А ты почему не спишь? - к нему подсел отшельник.
-Не хочется. Да и куда мне ложиться? В доме всего три комнаты: в одной спит Мерлин, в другой отец, в третьей вы. Кстати, а вы почему не спите?
-Не могу спать, когда в моем доме умирает человек, - отозвался старик.
Артур недоверчиво покосился на него.
-Это шутка такая, да? Никто ведь не умирает?
-А ты думаешь, обряд прошел безболезненно для твоего волшебника?
Артур вскочил на ноги, во все глаза глядя на старика. Тот невозмутимо жевал травинку.
-А что… ему стало плохо, да?
-Признаюсь, он очень силен. Но слишком молод для этого заклинания. У него сильная магия, но это его не спасет. Мертвеца нужно подпитывать, Артур, возвращать его к жизни. Утер питается магической энергией твоего маленького друга, и ничего тут не поделаешь. Процесс необратим.
-То есть… он умрет?
-Он знал, на что идет, - пожал плечами отшельник, - он пожертвовал собой, чтобы ты мог наслаждаться обществом отца еще некоторое время.
Артур не ответил. Он повернулся, собираясь войти в дом, но отшельник остановил его:
-Стой. Ты ничем ему не поможешь. Он тебя даже не узнает.
-Неужели нет никакой надежды? – в отчаянии воскликнул молодой принц.
-Ну… есть маленький процент, что он выживет. Но надежда на это очень мала. Скажем так: если он доживет до утра, значит, все обошлось.
Артур взглянул на небо. Оно и не думало светлеть.
-А что за три условия? – спросил принц.
-Ты имеешь в виду три условия, при которых проходит обряд? Они очень просты, - охотно ответил старик, - первое: волшебник должен быть достаточно силен. Второе: волшебник должен привести свидетеля. В данном случае им был ты. И третье условие-самое главное.
-Какое?
-Волшебник должен пойти на жертву.
-Это как? – не понял Артур.
-Смерть того, кого он собирается воскресить, должна быть ему выгодна. И вернув этого человека к жизни, он чем-то жертвует. Чем-то очень важным.
-И чем пожертвовал Мерлин?
Старик взглянул в глаза Артуру.
-Разве не ясно? Своей свободой.
Артур промолчал.
-Ты знаешь о его магии, ему нечего опасаться. Кроме того, со временем ты бы отменил запрет на нее. А при твоем отце ему нужно прятаться, дрожать за свою шкуру, изображать из себя простака. У него опять связаны руки; он не свободен.
-И все равно это его не остановило,- тихо произнес Артур.
Все оставшееся время до рассвета они просидели в молчании. Нo едва показались первые лучи солнца, Артур рванул в дом.
Мерлин лежал на кровати, тихий, бледный. Он не шевелился. Артур проверил его дыхание с помощью зеркальца, лежавшего на прикроватной тумбочке. Стекло запотело. Артур почувствовал облегчение. Мерлин был жив.
Артур задул свечи и открыл тяжелые шторы, впуская свет в маленькую комнатку. Бросив на волшебника последний задумчивый взгляд, он вышел. Навстречу ему шел отшельник.
-Он жив, -торжествующе объявил Артур, - зря ты говорил, что он умрет. Пойду проведаю отца.
С этими словами Артур направился в другую комнату.
Старик вошел в комнату и присел на стул у кровати. Несколько секунд помолчав, он произнес:
-Не притворяйся спящим.
Мерлин открыл свои голубые глаза и уставился в потолок.
-Ты знаешь, - наконец сказал волшебник. Его голос дрожал.
-Конечно, я знаю.Мне хватило одного взгляда, чтобы это понять, - мягко ответил отшельник. – Мне очень жаль, Мерлин.