ID работы: 3084460

Любовь с первого снега

Джен
PG-13
Завершён
367
автор
Размер:
381 страница, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 856 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 41.

Настройки текста
- Следуйте за мной, только тише. - шёпотом позвала мадам Готель и скрылась за углом. Женщина выглядела весьма уставшей и потрёпанной, даже больше, чем полчаса назад, когда она покинула дом. Эльза никогда не видела мадам Готель после магических сеансов, да и Рапи ни словом не обмолвилась, что её мачеха - ведьма. Эльза думала, что Ведьма - её домашнее прозвище. Взглянув на невозмутимое лицо Джека, девушка успокоилась, в любом случае, что бы там за углом ни творилось, Джек спасёт её. Фрост взял Эльзу за руку и прошёл вперёд, загородив спиной. - Эль, держись позади меня, - заботливо произнёс он и обратился к мадам Готель. - Что-то серьёзное? - С какой стороны посмотреть. - бросила ведьма, не оборачиваясь, направляясь вперёд. - Ладно... - буркнул Джек, осознав, что ответ он узнает лишь непосредственно на месте. Обходя дом, Эльза впервые обратила внимание на его ветхое состояние. Белая штукатурка облупилась от времени и осыпалась большими кусками, отчего казалось, будто трава у основания дома устлана снегом. Рассохшиеся волокна тёмных деревянных балок, когда-то выкрашенных морилкой, потрескивали на солнце. За долгие годы на крыше образовался зелёно-голубой мох, где вечерами прыгали совы. Окна украшал витражный рисунок - разноцветные ромбики. Ночью домик мадам Готель смотрелся сказочным и уютным, особенно, когда, при зажжённом свете, окна отбрасывали красные, жёлтые и ярко зелёные пятна на траву. Днём дом имел весьма прозаичный вид, настолько обыденный, что, даже самый заинтересованный турист прошёл бы мимо. О том, что хозяйка домика ведьма, едва ли кто-то мог догадываться. Готель ступала по влажной траве осторожно лишь, чтобы не подскользнуться. В остальном, её состояние было спокойным, а действия решительными. Если бы что-то шло не так, Джек, либо Джексон, почувствовали бы предстоящую опасность. Только Эльза и Джек повернули за угол, позади раздался хлопок поспешно открытой двери. Джек настороженно оглянулся, крепко сжимая ладонь Эльзы. Сперва он напрягся, но, увидев, как вслед за ними выбежала встревоженная Рапи, выдохнул. Златовласка вытаращила глаза и волокла за собой Джексона, вцепившись в край его рубашки. Парень был бледен и недоволен, впрочем, как всегда. Джексона явно не интересовало происходящее, и, уж подавно, что там, за поворотом. Только что он получил тело и хотел наслаждаться жизнью, вовсе не понимая, куда и зачем его тащат. Догнав ребят, Рапи схватила Эльзу за плечи и начала трясти, непрерывно повторяя: - Вы слышали? Слышали? Этот рёв, что это было? - Рапи, ослабь хватку, - усмехнулся Джексон, глядя на испуганные круглые глаза Эльзы. - Твою подружку сейчас укачает. - Я вижу, тебя тоже не мешало бы потрясти? - рявкнул Фрост, и белые волосы встали дыбом. - Нет-нет, - Джексон выставил ладони вперёд. - Молчу. Фрост нахмурил брови и постарался сказать как можно более сдержано: - Эльза, уведи Рапи. - В чём дело? - удивлённо захлопала ресницами Златовласка. - Пойдём, - Эльза потянула Рапи за руку. - Им нужно переговорить. Эльза не ручалась за Джека и за отсутствие рукоприкладства, но поспешила увести подругу. В душе ей хотелось, чтобы её парень навалял этому самодовольному индюку. Хотя, при ней Джек выглядел относительно спокойным. Но на одной беседе Фрост не остановился. И, только девушки скрылись за небольшим холмом, он неспеша приблизился к Джексону, фактически вплотную. Они вот-вот коснулись друг друга кончиками носов, Джек не отрывал свирепого холодного взгляда, от глаз своей тени. Зрачки одного двигались вместе со зрачками другого, не давая возможности сбежать вправо или влево. Часто выдыхая, Фрост приподнял Джексона за ворот и процедил настолько тихо, чтобы слышали только они двое: - Послушай, что я скажу. Раз уж так вышло, и ты здесь, не создавай нам ещё больше проблем. Из-за тебя, урода, мы итак потеряли возможность избавиться от Кромешника. И, если хоть на шаг подойдёшь к моей девушке, я тебя впечатаю в стену. Сглотнув, Джексон убрал приторную ухмылку и, закатив глаза, так же тихо промурлыкал: - Без оскорблений, окей? - Ничего не обещаю. Веди себя тихо, без фокусов. - Ничего не обещаю, братишка... На этом Фрост грубо отшвырнул Джексона от себя, так что тот ударился спиной о стену. Фрост поспешил догнать девушек. Кряхтя и потирая спину, Джексон неохотно поплёлся следом. Ребята миновали дом и спускались с пологого холма, в самую низину леса, откуда веяло прохладой и тиной. За домом мадам Готель находилась самая древняя и непроходимая часть леса, где женщина часто пропадала в поисках ингредиентов для различных зелий. Местные жители поговаривали, что именно там, в низине, за болотом, водились дикие звери и чудовища. Люди туда не совались, разве что, сумасшедшие. И не зря Эррэнделловцы прозвали это место - Ведьмин Холм, только ведьме и было под силу отыскать в лесу дорогу обратно. Ребята молча ступали за ведьмой, вздрагивая, когда земля под ногами с каждым шагом становилась всё мягче и издавала хлюпающие звуки. Чем глубже они заходили, тем больше погружались во мрак чащи. Деревья были настолько старые, а их ветки настолько переплетали небосвод, что даже самый тонкий лучик солнца они не пропускали. Эльза покосилась на Рапи, по телу которой поползли мурашки. "Как хорошо, что я не чувствую холода..." - подумала она. В темноте подростки почти потеряли из виду проводника, мадам Готель растворилась где-то в густой листве. Ноги изрядно вымокли, пока они шагали по болотине. Пришлось временно остановиться. - С этим нет проблем, - усмехнулся Джексон и, наклонившись, поднёс руку к земле. Внезапно, все ощутили что-то горячее под ногами, вода убывала, и земля трескалась, а ботинки вмиг стали сухими. - Вот так лучше. - с улыбкой произнёс красавчик, ударив рука об руку. Все молча переглянулись и прощупали свою обувь. - Как ты это сделал? - ошарашено спросила Эльза, трогая землю. - Ничего удивительного, мои способности полностью противоположны способностям Джека. Вот и всё. - ответил Джексон, довольный произведённым эффектом. - Стойте, - задумчиво произнесла Рапи. - Дальше болото ещё глубже. Если Джексон его высушит, погибнет лес. - И что ты предлагаешь? - в один голос спросили Фрост и Джексон. - Джек или Эльза могут временно заморозить воду. Тогда лес не пострадает. А потом, Джексон растопит лёд. - Гениально, - буркнул Джексон. - Теперь меня будут эксплуатировать, как сушилку? - Заткнись, - отрезал Фрост и кивнул Эльзе. - Эль, попробуй ты. - Почему я? - замешкалась девушка. - Твоя магия сейчас сильнее и действует на расстоянии. - Что ж, - обречённо вздохнула Эльза. - Попробую. Она зажмурилась, представила на какое примерно расстояние пустить ледяной вихрь, сосредоточилась и, открыв глаза, охнула. Впервые у неё получилось заморозить что-то конкретное без ущерба для окружающих. Деревья стояли нетронутые магией, зато тропинка на многие метры покрылась толстой коркой льда. Теперь ребята могли спокойно и быстро миновать болото. - Ты молодец. - улыбнулся Джек. - Получилось! - радостно захлопала в ладоши Рапи. - Только холодно, жуть! - Иди сюда, мерзлячка, согрею. - одолжительным тоном произнёс Джексон и обнял Златовласку, от чего та покраснела. Внезапно густые ветки кустарников зашуршали. Подростки молча всматривались в темноту. В лесу воцарилась тишина, из-за акустики сложно было определить, с какой именно стороны доносился шорох, и им стало вдвойне жутко. Но звук усиливался, и был где-то совсем рядом. Наконец, ветки кустарника впереди раздвинулись, и из темноты показалась разгневанное лицо мадам Готель. Ребята вздохнули с облегчением, не было больше надобности её искать. - Вы с ума сошли? Применять магию в моём лесу! - прикрикнула женщина и подалась вперёд. Пока подростки удивлённо хлопали глазами, ведьма, хромая, вышла на свет и, тут все заметили, что правая её нога по колено закована в лёд, как в гипс. - Открытый перелом, старушка? - вырвалось у Джексона. Рапи пихнула красавчика в бок локтем, и тот перестал улыбаться. Проигнорировав это нелицеприятное высказывание, мадам Готель указала на замороженную ногу, и Джексон, присев на корточки, неохотно приложил ладонь, поспешив растопить лёд. Пока "гипс" мадам Готель таял под магией Джексона, женщина продолжала отчитывать подростков: - Вас невозможно оставить одних. Вы могли попортить всю природу, ценные сорта трав и грибов! Я уже не говорю о насекомых! Как только ведьма смогла стоять на ногах, она взяла Джексона за шкирку и потащила вперёд, за собой, махнув рукой остальным. Рапи уже привыкла, что мачеха встречает и провожает её парней именно так. Эльзе и Джеку просто захотелось получить моральную компенсацию за испорченные дни. Поэтому, сгорбившийся и вырывающийся Джексон ни у кого жалости не вызывал. Становилось совсем темно, но они достигли огромной пещеры. И откуда-то из темноты вновь донёсся протяжный вой вперемежку с рычанием. Парни насторожились и замедлили темп, а девушки вздрогнули. Рычание было совсем близко, и это не был голос обыкновенного лесного зверя. Выпустив из рук воротник Джексона, мадам Готель остановилась, как вкопанная, и вынесла ладонь вперёд, преградив путь остальным. Приложив палец к губам, ведьма прислушалась. Когда рычание утихло, Готель прошептала: - Идём, он спит. Переглянувшись, подростки пошли за женщиной, осторожно ступая по булыжникам. Все они ощущали чьё-то сильное горячее дыхание в лицо. - Освети пещеру, паршивец, - приказала Джексону Готель. - Хоть какая-то польза от тебя будет сегодня. - Как скажешь, бабуля. - передразнил Джексон. - Может, мне придать тебе прежний облик? - притворно улыбнулась Готель. Джексон стал мрачнее тучи и, поднеся указательный палец к губам, легонько подул на него. На самом кончике, у ногтя, вспыхнул бесцветный огонёк, похожий на светлячка. В пещере стало светлее, но недостаточно. - Возьмите какие-нибудь сухие ветки. - попросил Джексон. Ребята завозились, отыскивая под ногами палки. И вот, вскоре, все четверо стояли наготове с ветками в руках, ожидая дальнейших указаний Джексона. Красавчик самодовольно ухмыльнулся и подул на ладонь, откуда разлетелись маленькие светлячки. Огоньки плавно опустились на верхние концы веточек ребят, и, наконец, пещера была освещена. Но, Эльза и Рапи подумали, что, лучше бы они стояли в темноте. В паре метров от них, на самом огромном булыжнике, прикованный цепью, спал дракон. Чёрная чешуя его отблёскивала и переливалась. Джексон притянул к себе Златовласку, прикрыв ей рот ладонью, чтобы та ненароком не издала громкий визг. Эльза хорошо держалась, ведь пока она была уверена, магия льда её защитит, да и Джек рядом. Фрост рефлекторно заслонил девушку широкой спиной, разглядывая дракона. Готель приблизилась к спящему существу и погладила чёрную чешуйчатую голову. - Так вот откуда клыки дракона? - шёпотом спросила Эльза, глядя как животное облизывает беззубую пасть. - Да, - кивнула Готель. - Теперь придётся ждать, когда вырастут новые. - Значит, вот где вы его прятали. Потому что люди не ходят сюда, так? - поинтересовался Джек. - Верно. Эти идиоты из полиции наверняка ищут его на озере. - Его? - вырвалось у всех четверых. - Ах, да... - Готель хлопнула себя рукой по лбу. - Забыла представить, Иккинг Хэддок. - Что? Ик? - прохрипел Джек, едва не задохнувшийся воздухом. - Что вы с ним сделали? - Боже, - в ужасе охнула Рапи. - Матушка, это вы его превратили? Готель разочарованно цокнула и закатила глаза. - Снова во всём обвиняют меня. Проклятие, к вашему сведению, коснулось всего города. Кому-то меньше досталось, кому-то больше. Вот так выглядит Иккинг Хэддок в полнолуние. В конце концов, мне же нужен был дракон для снятия проклятия! - Но... Но его отец ищет Иккинга! - возмутилась Эльза. - Хочешь сказать мистеру Хэддоку, что его сын саблезубое чудовище? - скептически приподняла бровь Готель. - Нет... - тихо ответила Эльза и отступила назад, снова спрятавшись за плечо Джека. - Эй, старушка, а обратно в человека его можно как-то? - спросил Джексон. - Ещё раз назовёшь меня старушкой, превращу тебя в ящерицу! - рявкнула Готель. - Ничего делать не нужно, он скоро сам превратится. Много сил потерял без клыков, для этого вы и нужны здесь, чтобы оттащить парнишку домой. - Бедный мистер Хэддок, он, должно быть, с ума сходит. - простонала Эльза. - Ты жалеешь этого индюка? - фыркнула Готель. - Он заслужил. Да и мэр он, прямо скажем, никудышный. Сколько раз я просила отгородить лес забором. - Кто о чём... - тихо хихикнул Джексон. Тем временем, дракон стал ворочаться. Существо мотало головой, с силой дёргая цепь. - Отойдите! - крикнула Готель. - Он превращается. У всех на глазах существо меняло форму, уменьшалось в размерах, был слышен треск костей, отчего ребята поморщились. Было очевидно, обращение проходит трудно и неприятно. Вскоре, на месте дракона осталась лишь блестящая чешуйчатая шкура, а под ней - небольшая горка. Повременив, мадам Готель приблизилась к камню, неспеша стянула шкуру и, дойдя до пояса, накинула обратно. - Чёрт, забыла совсем, он же голый! Лица Рапи и Эльзы окрасил румянец, девушки экстренно отвернулись. - А у вас нет заклинания, чтобы сразу... с одеждой? - спросил Джек. Мадам Готель предпочла оставить парня без ответа, лишь разочарованно покосившись на него, чтобы Фрост сразу понял, что ляпнул глупость. Женщина убрала руки за спину, развязала узелок своего белого передника и швырнула Джеку. - Замотайте Хэддока. - приказала она. Потоптавшись, парни неохотно перевернули Иккинга и обмотали его по пояс передником мадам Готель. Стараясь не думать о том, что они сейчас увидели, ребята подхватили парня под руки и потащили прочь из пещеры. Мадам Готель предпочла остаться в лесу, под предлогом поиска каких-то очередных гадостей для зелья. Вернулись они довольно скоро, всё по той же замороженной Эльзой тропинке. Достигнув большого холма, где стоял дом Рапи, Эльза остановилась и с огорчением вспомнила, что не может убрать последствия собственной магии. Пока Джек и Рапи поднимались на холм, Джексон перебросил Иккинга на спину Джеку, обернулся и приложил ладонь к земле, растопив ледяную тропинку, созданную Эльзой. Болото вновь приобрело привычный вид. В данной ситуации Эльзе стало досадно получить такую помощь от красавчика. Словив мимолётный взгляд девушки, Джексон весело подмигнул и прошёл мимо, слегка задев её плечом. - Забавно, правда? - сказал он с улыбкой. - Может, я когда-нибудь смогу растопить лёд и в твоём сердце? Когда Джек далеко, красавчик не стеснялся выражений. Эльзу передёрнуло, лёгкий холодок прошёлся по телу, хотя по тону Джексона она не могла определить, шутит он или серьёзно намерен продолжать портить ей жизнь. Не скрывая своего раздражения, девушка выкрикнула ему вдогонку: - Лучше бы ты шёл к Рапи! Я от тебя ничего не жду! Не снимая улыбки, Джексон поднимался на холм. Запыхавшись, Эльза догоняла его. Джек и Рапи ждали наверху, присев на ступени домика мадам Готель. Там же, они положили Иккинга. После, Эльза пыталась избегать взглядов Джексона и вообще с ним не контактировать. В доме ребята отыскали кое-какую одежду, оставшуюся после Флинна. У Райдера был своеобразный вкус и тяга к узким штанам. Натягивая на Иккинга кожаные блестящие штаны и куртку из того же материала, Джек едва удерживал себя от смеха, представляя, что скажет мистер Хэддок, обнаружив своего сына в таком виде. Ещё час подростки потратили, коллективно выдумывая Иккингу правдоподобное алиби. Итак, мистеру Хэддоку предстояло услышать длинную историю о том, как его сын связался с нехорошей компанией байкеров. Сами байкеры, разумеется, об этом ничего не подозревали. Эльза сбрасывала бесконечные звонки Мериды. Часть звонков пришлась на то самое время, когда они были в лесу, где связь отсутствовала. Подняв, наконец, Эльза устало протянула: - Мер, ну чего ещё? - Чего? - гневно кричала Мерида. - Я бы сказала. Два часа не могу дозвониться! Тут все на нервах, вас ищут. - Мы у Рапи, приходи. - У неё там что антенну снесло? - Нет, всё хорошо. Мы нашли Иккинга. Из динамика послышался громкий вздох Мериды, затем последовало сопение и хлюпанье. - Мер, ты что, плачешь? - в недоумении спросила Эльза. Ей самой этот вопрос показался смешным, особенно, когда речь шла о Мериде. - Что? Нет! - запинаясь, отрицала Рыжеволосая. - В лесу было прохладно, я простыла. - Ясно, ясно... - И ещё, я тут кое-что нашла!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.