ID работы: 3084460

Любовь с первого снега

Джен
PG-13
Завершён
367
автор
Размер:
381 страница, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 856 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 49.

Настройки текста
- Кто-нибудь по-настоящему переживает за Джексона? - спросила Рапи, скептически взглянув на друзей. - Лично я переживаю только за удачное воплощение его плана! - усмехнулся Джек и, подхватив Эльзу на руки, начал осторожно переступать через торчащие корни деревьев. - Верно, Джексон нам столько проблем доставил. Но, не помню момента, когда бы он не смог выйти сухим из воды. - вздохнула Эльза, не сразу осознав, что передвигается не самостоятельно. - Джек! Ты снова за своё? В этом лесу нет никакой опасности, можешь отпустить меня! - Вы только посмотрите, кто тут у нас возмущается, - Фрост растянулся в очаровательной улыбке и чмокнул девушку в щёку. - Джек... - буркнула Эльза. - Может, я что-то перепутал с кольцом? - притворно удивился Джек. - В каком смысле? - Странно, что с таким отношением, ты ей подарил обручальное кольцо, а не соску... - хихикнула Рапи. Эльзу жутко бесил этот снисходительно-умилительный тон Джека, как-будто она пятилетняя девчонка. Её успокаивала лишь мысль о том, что, возможно, Джек когда-то будет хорошим отцом. Блондин сюсюкался с ней, стоило остаться вдвоём. Но, когда это происходило при посторонних, Эльза начинала медленно закипать. Флинн, к примеру, хоть и подкатывал к Рапи с глупыми шутками, он, скорее, сам выглядел, как болван. Эльза представила сцену предстоящего знакомства Джека и её мамы, мисс Идун. По телу пробежала лёгкая дрожь. Мисс Идун с её то серьёзностью и рассудительностью, наверняка, скривит лицо, при виде Джека, а потом, весь оставшийся вечер будет вправлять дочери мозги. Мол, она вложила в её воспитание столько сил, времени и нервов, а она, бессовестная, собирается выйти замуж на безответственного, несерьёзного парня, да ещё и ровесника. Наболевшим вопросом для мисс Идун была возрастная разница между парнями и её дочерьми. Хорошо ещё, что отец Эльзы лояльно относился к любым решениям девушки. "Хотела бы я посмотреть, что они скажут, когда Анна приведёт в дом жениха!"- мысленно ворчала Эльза. Словив обеспокоенный взгляд Рапи, будто та - психиатр, а она- пациент, Эльза вдруг осознала,- все её внутренние переживания отражаются на лице. Рассуждая про себя, Эльза постоянно меняла выражение лица. Из печально-задумчивого оно переходило в хмурое, потом, и вовсе, будто Эльза лимон съела. К тому же, девушка вечно шевелила губами и поднимала глаза к небу. Первое время Златовласка старалась не обращать внимания на поведение подруги. Не могла же она читать её мысли, мало ли что прочно засело в голове у Эльзы. "Может, она уже нервничает из-за свадебного платья?" - подумала Рапи. Но, когда Эльза тяжело вздохнула, Златовласка решительно спросила: - Эль, ты в порядке? Выглядишь ужасно. - Да, всё хорошо, - промямлила Эльза, попытавшись улыбнуться как можно убедительнее. После слов Рапи Джек обеспокоенно взглянул на Эльзу и, остановившись, усадил её на камень. - Ждите здесь, - приказал Джек. - я только сбегаю за Флинном, притащу его сюда и сразу вернусь. Ребята как раз достигли той самой поляны, окружённой булыжниками, откуда они начали свой путь к домику старой ведьмы. Рапи запрыгнула на камень, рядом с подругой и пошарила в рюкзаке, который, после книги Готель, стал весить значительно меньше. - Хорошо, мы пока перекусим. - весело сказала Златовласка. - Нет, Джек! Я не хочу отпускать тебя одного! Тем более, туда. - переполошилась Эльза. - Не беспокойся, Эль, эта пещера совсем близко. Просто тропинки идут в обход, потому кажется, что она где-то на другом конце леса. - Джек, лучше отнеси Райдера в дом Готель. - покачала головой Рапи, тщательно прожёвывая булку. - Дорогу я и сама знаю. Джек недоверчиво взглянул на подругу, холодные глаза сузились, словно он мысленно поднёс кулак к самому носу Златовласки, предупреждая : "Если с Эль что-нибудь случится, то я..." Рапи прекрасно поняла, что означал этот взгляд. Она обиженно надула пухлые губы и развела руками: - Ладно, ладно, я поняла! - нервно выпалила она. - Я хорошо знаю этот лес. Но Джек продолжал сверлить блондинку свирепым взглядом, приподняв бровь. Не выдержав напора, Рапи добавила: - Я не подведу! - Да, я знаю. - кивнул Джек, переведя внимание на Эльзу. - Эль, если что - кричи. - Джек, особняк совсем близко, - протянула Эльза, болтая ногами. - Лучше сам не задерживайся. - Тогда, встретимся в особняке. Джек неспешно приблизился к Эльзе, провёл пальцами по её щеке и, наклонившись, поцеловал. Такой поцелуй мог бы затянуться надолго, и Рапи, которая уже не знала куда отвернуться - на птичек, небо или солнце, возмущённо цокнула и, для эффективности, громко покашляла. - Чёрт, - фыркнул Джек, с трудом оторвавшись от поцелуя. - Такая маленькая, и такая вредная! Что ещё? - Я знаю, сколько это может продолжаться у вас. - скривила лицо Златовласка. - Время поджимает! Я за Флинна беспокоюсь! - Не ври, всего-то минута прошла! - бросил Джек, дважды поцеловав Эльзу. - У вас ещё свадьба впереди, успеете. - настояла Рапи. - Окей, - разочарованно буркнул Джек, - Уговорила. Парень попятился на несколько шагов, и, не успели девушки и глазом моргнуть, как он подпрыгнул и исчез. Просто исчез. Эльза протёрла глаза. Раньше она не видела, чтобы Джек так умел. Неужели, после снятия заклинания с медальона, сила Джексона частично перешла к нему? Девушки просидели на булыжниках около двадцати минут, греясь на солнышке. Пахло травами и цветами, и уходить совершенно не хотелось. В лесу царили покой и тишина. И, хотя Эррэндэлл, итак, не являлся шумным густонаселённым городом, Эльзе больше нравилось одиночество. Всё лучше, чем постоянно пялящиеся на неё прохожие. При чём, в большинстве случаев, они таращились, когда видели Эльзу с Джеком. Эти взгляды и раньше казались ей унизительными. Конечно, вот идёт девушка со странностями, постоянно опускает глаза, держится в сторонке, щемится по стеночке, лишь бы с ней не заговорили, посмотрите все. Теперь, то же самое, только немного в другом ключе: "Посмотрите все, какая невзрачная девчонка прогуливается с этим красавчиком. Он, случайно, благотворительную акцию для дурнушек не проводит?" То ли дело, здесь, в лесу. Кроме деревьев и комаров их никто не увидит и не услышит. Деревья ещё и не такое наблюдали за свои тысячу лет, а комарам всё равно кого кусать. Не то, что одноклассницам и прочим школьницам, их жертвой была исключительно Эльза. Те готовы выпить всю кровь, лишь бы Эльза споткнулась о камень на выпускном и утонула в озере. Тогда, какая-нибудь, особенно увлечённая Джеком девчонка, попыталась бы прибрать его. Неожиданно телефон Эльзы завибрировал, прервав её рассуждения. Девушка нетерпеливо углубила руку в карман джинс, куда затолкала телефон ещё в домике ведьмы. Убедившись, что, всё-таки это её телефон звонит, и, возможно, новости будут не очень хорошие, Эльза скривила лицо. Она предполагала, что, скорее всего, мама вернулась с концерта и сразу же принялась ей названивать. Поднимать не хотелось, но звонящий был настроен решительно и перезванивал много раз. - Настанет день, и ты его потеряешь. - рассмеялась Рапи, услышав настойчивое жужжание. - Всё время забываю убирать в сумку. - оправдалась Эльза и, вытащив телефон из кармана, повернула дисплеем к лицу. - Мерида звонит. - Что, Мер? Подними, узнай. Может, случилось чего? Не представляя, что могло понадобиться Мериде, Эльза приняла вызов, нерешительно проведя пальцем по дисплею. Разумеется, никакого приветствия или вменяемого вступления она не получила. Как и всегда, Рыжеволосая неразборчиво, вперемежку с ругательствами, протороторила нечто невнятное. На просьбу повторить, Эльза получила в ответ ещё ряд ругательств. Наконец, Мерида выделила основную причину своего звонка: - Блин, Эль! Как же до тебя долго доходит! Приходи, говорю, забери своего Фроста, и Райдера, заодно. У меня итак в отношениях с папашкой Иккинга напряг, ещё и эти придурки притащились! Голос Мериды буквально разносился из динамика по всей округе. Поражённая заявлением Рыжеволосой, Рапи широко распахнула глаза и захлопала длинными ресницами. Приблизив лицо к телефону Эльзы, Златовласка крикнула в динамик: - Мерида, я что-то не поняла, ты где? - О! И ты здесь! - отозвалась Мерида. - Говори потише! У меня чуть перепонки в ушах не полопались! - Прости, - пискнула Рапи и отдалилась от динамика. - Но, ты, разве не в доме Хэддоков? - Ну да, у Хэддоков. И ваши уроды здесь. - Постой, - уточнила Эльза. - Хочешь сказать, Джек притащил Флинна в дом к Иккингу? Но мы договаривались встретиться в особняке. - Серьёзно? Я вот тоже заподозрила что-то неладное, когда увидела голого Райдера в дверях. Хорошо, что папаша Иккинга укатил на очередное совещание. Прикинь, оставил меня с Икком в качестве сиделки. - Мер, а Джек точно ничего не просил передать? - Передать? Так я ж тебе в самом начале сказала, он что-то заливал про проблемы с особняком. Сказал, чтобы вы ехали сюда. Только, знаешь, нам придётся выбрать местечко по-надёжнее, чем дом Хэддоков. Если папаша Иккинга вернётся, нам всем хана. - Я поняла, поняла, - встревоженно согласилась Эльза, плотно сжимая телефон в руках. От волнения Эльза не смогла проконтролировать магию, и по серебристой поверхности телефона поползли морозные узоры. Рапи вовремя спохватилась и, отдёрнув подругу за руку, выхватила у неё телефон, громко заявив в динамик: - Ждите нас! Мы постараемся добраться быстрее! Не теряя времени, девушки соскочили с нагретого булыжника и побежали через прохладный лес. Теперь Эльза понимала, почему Джек нёс её на руках, - преодолевая расстояние, она постоянно спотыкалась. *** Огромный дом мистера Хэддока напоминал, скорее, административное здание, нежели жилой объект. Эльза предположила, такое сходство связано непосредственно с должностью отца Иккинга. Линии здания были чёткими, прямыми, как сам мистер Хэддок. Офис офисом. Одна радость - много стекла, пропускавшего свет, чего не дождёшься от старого особняка, где окна высокие, но бестолковые. Толстые рамы, прослужившие не один век, превращали спальню Эльзы в средневековую темницу. Ладно ещё, когда электричество работало исправно. Обходиться свечами - стало привычным делом. А вот Иккингу такие проблемы, наверняка, не знакомы. Мистер Хэддок даже главные ворота оборудовал камерой слежения, и девушкам пришлось долго топтаться у входа, прислоняясь к металлическим прутьям. О, да, мистер Хэддок заботился о своей безопасности. Интересно, помнил ли он, что успел наобещать мадам Готель? Спустя десять минут, во двор вышел шкафоподобный мужчина, один из охранников семейства Хэддоков. Сняв сигнализацию, он пригласил девушек пройти. Только приглашение это выглядело весьма сомнительно, с кирпичной миной охранник указал рукой на дверь. То и дело Эльза и Рапи рефлекторно прикрывали свои пятые точки, опасливо оборачиваясь на провожающего их бугая. Им казалось, вот-вот он отвесит им хорошего пинка. Но, мужчина следовал за ними спокойно и молча, не подавая признаков владения человеческой речью. - Как думаешь, он умеет разговаривать? - шепнула Рапи. - Его работа не разговаривать, а отлавливать преступников. - тихо ответила Эльза. - Мы же на преступников не похожи. - А у меня чувство, что он направил пистолет мне в спину. - передёрнуло Златовласку. Девушки прошли в дом скромно, словно замороженные. Их сопровождение позади ужасно напрягало. Эльза всегда хотела посмотреть, как живёт Иккинг, сын мэра городка. Но, увидев Флинна, несущегося к ним по широкой лестнице, напрочь забыла о своих интересах. Райдер спускался с невероятно глупым и счастливым выражением лица. Нет, именно такое оно у него всегда и было, а сегодня - ещё глупее и счастливее. Почему-то он был одет в одну белую рубашку и тапочки, а снизу - ничего, кроме голубых обтягивающих трусов фирмы "Calvin Klein" и мохнатых ног. Эльза поморщилась, Джек такой растительностью не мог похвастаться, и слава богу. Что ж, зато теперь она знает, какое нижнее бельё носит Хэддок... Джек спускался, не торопясь, следом за другом. Он был серьёзен, внимательно разглядывал Эльзу, но, убедившись, что с ней всё в порядке, расслабленно улыбнулся. Сперва Флинн спешил, перепрыгивая через ступеньки, определив цель - Рапи. Он напоминал сумасшедшего щенка, сорвавшегося с поводка. Ещё немного, и его язык болтался бы на плече. Заметив охранника, Флинн притормозил у мраморного камина и, выставив ладони вперёд, уверил: - Без рук, ладно? Я ничего не взял, честно. Только рубашку и трусы. Охранник безразлично оглядел его с ног до головы и, развернувшись, направился во двор, оставив ребят одних в холле. Далее происходило сплошное недоразумение. Райдер тряс Рапи за плечи, обнимал, целовал, и та раздражённо пыталась отбрыкаться от него. Она была рада видеть Флинна, безусловно, только без излишнего идиотства. Отпустив Рапи, Райдер перешёл к потряхиванию за плечи Эльзы, но девушка не понимала, что он говорил. Джек стоял рядом и улыбался, он не ревновал к Флинну, он сочувствовал ему. Ещё бы, провести ночь и всё утро в холодной пещере, в полном беспамятстве! Джек сказал Флинну, что тот допился на мальчишнике до чёртиков и забрёл глубоко в лес. Райдер же, в свою очередь, отчётливо помнил рычание дракона, котёл мадам Готель и Джексона, но посчитал это дурным сном. Это немного лучше, чем признать себя сумасшедшим. Рапи снисходительно поглядывала на своего жениха, придирчиво поправляя его причёску. Ничто не раздражало её так, как плохо уложенные волосы у парней. Поэтому, Джек предпочёл отойти подальше. Минуя парочку стороной, Фрост приблизился к Эльзе и, наклонившись, шёпотом сообщил: - У нас небольшая проблемка в особняке. - А что случилось? - Эльза судорожно вцепилась в рукав толстовки Фроста. - Да ничего особенного, - улыбнулся Джек. - Что-то произошло, и магия Олафа автоматически ослабла. Твоя мама и Анна не поняли, как оказались в другом городе на симфонии и вернулись. - Блин, Джек! - с облегчением выдохнула Эльза. - Я то думала, там что-то серьёзное! - Ну, лично для меня, это что-то серьёзное. - рассмеялся Блондин. - Поэтому, я сказал Данброх позвать вас сюда. - Что могло произойти? Это может быть связано со снятием проклятия с медальона? Джексон пока не объявлялся? - Джексон... - нахмурился Фрост. - Нет. Разговор подростков нарушил топот по лестнице. Мерида спускалась к ним, тягая за собой Иккинга. Бедняга шёл, пошатываясь. Прибыв домой, мистер Хэддок незамедлительно вызвал врача. Зачем-то Иккингу перевязали голову, хотя основным пострадавшим местом являлась челюсть. Увидев Эльзу и Рапи, Иккинг доброжелательно улыбнулся, продемонстрировав все три дырки в ряду ровных зубов. Вспомнив о снадобье, приготовленном старой ведьмой, Эльза принялась копаться в сумочке. Достав оттуда небольшую бутылочку из зелёного стекла, она протянула её парню. - Это от зубной боли. - сказала она, надеясь, что после того, как Иккинг это выпьет, у него не заболит что-нибудь другое. - Спасибо... - принял лекарство Хэддок, и, отвинтив крышку, с интересом понюхал содержимое. - Ик, а куда пропал четвёртый зуб? - удивлённо спросила Рапи. "Ничего себе, наблюдательность. Я бы не заметила и спустя день." - подумала Эльза. - А... Так это я выбила. - гордо заявила Мерида. - Мы немного повздорили и... - Я ж извинился! - недовольно прошепелявил Иккинг. - Ясно, ясно. Дальше можешь не объяснять. - завернула тему Рапи. Вдруг Эльза и все присутствующие почувствовали, как пол под ногами вибрирует. И уж точно, это не была вибрация мобильного телефона. Все уставились на Иккинга, ожидая, что он, как хозяин дома, пояснит происходящее. Но Иккинг лишь пожал плечами и в замешательстве помотал головой, подтверждая свою непричастность. Лучше бы это была сигнализация или новомодный способ массажа пяток. Вибрация переходила в тряску, и хрустальные вазы, которые старательно коллекционировал мистер Хэддок, задребезжали. Некоторые вещи посыпались с полок, со звоном разбились с пол стеклянные украшения парадной люстры. Вскоре и сама люстра обрушилась на лестницу, но Джек вовремя успел подхватить Эльзу и отпрыгнуть в сторону. Мерида оттащила Иккинга в безопасное углубление в стене. Рапи и Флинн расположились неподалёку, в таком же. Грохот стоял по всей округе, приходилось перекликаться на повышенных тонах. - Что за фигня? - прокричала Мерида, стряхивая осыпающуюся штукатурку с волос. - Не было в Эррэнделле никогда землетрясения! - Вообще-то, было одно! - вспомнил Иккиг. - Ну да, мой ботаник всё знает! - усмехнулась Рыжеволосая. - Когда это было? - уточнил Джек, будто догадался, в чём дело. Иккинг напрягся и, постукивая кулаком о стену, принялся вспоминать дату. - Я так понимаю, интернета под рукой ни у кого нет? - спросил он, от досады покусывая губы. - У меня есть! - оживлённо воскликнула Эльза. - Сейчас наберу! - Нет времени, приблизительную дату помнишь, Икк? - рявкнул Джек, перехватив руку Эльзы, потянувшуюся к телефону. - Погоди ка... - вспомнил Иккинг. - Да, лет триста назад было зафиксировано. Что это меняет? Отец с ума сойдёт, когда вернётся. - Думаю, Икк, он итак в курсе. Сейчас трясёт весь Эррэнделл. - буркнула Рапи. - Ну конечно... Конечно! - осенило Джека. - Триста лет назад особняк герцога Бугимэна ушёл в воды озера. Осознав, что Иккинг, Мерида и Флинн не в курсе, о каком особняке идёт речь, и смотрят на него, как на больного, Джек переглянулся с Рапи. Та мгновенно уловила суть его слов и кивнула. - Да, тот самый огромный дом на берегу озера, который разрушили, и местные жители думали, что это землетрясение. - солгала Златовласка, выправляя ситуацию. - Такое было? Офигеть. - прыснула Мерида. На самом деле, Джек имел в виду ту саму историю трёхсотлетней давности, поведанную сегодня старой ведьмой. Историю о том, как она наложила заклинание на особняк герцога Бугимэна и погрузила его в воды озера, обрекая тем самым на вечное одиночество. - Джек, - тихо сказала Эльза, прижавшись к парню. - Особняк выходит из воды, да? Поэтому землетрясение? - Да, другого объяснения не вижу. - Значит ли это, что Джексону удалось снять проклятие? - Не знаю... - замялся Фрост. - Я должен попасть на озеро. - Я не позволю тебе пойти туда одному! - Эль, я тебя не спрашиваю. - рявкнул Джек. - Для тебя и остальных так будет безопаснее. - Ребята, - выкрикнул Иккинг. - Нам лучше попытаться покинуть дом, пока стены не начали разрушаться! - Оно скоро должно прекратиться... - ответил Джек, прислушиваясь к толчкам. И правда, тряска ослабевала, вибрация прекращалась, звон стекла переставал быть тревожным и раздражающим, и подростки могли отчётливо слышать голоса друг друга...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.