ID работы: 3084460

Любовь с первого снега

Джен
PG-13
Завершён
367
автор
Размер:
381 страница, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 856 Отзывы 128 В сборник Скачать

Глава 50.

Настройки текста
Едва утихла тряска, подростки бросились прочь из осыпающегося дома мистера Хэддока. Охранник Билл в это время вытирал со лба пот белоснежной салфеткой, уголок которой ранее выглядывал из кармашка его чёрного пиджака. Наверное, это единственный в жизни Билла случай, когда салфетка пригодилась. Увидев несущихся к главным воротам подростков, Билл встал враспор, преградив дорогу. Иккинг понял, дело плохо, нанятый отцом "шкаф" будет чётко выполнять заложенные в него инструкции. - Всё нормально, Билл, нам нужно выйти. - попытался уверить Иккинг, выставив ладони вперёд. - Срочно. - Мистер Хэддок приказал не выпускать вас. - монотонно пробасил охранник. - Блин, отец... - пробубнил Иккинг себе под нос, отвернувшись в сторону. - Окей, тогда, пусть ребята выйдут. - Такой расклад возможен. Но вас и рыжую девушку велено не выпускать за пределы территории. - так же монотонно ответил Билл. - Рыжую девушку? Шкаф, ты что совсем обалдел? У меня, вообще-то, имя есть! И я не какая-нибудь частная собственность, чтобы распоряжаться моим передвижением! - завопила Мерида, пнув охранника кроссовком под коленку. Для громилы Билла такой пинок значил не больше комариного укуса. Нагнувшись, охранник смахнул с чёрной блестящей ткани брюк пыльный след, оставленный Меридой, и повторил: - Велено не выпускать, мисс. Как Джек и ожидал, друзья непременно потащатся за ним на озеро. В глазах Иккинга и Мериды это желание читалось довольно ясно. В каком-то смысле им повезло, что мистер Хэддок отдал Биллу подобный приказ. Джек часто подумывал о том, чтобы мысленно придушить рыжую бестию Данброх, но было это, скорее, до встречи с Эльзой. Да и девушек он никогда не бил. Другое дело, если бы Мериду что-то утащило на дно озера, откуда её колкие замечания были бы слышны только рыбам. Тогда и Эльза ничего бы не заподозрила, и Джек остался бы доволен. "Это даже благородно, умереть всей толпой по большой глупости!" - мысленно усмехнулся Фрост, поглядывая на Эльзу. Больше всего ему не хотелось подвергать опасности её. Мало ли, что там, за неприступной стеной леса, на озере. И где прохлаждается мадам Готель в такой ответственный момент? Разве что, это землетрясение не её рук дело. Рапи же мельком подумала, что, когда Готель обнаружит пропажу магической книги, в их домике состоится своё собственное землетрясение... Только Эльза пыталась собраться с мыслями и успокоить своё сердце. Вцепившись в руку Джека, она терзала себя мыслью, что из-за неё друзья подвергают себя большой опасности. Хорошо, пусть не совсем из-за неё, из-за её причастности к роду Фрозенбергов, но всё же. Поморщив нос, Джек покосился на хромающего Иккинга с забинтованной головой. Никто и не заметил, как в течение нескольких минут у Хэддока выросли новые зубы. Джек принципиально не посещал зубных врачей, но никогда не признавался Эльзе, что просто напросто боится сверла стоматолога. Он благодарил Бога за свою безупречную улыбку. Джек вспомнил, с какой болью в детстве порой прорезались зубы. У Иккинга они отрасли всего за несколько минут. Видимо, Хэддок был так напуган землетрясением, что плевал на боль. Потом Джек вспомнил, ведь зелье старой ведьмы помогло в снятии боли. В прочем, даже в таком помятом состоянии вид у Иккинга был более цветущий, чем в те дни, когда он расстался с Меридой. Этот паренёк обладал не вполне крепкой психикой, и, зная об этом, Джек скептически бросил Мериде: - Данброх, вам с Иккингом лучше здесь перекантоваться. Билл вас всё равно не выпустит. - Чего? С какой стати? - возмутилась Мерида, решив, что её отстраняют от чего-то захватывающего. С завистью она покосилась на Рапи. - То есть я чёто не поняла, Барби можно, а мне нет? Чего я там не видела? Эль при мне заморозила кафе, я разрубала фонариком какого-то типа в чёрном, чему ещё тут удивляться? - Дело не в этом! Икк не в состоянии нормально идти, и, тем более, бежать. - поддержала Рапи. - Мер, это правда, мы побежим через лес. Лучше вам подождать здесь. - Выбора у нас нет. - пожал плечами Иккинг, кивнув на Билла. - Не понял, а что Эльза сделала с кафе? - Ничего! - отозвались все хором. - Ладно, - задумчиво произнёс Иккинг. - Билл, выпусти моих друзей, а мы с Мер останемся. Охранник потоптался в проходе и, покашляв в массивный квадратный кулак, отошёл в сторону, оставив между собой и ограждением мизерную щёлочку, якобы проход, в который ребята должны умудриться протиснуться. Подростки уже приблизились к воротам с намерением покинуть дом Хэддоков, как внезапно за высоким сплошным забором послышалось визжание тормозов, режущее слух. Кто-то ехал на огромной скорости и, очевидно, спешил. Билл, со свойственным ему непробиваемым равнодушием на лице, взглянул на переносной монитор камеры слежения, который держал в руке. - Копы. - пробасил охранник, обращаясь к Иккингу. - Полиция? А кто именно? - уточнил Иккинг. - Шериф. "Что отец натворил?" - обеспокоился Хэддок младший и, притянув к себе толстую, как бревно, руку охранника, взглянул на монитор камеры. На самом деле, ничего преступного мистер Хэддок не совершил. По крайней мере, сегодня. И о списывании бюджетных средств, выделенных спонсорами свыше, полиция не знала. И вообще, после "прогулки" в лесу в поисках Иккинга, шериф предпочитал не видеться с мистером Хэддоком хотя бы неделю. Мэр Эррэндэлла буквально атаковал его визитами в участок. Отец Рапи любил работать в тишине и одиночестве, запираясь в своём маленьком тёмном кабинете с бордовыми стенами. А вот сподручные шерифа всегда с радостью ждали появления мэра городка, ведь он заглядывал через каждые полчаса и оставлял в благодарность много чего съестного. Итак, за один день холодильник полицейского отделения Эррэндэлла пополнился самыми дорогими и редкими продуктами. С нескрываемым интересом сержант крутил перед глазами устрицу. Так в чём же заключалась цель внезапного визита шэфа местной полиции? Подростки молча переглянулись, в недоумении пожав плечами. Узнав, что отец ждёт за воротами, Рапи нервно сглотнула. Если ему что-то не понравится, он ведь не посчитает зазорным запереть её под домашний арест. Готель будет только "за". Трудно быть дочерью шефа полиции, особенно, в маленьком городке. Учитывая, что ребята собирались в лес, Златовласка расстроенно надула пухлые губы и взглянула на Эльзу. - Очень вовремя... - кивнула Эльза. - Рапи, может, он за тобой приехал? - Откуда бы ему знать, где я? Но сейчас, кажется, мне придётся поехать с ним. - обречённо ответила Златовласка, прикусив губу. - Будьте осторожны, я ведь не смогу вылечить вас. - Думаешь? Твой отец ведь на машине, он может нас довезти до леса! - Эль! - возмущённо захлопала ресницами Рапи. - Я не стану подвергать собственного отца такой опасности! Неизвестно, что там происходит, на озере! Представляешь его лицо, если он увидит что-то, что ему видеть не положено! - Рапи права, - вмешался Джек. - Людям ни к чему знать о происходящем. - Всем людям? - Эльза покосилась на охранника. - Билл не в счёт. - пренебрежительно буркнул Джек. - Да что там такое на озере? - услышав перешёптывание, спросил Иккинг. - Вечеринка? - Нда, - процедила Рапи. - Ещё какая. - Ваша зажигалка, оставили в прошлый раз. - Билл вытащил из кармана и протянул вещь Джеку напоследок. - А, оставь себе, я бросил. - отмахнулся Джек, словив свирепый взгляд Эльзы. Наконец, Билл выпустил взволнованных подростков за пределы дома. Тем временем, полицейская машина припарковалась вплотную к монолитному забору. При виде дочери, шериф натянул на лицо разочарованно-грозную гримасу и буркнул: - Ну да, Рапи... Конечно же! Где что-нибудь случается, там непременно там моя дочь. Пожёвывая сорванную на обочине травинку, шериф молча пролистал красную папку с документами и, вздохнув, сухо добавил: - В машину, быстро. - Но, пап! - попыталась отбрыкаться Рапи. - Никаких "пап". В машину, я сказал. Весь город трясёт. А вы, - шериф по плечи высунулся из окошка и всучил охраннику красную папку. - Передайте мистеру Хэддоку вот это. Заезжать в участок больше не нужно, все бумаги подписаны. Дело закрыто. Билл принял документы и, прошагав к забору, скрылся за ним. Охранник был метра два с половиной, как минимум, и, можно было подумать, что землетрясение порождали его тяжёлые шаги. Каждая нога Билла походила на толстый ствол дерева. И, когда эти стволы соприкасались с землёй, Рапи и все остальные, подпрыгивали на месте. Даже резина колёс старой полицейской тачки пружинила, покачивая шерифа на сидении. Последний раз умоляюще взглянув на отца, Рапи получила молчаливый отрицательный ответ, прочитав его в глазах ищейки. Златовласка обречённо шлёпнулась на заднее сидение и, беспомощно посмотрев на друзей сквозь пыльное стекло, развела руками, мол "ничего не поделаешь". Коротко улыбнувшись Рапи, Эльза прокручивала в голове различные варианты, как же им добраться до леса быстрее. Ржавая полицейская тачка заскрипела, выпустила облачко дыма и, зарычав, слегка проползла вперёд. Проехав метров десять, шериф развернул машину, надавил на педаль газа и со свистом пронёсся мимо забора Хэддоков. Ввиду сложившейся ситуации, Хэддок младший прошёлся ладонью по перебинтованному затылку и осмотрел дом. Интересовал его явно не осыпающийся фасад. Иккинг повернулся к друзьям, и его довольное лицо светилось, как лампочка. - Вы можете взять на время вторую машину отца, она стоит в гараже! Если дело срочное. - предложил Иккинг, просунув голову между забором и подмышкой охранника. Он не понимал, почему всем далось это озеро, но посчитал необходимым оказать помощь, раз уж от него самого толку ноль. - Правда? - обрадовалась Эльза. - Да берите, пока предлагают! - донёсся возглас Мериды откуда-то из-за ограждения. Эльза подёргала Джека за рукав, но тот подозрительно ухмылялся, разглядывая асфальт под своими ногами. Наклонившись к Эльзе, Джек широко улыбнулся и шепнул: - Я тут подумал... Не хочешь повеселиться? - Разве сейчас до смеха? - переполошилась девушка. - Что у тебя на уме, Джек? Фрост расхохотался и, выпустив Эльзу из рук, отошёл от неё на пару шагов, присев на корточки. Уже тогда у девушки закралось смутное сомнение, что Фрост отнюдь не тщательно продумал свои дальнейшие действия. - Смотри. - Джек приложил ладонь к земле. За считанные секунды ледяная дорожка пробежала по асфальту, перегнав полицейскую машину и заморозив колёса. Тачка заглохла и встала, как монумент. "Торможение" вышло довольно резким, внутри автомобиля раздался крик Рапи и глухой стук. - Упс. - улыбнулся Джек. - Господи, Джек! - всплеснула руками Эльза. - Они же могли удариться головой! - Прости, не подумал об этом... - закатил глаза Фрост. - Ну не злись, малыш. - Джек попытался приобнять девушку, но та, отшвырнув его руки, поспешила к машине. Обойдя автомобиль кругом, Эльза несмело заглянула внутрь и тут же отскочила, потому как дверь приоткрылась. Взлохмаченный шериф вывалился из салона, потирая лоб. Эльза наградила Джека осуждающим взглядом, и тот состроил невинные щенячьи глазки. - Вы в порядке? - спросила Эльза шерифа, изучая огромную шишку на лбу мужчины. Отец Рапи заторможенно кивнул. Он не понимал, что могло произойти на пустой трассе, к тому же, на ровно накатанной мистером Хэддоком, новой асфальтированной дороге. Наклонившись, он принялся разглядывать лёд, прочно сковавший колёса автомобиля. Лёд? В тридцатиградусную жару? Не поверив своим глазам, мужчина потыкал пальцем в ледяные шипы, насквозь проткнувшие шины, затем, осмотрел своё лицо в боковое зеркало и потёр намечавшуюся на лбу шишку. Решив, что получил слишком сильный удар головой о лобовое стекло, отец Рапи так и остался сидеть на корточках, в задумчивости почёсывая затылок. Постепенно внимание Эльзы перешло на задние сидения, где, скукожившись, тряслась от страха Златовласка. С вытаращенными глазами Рапи тихо вылезла из салона, вслед за отцом, и, подойдя к Эльзе, заикаясь, спросила: - Что... что это было, Эль? - Это Джек. Я говорила ему, не лучший способ вас остановить. - виновато пискнула Эльза. - Ладно, - неожиданно спокойно отреагировала Рапи, всё ещё пребывая в шоковом состоянии. - Будем считать, что у вас получилось. Папа ещё долго не отойдёт. Последний раз я видела его таким, когда он нашёл в супе у Готель крысиную лапку. - Думаешь, он забудет о том, что увидел сегодня? - Да, я переписала у Готель один рецепт, что-то вроде зелья, стирающего память. - Давно им пользуешься? - Угу, с тех пор, как начала встречаться с Флинном. Помогает. - Отлично... Оставим твоего отца здесь, вместе с Иккингом и Меридой? - Ага, для него так будет лучше. Телефон шерифа, совершивший полёт на заднеё сидение машины во время торможения, зазвонил. Поначалу, никто не понял, откуда исходит музыка пятидесятых годов. Прослушав свою любимую песню до конца, отец Рапи дождался, когда ему перезвонят и, подняв, недовольно спросил: - Чего ещё? Видимо, на другом конце "провода" хотели передать срочное сообщение и передали. - Что, говорите, там происходит? - оживился шериф. - Немедленно высылайте моих подручных на озеро! Скоро буду. Вскочив на ноги, шериф запрыгнул в кабину полицейской тачки, но, вспомнив про сдутые колёса, разочарованно ударил кулаком о руль. - Возьмите машину отца. - сказал Иккинг, перебросив через Билла ключи от чёрного БМВ. Джек перехватил в воздухе связку и, дождавшись, пока Билл выкатит из ворот авто мистера Хэддока, занял водительское кресло. - Шериф, садитесь, я поведу! - сказал Джек, постукивая пальцами по стеклу. Шериф не успел возразить. Эльза и Рапи запрыгнули в салон дорогой спортивной машины, затолкав мужчину на заднее сидение. Джек поставил ногу на педаль газа и машина рванула вперёд на огромной скорости. Да, это была не старая служебная развалюха. Дорогущая спортивная машина мистера Хэддока неслась быстрее ветра, снося всё на своём пути. Джек пытался проезжать через лес как можно осторожнее, и не въехать в дерево. Шериф, не привыкший к такой огромной скорости, заметно позеленел. Его здорово укачало, как и Рапи, но блондинка плотно прикрыла рот прядью светлых волос.Но, подскочив на кочке, Златовласка вцепилась в в спинку сидения Эльзы. Эльза и вовсе зажмурилась и закрылась руками, будто, ветки, хлеставшие стёкла, непременно ударят ей по лицу. Перед глазами мелькали деревья, кустарники, цветы, и, кажется, какой-то прохожий, решивший справить нужду. Затем, всё не смешалось в сплошное, режущее глаза, белое пятно, - наконец, они выехали на свет. Джек тихо остановил машину, так что лбы у всех остались целы. Слегка пошатываясь, ребята вышли из автомобиля, а следом и шериф. Первое, что заставило их онеметь - огромный особняк из чёрного мрамора. Издалека камень отливал зеленоватым, ещё бы, триста лет провести под водой, в тине. Все четыре этажа имели высокие окна, стёкла которых частично выбиты. В целом дом смотрелся чёрной громадиной и, отражаясь на поверхности озера, придавал воде чёрный цвет. - Это что ещё за чёрт... - прохрипел шериф, протирая глаза. - Вот, значит, как выглядел дом графа Бугимэна? - шёпотом произнесла Эльза. - Вы не туда смотрите! - прокричала Рапи и указала на верхушки елей. Незамедлительно подняв лица к небу, все увидели чёрное облако, стремительно перемещающееся от дерева к дереву. Приглядевшись более внимательно, ребята заметили две быстро движущиеся фигуры. Конечно, они сразу узнали в них Джексона и Бугимэна. Эти двое, столь похожие друг на друга, соприкасались и мгновенно отскакивали в стороны. При их столкновении чёрное облако разрывали яркие вспышки, напоминающие грозу. Длинные, чёрные, знакомые Эльзе цепи Кромешника кружились в воздухе, достигая самой земли и водной глади. Всё, чего они касались, превращалось в чёрный песок. Осознав, что в небе происходит смертельная драка, Эльза схватилась руками за голову и вскрикнула: - Там Джексон! О, Господи, ему нужна наша помощь! - Нет, постой! - жестом остановил Джек, кивнув на дом. - Это опасно. Над особняком нависла огромная, тяжёлая туча, постепенно разрастаясь и заволакивая небо. Её серое полотно укрыло тенью всех, кто прибыл на берег, включая подоспевший наряд полиции. Люди едва держались на ногах от сильных порывов ветра. Обломки веток, мелкие камушки летели им в лица. Спрятавшись за автомобилем, подростки думали, как же им поступить дальше. Рапи не нашла слов для ответа, лишь взглянула на ошарашенного отца. - Кто такой Джексон? - нетерпеливо спросил Шериф, выудив из кармана блокнот. - Какая у него фамилия, адрес? Я заведу дело. - Папа, не говори ерунды! Забирай людей и немедленно уезжайте! - истерично приказала Рапи, откидывая падающие на лицо волосы. - Я шериф или кто? - возразил отец. - Быстро в машину села! - Я сказала, уезжай! - закричала Рапи. Слегка оттолкнув дочь, сопротивляясь ветру, шериф всё-таки вышел вперёд, отобрав громкоговоритель у одного из своих людей. - Остановите драку, полиция! - проорал он, размахивая полицейской фуражкой. - Ох, папа... Я так и знала. - рассержено фыркнула Рапи. Полиция отказывалась понимать, что перед ними вовсе не обычный преступник. Для Бугимэна эти суетящиеся людишки были всё равно что муравьи. Скорчив мерзкую ухмылку, Кромешник направил на них самую толстую чёрную цепь, сбив с ног целую группу вооружённых полицейских. Вовремя среагировав, Джек подхватил Рапи и Эльзу, закинув обеих на плечи, и отпрыгнул далеко в сторону. Позади них раздался жуткий грохот. Когда облако пыли на месте удара цепью рассеялось, Рапи едва не разревелась, увидев своего отца целым и невредимым. Шериф пострадал меньше всех, обошёлся только приличным ушибом спины о дерево. Некоторые полицейские валялись на земле, держась за руки или за ноги, постанывая. - Папа! - Златовласка подбежала к отцу, обняв его за шею. - Папа, ты как? - Ничего, - прокряхтел шериф, приподнимаясь на локтях. - Как-будто я раньше ничего не ломал... - Нет, не двигайся, Готель непременно всё вылечит! А сейчас, вам нужно уехать! - На чём? - шериф скептически взглянул на дочь, затем на машину мистера Хэддока. - О, нет. - протянула Златовласка. Крыша прекрасного, нового автомобиля мэра Эррэндэлла была промята посередине, а так же, вся передняя часть машины восстановлению не подлежала. "Прости, Икк, надеюсь, оно того стоило." - отдышавшись, подумал Джек, с сожалением глядя на кучу металлолома. - Джек, что нам делать? - в растерянности спросила Эльза. - Их сила выходит ис -под контроля! Они же весь город разгромят! Повременив с ответом, Джек посмотрел на свою девушку, такую хрупкую и трогательную. - Я знаю, что делать. Просто выбирал удачный момент. Жди здесь. - сказал он и, разжав пальцы, отпустил руку Эльзы, которую до этого крепко держал. - Куда ты? - забеспокоилась девушка. Но Джек молча побежал к озеру, туда, откуда исходило чёрное облако. Присев на берегу, он внимательно следил за движением песка. Периодически цепи Кромешника приближались к нему, и приходилось отскакивать. - Джексон, держись! - крикнул Джек, разбежался и, схватив одну из цепей Бугимэна, с силой потянул за неё. В одно мгновение лёд покрыл и цепь, и часть чёрного облака, переползая на одеяние Кромешника, обездвижив его. Переглянувшись с Фростом, Джексон благодарно кивнул и, плотно обхватив противника двумя руками, перевернулся вместе с ним в воздухе. Они стремительно полетели вниз головой, пробив водную гладь и накрыв берег невысокой волной. Джека отбросило далеко в сторону, но он понимал, что действовать необходимо быстро. - Эль, заморозь, воду! - крикнул Джек. - Но Джексон... - Заморозь, я сказал! Эльза послушно опустила веки, чтобы сосредоточиться, вдохнула поглубже и, направив руку в сторону озера, незамедлительно освободила магию льда. - А... Рапи, что делает твоя подруга? И вообще, что происходит, чёрт побери? - недоумевал шериф, наблюдая, как трава под ним покрывается толстой коркой льда. - Пап, лежи и не дёргайся! - Златовласка взяла прядь волос и бережно перевязала отцу голову, заслонив собой обзор. Увидев, что магия льда усиливается, Джек поспешил к Эльзе. Он обнял её со спины и, поцеловав в затылок, шепнул на ухо: - Эль, достаточно. Вздрогнув, Эльза открыла глаза и поняла, что слегка перестаралась, заморозив половину берега. - Я никого не убила? - спросила она, виновато осматривая окрестности. - Из тех, кого не надо, никого. - улыбнулся Джек. Впервые за триста лет озеро покрыл лёд, и, впервые за триста лет он так долго держался на его поверхности. Вскоре, серые тучи над лесом рассеялись, и привычное летнее солнце пустило свой тёплый луч на воду. Постепенно, где-то посередине озера, стала образовываться небольшая лунка. Она разрасталась, лёд таял, и все - Джек, Эльза, Рапи, полиция, с замиранием сердца смотрели на воду. Но её гладь оставалась неподвижной, ни Кромешник, ни Джексон не появились. Тишина перестала быть давящей, одна за другой защебетали птицы, лес снова ожил. - Проклятие снято? - прошептала Эльза, запрокинув голову на плечо Джека. - Видимо да. - задумчиво ответил тот. - Это и был план Джексона? - Да. Он собирался придти к Бугимэну в моём обличии и, когда бы тот попытался вселиться в него - заклинанием заключить в медальон. - Что теперь с Джексоном? Он жив? - Я не знаю... - покачал головой Джек. - Не знаю. - Олаф! - вдруг вспомнила Эльза, развернувшись лицом к Джеку, судорожно вцепилась в его капюшон. - С ним всё хорошо, - успокоил Джек и поцеловал девушку. - Проклятие снято. Магия снега ему больше не понадобится. Теперь, он человек и свободен. - Вот как... - обрадовалась Эльза и повисла у Джека на шее. - Это значит, теперь всё будет хорошо? - Это значит, теперь вся прислуга свободна, и мы по уши в долгах! - громко рассмеялся Джек. Пока полиция приходила в себя, неизвестно откуда нарисовались две машины. Одна - медицинская помощь, другая - белый лимузин. Врач удивлённо осмотрел пострадавших. Естественно, он отказался слушать любые заявления полицейских о том, как их откинуло какой-то чёрной цепью. Он выписал всем успокоительное и отправил провериться к психиатру. Рапи лишь вздохнула с облегчением, ведь иначе ей пришлось бы при всех применять свою силу, в том числе, при отце. Отделавшись от вопросов врача, шериф бросил на озеро последний настороженный взгляд и задумчиво пробурчал: - Напишу в отчёте, что у нас два утопленника... Из лимузина, вслед за Олафом выскочила взлохмаченная перепуганная Готель. Отпихнув Рапи, она принялась поглаживать ушибленный лоб шерифа. Убедившись, что с ним всё в порядке, она вернулась к Олафу: - Значит, его больше нет? - вздохнула женщина, пристально оглядывая особняк. - Значит. - подтвердил Олаф. - Не беспокойся, я чувствую, что скоро этот дом обретёт нового хозяина. - Думаю, тебя ждёт немаленький допрос. - усмехнулась Готель, глядя на Эльзу и Джека. Натянув улыбку, Олаф гордо подошёл к подросткам. Он ничуть не изменился внешне, всё тот же белый фрак и тёмные волосы. - Куда ты теперь, Олаф? - спросила Эльза. - Куда же я от вас, мисс? - Так ты не собираешься уезжать? - Нет, разве что, возьму небольшой отпуск. На лето. - расплылся в улыбке дворецкий. - Только, пожалуйста, будь на нашей с Джеком свадьбе! Прошу тебя, ты очень важный гость! - Ну, если Джек переживёт знакомство с вашей матушкой...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.