ID работы: 3086568

Операция "Крутой вираж"

Джен
R
Завершён
1398
автор
Cothy бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
64 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1398 Нравится 274 Отзывы 642 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Пейн изучал схему новой полосы препятствий на карте в окрестностях городка Литтл Уингинг. Директор местной школы два года назад по достоинству оценил способности Пейна по укрощению строптивых учащихся и разрешил организовать ему кружок "ЮНЫЙ СКАУТ". Добровольно-принудительным методом, без права дезертирства и с полным пренебрежением к жалобам возмущенных родителей, в лапы Пейна были отданы все хулиганы, двоечники и прочие асоциальные элементы, портящие жизнь педагогическому коллективу. И когда, спустя три месяца, взвод Поттера-Пейна прошел стройной колонной под директорскими окнами, держа равнение на чеканящего шаг справа от колонны командира, старый директор прослезился и позвонил своему другу мэру с предложением расширить полномочия этого поистине замечательного своей энергией, харизматичного юноши до городских масштабов. Мэр, немного подумав, выделил средства из бюджета и определил сроки, за которые чудо-мальчик должен был превратить всех городских обормотов в дисциплинированных кадетов. Пейн поговорил с каждым из выбранных курсантов наедине (это были злостные нарушители правил ДД, алиментщики, алкоголики и прочие дебоширы). О чем шла речь – никто не знал, а сами курсанты не рассказывали, бледнея и заикаясь при одном упоминании фамилии Поттер. Вскоре учения начали проводить ежеквартально. Поначалу наряд полиции доставлял курсантов к месту сборов и выгружал на отведенную для занятий поляну, где их, заложив руки за спину, ждал преобразившийся Поттер: за поясом дубинка, на шее свисток, в глазах безумный блеск. - Ать-два, салаги! – В дальнейшем, необходимость в помощи со стороны властей как-то сама собой отпала. Армия Пейна росла и крепла, а войнушки все не наблюдалось. Конечно, тренировки не давали майору затосковать окончательно, но, все равно, время тянулось, как резиновое, и до момента, когда, наконец, его, уже порядком подкачанное тельце из детского станет взрослым, а следовательно пригодным к настоящей службе – этого майор боялся не дождаться. Он просто не знал уже к кому и за что докопаться. Дурсли были отдрессированы, соседи запуганы, местные головорезы построены. А внутреннее оружие, исследованием которого он занимался на досуге, приведено в готовность №1. Пейн тренировался… на кошках. Бывало, сидит он на крыльце, наблюдает как Дадли отжимается положенное количество раз на кулаках, и тут на улице появляется какая-нибудь из окрестных кошек. Майор прицеливается глазом, направляет на нее палец и говорит: "Пиф-паф!" – И кошка, оглушительно мявкнув, отлетает к другой стороне улицы, словно отброшенная невидимой волной. Дадли, бледнея и брызжа потом, ускоряет темп, испуганно косясь на командира. А Пейн, ковыряя в зубах своим любимым тесаком, наставляет кадета на путь истинный: – Старайся, солдат. Армия - это доменная печь, где из одних получается сталь, из других шлак. А со шлаком у меня разговор короткий. Надо ли говорить, что кошки обходили очкастого живодера десятой тропой? А Дурсли, лишенные такой возможности, лишь ускоряли темп тренировок, едва ли не выпрыгивая из шкурок. *** Гарри Поттер - оболочка, именем которой бравый майор вынужден был все еще пользоваться в целях маскировки - сильно изменился. Военная выправка, бритый наголо череп, подкачанное спортивное тельце, одежда по уставу и неизменный тесак за поясом. От старого образа остались только очки, но и их Пейн приказал Вернону заменить, заказав хамелеоны. После того, как майор освоился с системой "пиф-паф" – так он называл свою скрытую силу, в тесаке надобности особой не было, но майор не мог отказаться от него, как ребенок от любимой игрушки. В самом начале своего появления в доме 4 по Тисовой аллее Пейн не думал, что ему предстоит так надолго стать бойцом невидимого фронта, называясь чужим именем и проживая, по сути, чужую жизнь. Но ключевое слово здесь было – боец. Поэтому майор с самого начала запасся терпением, окопался на самой удобной для наблюдения высоте и ждал сигнала свыше, когда же уже наконец в его силах и умениях возникнет необходимость. С приближением своего 11-летия, Поттер-Пейн все явственнее ощущал, как в воздухе сгущается угроза. Днем у него болел шрам на лбу. А по ночам ему снились странные сны, в которых странное лысое змееподобное безносое существо грозилось покорить весь мир, но сначала убить его, Гарри Поттера-Пейна. Майор просыпался в радостном возбуждении с криком "банзай", но видение испуганно растворялось в воздухе, не спеша материализовываться. - Ничего, уродец, - думал старый солдат о герое своих снов, – я до тебя еще доберусь. Мы еще с тобой посмотрим, чьи яйца круче. Также, читая сводки новостей, Пейн наблюдал повышение вполне реальной криминальной активности в стране в целом (к их образцово-показательному городу это не относилось): участились нападения, саботажи, несчастные случаи; даже погода и та стала хуже. Майор заметно оживился, наконец, почуяв пахнувший свежей кровью ветер перемен. *** Сегодня был его очередной день рождения. Как и в прошлом году, Дурсли расстарались на славу – майор чуть не прослезился от умиления – накрытый стол, курсанты, стоящие у своих стульев по стойке смирно и горланящие поздравления, с присвоением ему звания "верховный главнокомандующий" данного гарнизона, и пожелания долгих лет службы. Тосты. Песни. Стрельба (из рогаток) по банкам, и так далее, и тому подобное. Утром майор очнулся с головной болью и зажатым в руке конвертом. Конверт был сделан из желтоватого пергамента, запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X». На конверте было написано: «Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре». Адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Майор вскрыл конверт и прочел послание, пытаясь проникнуть в его смысл. "Дорогой Мистер Поттер, Мы рады вам сообщить, что вы приняты в Хогвартскую Школу Магии и Колдовства. Посылаем вам перечень необходимых книг и принадлежностей. Семестр начинается 1 сентября. Сову с подтверждением высылать не позднее 31 июля. Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, Заместитель директора." Майор потряс головой и перечитал послание еще раз – на этот раз вслух. За дверью его спальни раздался шорох и шепоток. - Подслушивают, остолопы, – лениво констатировал Пейн и, резко подхватив с пола рядом с кроватью тяжелый ботинок, впечатал его в дверь. Греющих уши Дурслей как ветром сдуло. Майор был в плохом состоянии духа. Письмо явно сулило ему новый плацдарм действий – именно то, о чем он так усиленно молил всех демонов и архангелов вместе взятых. Но текст явно требовал расшифровки. Допрос Дурслей, конечно, дал ему кое-какую информацию, но далеко не полную и майор сейчас же готов был перетрясти весь город и выяснить, где же находится этот чертов Хогвартс, куда его удосужились пригласить на обучение. Первое, что увидел Пейн, распахнув входную дверь, была огромная пузатая туша, явно готовящаяся постучать в эту самую дверь. Увидев Пейна, заросшая бородой физиономия незнакомца вытянулась, а затем расплылась в неуверенной, но дружелюбной улыбке. К майору протянулась огромная волосатая ручища. Майор действовал чисто рефлекторно. Удар, поворот, бросок и слонопотам с грохотом растянулся в прихожей Дурслей, что-то нечленораздельно бубня в бороду, которая, кажется, набилась ему в рот. Майор, не видя особого сопротивления, спрыгнул с его спины и ткнул пленного в ребра носком ботинка - Ты кто такой, дядя? «Дядя», кряхтя, поднялся, с недоумением, обидой и опаской глядя на стоящего перед ним бритоголового очкастого мальчика. В это время на шум в прихожую вбежало семейство Дурслей, окончательно повергнув пришедшего в шок. "Брюссельские кочанчики" – мелькнуло в голове бородача, и волосы на его голове зашевелились от нехороших предчувствий. Гладко выбритая троица, сверкая макушками и глазами, преданно вытянулась перед очкастым хулиганом по стойке смирно, ожидая приказа. Тот не отводил взгляда от гостя, поигрывая не хилым ножичком. Картина совсем не вязалась с тем, что ожидал увидеть бородач. Ну, совсем. Он точно проверил адрес – ошибки быть не должно – это тот самый мальчик. Мальчик-который-выжил. И на которого было столько надежд. Что-то в этом мальчике неуловимо напоминало того, чье имя уже много лет даже произносить боялись в магическом мире. Лысый, с тесаком и с хищным блеском в глазах. Да помогут нам Боги. - Гарри, – неуверенно начал бородач, видя нетерпение на лице Поттера, – меня зовут Хаггрид. Я хранитель ключей в Хогвардсе. И мне поручили помочь тебе, – он запнулся, – сопроводить тебя… Короче, я тут, чтобы доставить тебя в школу, – с облегчением закончил он. Лицо Пейна расплылось в улыбке и он сделал шаг вперед, протягивая руку. - Ну, что же ты сразу не сказал. Добро пожаловать на борт, дружище. Я буду готов через 5 минут. - Быстро собрать мои вещи, – гаркнул он своим подчиненным, и троицу как ветром сдуло. Хаггрид готов был поклясться, что аура счастья сейчас сияла вокруг этих маглов ярче электрической лампочки. Тем временем Пейн, сунув руку в карман, выудил оттуда письмо и сунул его бородачу. - Здесь список необходимого. Где все это брать? – осведомился он. - Я тебе с этим помогу, – начал было Хаггрид, и тут же, видя неодобрительно взметнувшиеся брови над затемненными очками, поправился, – помогу – Вам. И, подхватив принесенную запыхавшимся Дадликом сумку, Хаггрид поспешил за рванувшим к новым приключениям Гарри Поттером.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.