ID работы: 3088819

Афера

Гет
PG-13
Завершён
234
автор
Чук бета
Размер:
26 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 36 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      – Значит, после того случая ты перестал мне доверять? — слегка прищурившись, Молли пытливо глядела на Шерлока, будто пытаясь прочесть его с той же точностью, с какой он всегда читал её.       – Тебе — нет. Твоим эмоциям — да. Надеюсь, ты улавливаешь разницу, — его взгляд был очень серьёзен, но на самом дне глубоких зрачков нет-нет да и вспыхивали крохотные озорные искорки.       – Но ведь я справилась тогда, в больнице! — чуть возмущённо произнесла она. — Даже Джон с Мэри не увидели ничего, кроме дружеского беспокойства… Ну, ладно, чуть больше, чем просто дружеского. В любом случае, никаких подозрений у них не возникло… кроме тех, что уже и так есть.       – Да, в тот раз ты действовала правильно. На удивление, — усмехнулся он. — Хотя у меня и были сомнения на этот счёт. Кстати, спасибо за розу, — его улыбка стала ещё теплее. — Верное решение. Даже не думал, что именно благодаря тебе она останется в палате.       – Ну, я подумала, что после всех ошибок, которые мы натворили за последние месяцы, укрепить твою легенду не помешает, — она улыбнулась в ответ, и в её карих глазах заискрились золотые лучики. — Честно говоря, я не сразу узнала эмблему на конверте. Но потом обратить на неё внимание Джона было проще простого.       – Правильный ход, — довольно кивнул Шерлок. — И я рад, что ты не поддалась глупой ревности.       – Было бы с чего, — она сдержано хихикнула и вновь бережно провела пальцами от его виска вниз, почти невесомо касаясь лица, шеи и плеча точным, выверенным движением, выдающим в ней превосходное знание его тела и всего, что ему нравится в постели. — В конце концов, это я сейчас здесь, а не она.       – Именно, — ответил он с лёгкой усмешкой. — Надеюсь, ты и дальше будешь проявлять чудеса терпимости. Неизвестно, что мне понадобится для дела в следующий раз.       – Ну, в таком случае и ты держи себя в руках, — фыркнула Молли, проказливо сверкнув глазами. — Между прочим, в отличие от меня, ты уже трижды открыто проявлял ревность. Вот интересно, — её лицо вдруг стало задумчивым, а взгляд — немного печальным, — если бы ты не узнал однажды о плане Майкрофта, ты бы и дальше продолжал язвить насчёт Тома? Да, кстати, как ты вообще о нём узнал? Предполагалось, что до конца операции я должна держать это в секрете.       – У меня свои методы, — уклончиво ответил Шерлок, на миг отведя взгляд. — О некоторых тебе лучше не знать.       – Боже, только не говори, что ты подслушивал! — недоверчиво нахмурилась Молли.       – Сознательно подслушивать и стать невольным свидетелем, согласись, — разные вещи.       – Ясно. Значит, всё-таки подслушал. И когда же?       – Тебе так важно это знать?       – Просто интересно, с какого момента ты был в курсе этой истории, — теперь она смотрела на него серьёзно, а в глазах цвета тёмного мёда вдруг ясно отразилась вся та нечеловеческая усталость, которую она так упорно подавляла с самой первой минуты их встречи.       – Не так долго, как ты, возможно, считаешь, — ответил Шерлок и, протянув руку, снова мягко заправил ей за ухо непослушную прядь. — Если тебе нужны точные место и дата — двадцатое июля, морг Бартса, помещение для переодевания персонала.       – Точно. Мальчишник! — прикрыв глаза, почти застонала Молли.       – Именно, — кивнул он. — День, когда я попросил тебя вычислить для нас с Джоном оптимальную дозу алкоголя. Должно быть, братец решил, что я буду занят подготовкой и в этот день точно не явлюсь в Бартс. Но он немного просчитался, вследствие чего я стал невольным свидетелем вашего с ним разговора.       На полминуты в спальне вновь повисла тишина. Тени, что миг назад то дрожали, то метались по желтоватой стене, тускло освещённой единственной лампой, замерли, став как будто темнее.       Двое людей с непростой судьбой и ещё более непростыми характерами, в молчании смотрели друг другу в глаза, словно пытаясь без слов узнать мысли каждого.       – Можешь не говорить, что это было глупо. Я и так знаю, — наконец произнесла Молли тихо. — Но, по крайней мере, мне не нужно оправдываться за свои мотивы.       – Глупость всегда остаётся глупостью, — Шерлок усмехнулся и мягко провёл ладонью по её щеке. — Не уверен, что даже благородные глупости оправданы.       – Кто бы говорил! — фыркнула она, но взгляд медовых глаз из мрачного мгновенно стал весёлым.       Вместо ответа, он молча притянул её к себе.

-----------------------

Июль 2014г. | Морг при госпитале Св. Варфоломея. | Помещение для персонала.       Всё-таки с каждым разом он прогрессировал, что бы ни казалось со стороны окружающим. Если в первых двух случаях бесполезная, идиотская ревность вылилась в никому не нужный и никем не понятый словесный поток, то в последующих двух ему удалось не проронить ни одной колкой фразы… Ну, почти ни одной.       Конечно, тогда, на Бейкер-стрит, он так и не сумел справиться с лицом. Вернее, сумел, но далеко не сразу и, похоже, не до конца. Тем не менее, угловатого, немного сутулого и до невозможности жалкого жениха Молли он не только не подверг своей знаменитой дедукции, но даже поприветствовал рукопожатием… что стоило ему, кстати, нечеловеческих усилий.       А сейчас, покидая лабораторию, Шерлок вообще чувствовал помимо ревности ещё и глубокое удовлетворение: в этот раз он сумел с блеском проигнорировать всё, даже это чёртово «много секса», от которого в первый момент так болезненно дёрнулось что-то внутри.       Зачем он пришёл со своей, в общем-то, простенькой просьбой к Молли, он и сам не знал. До мальчишника оставалось ещё полдня, а до свадьбы — больше двух недель. Всё было идеально распланировано и почти готово. Оставался последний штрих — рассчитать приемлемую дозу алкоголя для них с Джоном так, чтобы быть, как говорят в народе, «немного навеселе», но не упиться вусмерть. А уж с этим он мог бы легко справиться и сам.       Однако ноги почему-то понесли его в Бартс, и лишь у парадного входа в старинный госпиталь он смог наконец-то найти этому хоть сколько-нибудь адекватную причину.       Проверка.       Ему необходимо было проверить, выполнит ли Молли своё обещание, станет ли, как прежде, помогать без лишних вопросов.       Что ж, можно сказать, что в её верности данному слову он убедился. Конечно, сперва она немного поворчала, чего раньше за ней не водилось, но потом взялась за дело со свойственной ей точностью и даже, как ни странно, энтузиазмом.       И почему-то этот простой факт успокаивал больше, чем если бы она вдруг сказала: «Слушай, это всё фэйк, неправда. Твоё предложение и моё согласие всё ещё в силе. Просто сейчас так нужно. Потом я объясню, зачем, но сейчас просто поверь».       Шерлоку хотелось поверить. Чертовски хотелось. Но он, как никто другой, знал, что чудес не бывает, и реальность жестоко бьёт тех, кто смеет об этом забывать. Поэтому он принял помолвку Молли за аксиому и даже не пытался как-то с этим бороться. Зачем? Его не было в стране около двух лет, и больше года он не присылал ей никаких известий о том, что вообще жив.       Более того, он совершенно не представлял, сколько времени займёт полная нейтрализация преступной сети Мориарти…       Молли вовсе не обязана была его дожидаться.       И нет ничего удивительного в том, что она нашла ему замену.       Перед тем, как покинуть Бартс, Шерлок на пару минут заглянул в уборную. Несмотря на полное внешнее хладнокровие, он всё никак не мог отделаться от чувства, будто у него горит лицо. Нестерпимо хотелось плеснуть на него ледяной водой, чтобы хоть немного снять этот внутренний жар.       И действительно, как следует умывшись и стряхнув с тёмных кудрей капельки воды, он почувствовал облегчение. Липкая, удушливая ревность, которая возникала в последнее время в его душе каждый раз, когда он смотрел на Молли, наконец отпустила… или, во всяком случае, заметно притупилась.       «Чёрт, если и дальше так пойдёт, мы не сможем работать вместе с прежней эффективностью, — мелькнула неприятная мысль. — Больший контроль! Не поддаваться! У меня нет времени искать нового ассистента».       «Да и желания, признайся, братец», — вдруг отчётливо прозвучал в голове язвительно-вкрадчивый голос Майкрофта.       Он был настолько реален, что Шерлок даже вздрогнул, мгновенно вынырнув из омута размышлений, на несколько секунд заслонивших ему действительность. И лишь тогда осознал, что уже находится почти у самой лестницы, возле помещения для переодевания персонала.       – Вы поступили весьма опрометчиво, мисс Хупер, — приглушённый, но, тем не менее, до боли знакомый, обманчиво-мягкий и абсолютно, пугающе реальный голос Майкрофта, донёсшийся из-за крохотной щели в неплотно прикрытой двери, заставил его на миг замереть от неожиданности. — Согласитесь, довольно сложно поверить в искренность ваших чувств к мистеру Хейгу, когда вы мчитесь по первому зову к моему брату да ещё и с порога предполагаете ужин. Наше счастье, что в этот момент в комнате никого, кроме вас, не было. Подобное мог не заметить только такой эмоциональный слепец, как Шерлок.       – Всё-таки он прав, — ответная усмешка Молли прозвучала нескрываемо горько. — Вы за ним следите. Господи, неужели вам самому не противно?       – Ни капли, уверяю вас, — голос Майкрофта стал ещё более мягким, и хотя Шерлок не видел его лица, он мог поклясться чем угодно, что сейчас на нём играет та самая величаво-снисходительная улыбка, которая с детства приводила его в тихое бешенство. — Видите ли, если не следить, мой дорогой братец способен натворить бед. Иногда его игры становятся слишком опасны и, увы, не только для него одного. Впрочем, — добавил он с деликатным смешком, — отслеживать его действия постоянно нам, к сожалению, не удаётся: он с завидной скоростью находит и уничтожает «жучки», а на внедрение новых требуется время.       – Ну, что ж, в таком случае у него остаётся хоть какой-то шанс на нормальную жизнь, — тон Молли стал ещё более горьким.       – В самом деле? — в голосе Майкрофта на крохотный миг промелькнуло что-то сродни веселью. — Вы считаете его жизнь нормальной, мисс Хупер?       – Вы знаете, что я имею в виду, мистер Холмс, — хмуро ответила она.       – Безусловно, — ещё одна мягкая усмешка, и голос брата сейчас же принял уверенные, деловые интонации. — Всё же, вернёмся к первоначальной цели нашей беседы. Я прошу вас впредь вести себя осмотрительней, мисс Хупер. По нашей предыдущей работе я составил о вас самое благоприятное впечатление и, поверьте, меньше всего мне бы хотелось его испортить. Вы без сомнения — неглупая женщина. Но вас подводят эмоции. Я не стану осуждать ваши чувства к Шерлоку, несмотря на всю их бесперспективность. Но я прошу вас: будьте убедительней. Мы должны довести дело до конца. Это крайне важно.       – До свадьбы дойти не должно, — вдруг незнакомым, железным тоном отчеканила Молли. — Вы обещали!       – Не дойдёт, можете мне поверить, — удивительно, но в этот раз Майкрофт даже не усмехнулся. — У нас с вами строгая договорённость, которую со своей стороны я ещё ни разу не нарушил. Операция вступает в завершающую стадию через две недели. Думаю, после сигнала вы сможете без труда найти подходящий повод для расторжения помолвки.       – Но ваше обещание останется в силе даже после этого, верно? — её голос прозвучал почти с вызовом.       – Естественно. Я не имею привычки нарушать слово, — тон брата был по-прежнему деловым и спокойным, но на пару крохотных секунд в нём отчётливо послышались металлические нотки. — Незамедлительная помощь. Всеми доступными средствами. Каким бы ни было моё личное отношение к ситуации. Как видите, я прекрасно помню ваши условия, — он немного помолчал и вдруг добавил с прежней вкрадчивой мягкостью. — Всё же, мне кажется, вы совершаете ошибку, мисс Хупер. На вашем месте я попросил бы что-нибудь для себя. Он всё равно не оценит.       – А я и просила для себя, мистер Холмс, — сказала Молли тихо. — Только вы это вряд ли поймёте.       – Отчего же? — он вновь усмехнулся, но, к своей чести, развивать эту тему не стал. Вместо этого в тишине прозвучал едва уловимый шелест бумаги. — Вот, возьмите. Здесь инструкции и рекомендации по вашей дальнейшей работе. Если возникнут вопросы, вы знаете, как со мной связаться.       – И, как всегда, после прочтения всё уничтожить? — вздохнула она.       – Разумеется, — с явной улыбкой ответил Майкрофт. — Что ж, если тем для обсуждения у нас с вами больше нет, предлагаю на этом считать нашу встречу оконченной. Нам обоим пора возвращаться к делам.       Она что-то тихо произнесла, но Шерлок уже не слушал. Бесшумной тенью он проскользнул мимо роковой двери и стремительно ринулся вниз по лестнице, не дожидаясь, пока его заметят брат или Молли.       Бартс он покинул через служебный вход, чтобы не попасться на глаза водителю блестящей чёрной ауди, стоявшей почти у самых ворот.       Сердце билось мощно и гулко, как в бочке. Лицо снова горело, словно и не было недавнего энергичного умывания ледяной водой. Однако, поймав случайно по пути своё отражение в одном из окон, Шерлок с удивлением отметил, что внешне он не подаёт ни малейших признаков бушующего внутри смятения. По-прежнему собранный, прямой и холодный, для окружающих он спешил куда-то по своим делам.       Впрочем, эмоциональная буря улеглась почти сразу, буквально через десять шагов от госпиталя — сказывался многолетний опыт блокирования таких всплесков.       Но перед тем, как окончательно подавить эмоции и полностью сосредоточиться на фактах, он, всё же, позволил себе маленькую слабость. На миг прикрыв глаза, он восстановил в памяти абсурдную надежду, с которой покидал сегодня лабораторию, и тонкий, знакомый до мельчайших оттенков голос:       «Это всё фэйк, Шерлок. Просто фэйк. И только ради тебя».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.