Nobody's Perfect

PG-13
Завершён
84
автор
Фэндом:
Размер:
83 страницы, 24 391 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 34 Отзывы 21 В сборник

Глава 5. "Простой интерес"

Настройки
Элли привели в полутемную комнату и усадили на стул. Ткань на глазах уже порядком надоела. Как только руки девушки освободили от веревок, она сразу же сорвала повязку и отбросила ее в сторону. Охранник, который сопровождал заложницу все время по пути сюда, покинул помещение. Блондинка быстро пробежалась глазами по комнате и, заметив в углу движение, прищурилась. Ей навстречу вышел мужчина в костюме. — Тот самый Мориарти. Наконец-то. Эффектно появился. Тот угол такой темный, что ты просто не смог удержаться? — с сарказмом спросила блондинка. — Я думала, всю грязную работу ты сваливаешь на своих подчиненных. Не ожидала увидеть криминального гения воочию. — Сразу на «ты». Мне нравится, — довольно хмыкнул он. — С такой ответственной задачей они не справятся. Я пожелал лично познакомиться с таинственной Эллисон Картер, которая стала вторым слабым местом «высокоактивного социопата, не имеющего сердца». — Ха-ха. Смею вас разочаровать, мистер «я-контролирую-весь-мир». Во-первых, во мне нет никаких тайн. Во-вторых, я не являюсь ни чьим слабым местом, поэтому не вижу смысла в моем похищении. Для чего весь этот спектакль? Было интересно, как отреагирует Шерлок? Нравится играть с ним? Брюнет вальяжно расположился в кресле напротив. — Ты выглядишь расслабленной. — Оу. А ожидалось, что я буду в слезах умолять отпустить меня? У меня нет поводов напрягаться, — Картер сложила руки на груди. — Нет, я скажу, как все будет. Мы мило побеседуем, пока Шерлок будет искать меня. Ты либо сам дашь ему подсказку, либо подождешь немного. Когда он обнаружит это место, выйдешь к нему, весь такой властный, в костюме. Заведешь свою «злодейскую» речь, вы обменяетесь парочкой реплик, ты отдашь ему меня в целости и сохранности — и мы уйдем, подарив тебе возможность выдумать что-нибудь коварное для следующей вашей с Холмсом встречи. Вот твой сценарий. — Почему же ты считаешь, что с тобой все будет в порядке к тому моменту, когда Шерлок придет сюда? — Ты мне ничего не сделаешь, Джим. Ты не из тех, кто любит пачкать руки. Думаю, тебе не по душе мгновенная смерть. А еще, намного приятнее, когда человек страдает не только физически, но на большее у тебя времени нет. В простом убийстве или нанесении увечий нет никакого удовольствия. В этом я тебя понимаю. — Понимаешь? — Конечно! Вообще-то, похищения я не одобряю. Но мое мнение здесь, очевидно, не учитывается, — Эллисон вновь осмотрелась. — Почему особняк на окраине? Подвал или банальный склад тоже подходит для заложников, — она посмотрела на него. — Да, я поняла, где мы. Не было смысла завязывать глаза. Свет тоже можно включить. У меня есть множество возможностей для побега, были по пути сюда и остаются до сих пор. — Например? — Тот охранник, который привел меня в эту комнату. У него проблемы с желудком, — характерный ужасный запах изо рта, — один удар — загнется и не встанет. Можно было вырубить его и спокойно уйти домой еще до того, как я попала в эту комнату. В конце концов, я могла отбиться еще на Бейкер-стрит, не так уж твои гориллы меня и напугали. — Однако ты все еще здесь. — Как будто я хочу уходить… Еще рано, мы только начали знакомиться. Мне вот что интересно: если бы ты не решил, что я вдруг стала болевой точкой Шерлока, этого разговора бы не было. Держать здесь подростка и думать, что это как-то поможет тебе в твоих планах… Разве это не глупо? Ты мог бы выбрать Джона Ватсона, они с Шерлоком друзья. — Джонни-бой уже побывал на твоем месте, не люблю повторяться, — Мориарти усмехнулся. — Ты быстро сошлась с «великим» Шерлоком Холмсом и стала ему близка. Чем не еще один рычаг давления? Хотя я не сразу узнал, что ты способна мыслить здраво. Я наблюдал за тобой, видел тебя в деле. Поразительно! — Приму за комплимент, хотя в сочетании с таким удивленным тоном звучит не особо лестно. Джим никак не ожидал, что заложница так легко превратится в собеседницу. Вообще-то, он не должен был с ней разговаривать. Не планировал, по крайней мере. Но весь ее вид располагал к разговору. Почему-то племянница Марты Хадсон не могла не удивлять. Любая на ее месте закатила бы истерику или от страха не могла бы справиться с собой, но что же делает эта девчонка? Свободно общается со своим похитителем, словно они знакомы не первый год и являются давними приятелями. С ней что-то не так. — И что же наш социопат тебе обо мне рассказывал? — Не так уж и много, но мне и не нужно было знать всего, — Элли улыбнулась, заметив его вопросительный взгляд. — Ох. Ты же не думаешь, что Шерлок является единственным источником для меня? Мне хоть и шестнадцать, но я далеко не глупый ребенок. Если хочу что-то узнать, то узнаю любыми способами. — Ты искала информацию обо мне. Она пожала плечами. — Простой интерес. Хотела выяснить, что Джим Мориарти из себя представляет. — Я оправдал твои ожидания? — Более чем. Ты мне понравился. Как насчет кофе? Здесь же есть люди, которые могут принести нам кофе? — Вполне выполнимое требование, — мужчина напечатал кому-то сообщение и вернулся к рассматриванию подростка. — Ты ведешь себя так, словно твое нахождение здесь в порядке вещей. — Ну… Это не первый мой опыт в роли заложника. И я не планирую паниковать, потому что Шерлок все равно рано или поздно найдет нас. К тому же, я хотела познакомиться с тобой, это чистая правда, — девушка слегка улыбнулась, взяла принесенный кофе и отпила немного. — Неудивительно. Меня всегда интересовали незаурядные личности. Вы с Шерлоком из их числа. Ради такого стоит пропустить просмотр очередной серии «Доктор Кто» и выйти из комнаты. Знаешь, бегать на места преступления в компании детектива-консультанта и раскрывать дела… В этом есть что-то увлекательное. Хотя организовывать преступления наверняка тоже круто. Завидую я вам. У меня ничего подобного нет. Жизнь без приключений — скука смертная. — Хм… Как тебе мой подарок? — Коробку, полную пауков, ты считаешь «подарком»?! — возмутилась блондинка. — Спасибо, нам с моей арахнофобией очень понравилось! — В следующий раз я выберу что-нибудь получше. — Желательно неживое, — поморщилась она. — Ты оценишь. — Как бы многообещающе это ни звучало, я должна предупредить: сюрпризы ненавижу, — Элли поставила чашку на столик. — Где там Шерлок шляется? — Уже не терпится уйти? — Я бы осталась побеседовать, но тетя Марта наверняка волнуется. А если она еще и отцу позвонила… — блондинка нахмурилась брови. — В общем, семейные заморочки, так всегда бывает. А у тебя есть семья? — У всех есть семья. — Ну нет, так нечестно. Кроме родителей есть кто-нибудь? У Шерлока старший брат. У меня, слава богу, никого нет. А как насчет «плохого парня»? — Почему тебя это так волнует? — Элементарное любопытство. Сомневаюсь, что кто-то спрашивал тебя об этом. — Я не буду отвечать на твой вопрос. — Значит, никого нет? Или же все-таки кто-то есть? Ненавижу гадать. — Даже если я скажу, то ничего не дает стопроцентной гарантии, что мои слова являются правдой. — Как говорит великий доктор Хаус, все лгут. По человеку сразу видно, когда он лжет. Это легко понять, будь ты хоть в два раза гениальнее, чем ты есть сейчас. — Ты чуешь ложь? — с полным скептицизма взглядом спросил Джим. — Это не сверхспособность, а всего лишь умение подмечать нужные детали. Хотя, если угодно, назовем это чутьем. Для меня не так сложно отличить истину от обмана. Смотрел когда-нибудь «Обмани меня»? Рекомендую! — Значит, сама ты никогда не лжешь? — Нет, никогда. — Милая, так не бывает даже в сказках. — Ладно, скажем так, я предпочитаю истину. Мне действительно не нравится лгать. Люди порой за неумением обманывать находят так много глупых оправданий из-за своего страха перед правдой, что аж смешно становится… — Но всегда говорить только правду… Какой в этом смысл? — Фишка в том, что между «промолчать» и «солгать» есть граница, и если соблюдать ее, то вполне можно обойтись без всякой крупной лжи. Ты честный человек, словно открытая книга для окружающих, но это не означает, что им известно о тебе все. — Я всегда считал, что утаивание информации тоже отчасти является обманом. — Очень тонкая грань, Джим. Незнающим о твоей лжи трудно прочувствовать эту грань, для них почти невозможно ее разглядеть, — Картер сменила свой тон на менее серьезный, с весельем взирая на Мориарти. — Итак, обсудили меня, выпили кофе, пофилософствовали. Для первых посиделок неплохой расклад, как мне кажется… Знаешь, с тобой вполне весело. Нам надо как-нибудь сыграть партию в шахматы! Что скажешь? Да уж, эта девчонка полна сюрпризов!

*****

Джон был в бешенстве, когда узнал о похищении Эллисон. Конечно, он винил во всем не только злодея-консультанта, но и Шерлока. Наверняка Мориарти выкрал девушку из дома именно из-за него, чтобы как-то воздействовать на Холмса. Иначе зачем ему все это? Для какой цели Мориарти похитил племянницу миссис Хадсон? Социопат понимал, что Джим затеял очередную игру и нашел его слабую точку. Еще одну слабую точку. Кудрявый не хотел даже про себя признавать, насколько он вляпался. Привязаться к подростку — что может быть хуже? Это еще абсурднее, чем его дружба с Ватсоном. С Элли у него большая разница в возрасте, но практически никакой разницы во взглядах на мир. По крайней мере, так ему думалось. Она напоминала молодую версию Шерлока Холмса в женском обличии и без маски социопата. Детективу-консультанту казалось, что он негативно влияет на ее характер, ведь так или иначе они с ней были во многом похожи. Все это заметили. Шерлоку еще с самого начала стоило прекратить общение. Но ее ум, тяга к знаниям… Почему, несмотря на все это, она тратила время впустую? Блондинка имела огромный потенциал и была развита не по годам, но не пользовалась возможностью, как это делал он сам в ранние годы своей жизни. Картер говорила, что не хотела выставлять свои знания напоказ. «Я и без того знаю, что я умная. Какая разница?» Холмс этого не понимал. Сейчас все эти вещи были бесполезной грудой хлама, мусором в голове, мешающим трезво мыслить. Внезапно проснувшееся чувство вины и ответственности у социопата или рассуждения о поступках Эллисон не помогут найти девчонку. Нужно было действовать. Миссис Хадсон хваталась за сердце и пила успокоительное, Джон не находил себе места и все рвался позвонить Лестрейду. Мориарти не дал никаких подсказок, и следы, оставленные похитителями, мало о чем говорили. Это тупик. Никакая гордость и детские обиды в этот раз не помешали мужчине обратиться к старшему брату. Ситуация была безвыходная. Необходимо было обнаружить место, где держат заложницу. В подобных поисках Майкрофт преуспел. Не обошлось без расспросов, но в объяснениях кудрявый особо распинаться не стал, оставив все разговоры на потом. Ему было плевать, что подумает братец на этот счет, главное — его помощь в деле.

*****

Когда в дом ворвались люди с оружием, стало понятно, что похищенную обнаружили. Мориарти собрался уходить, решив пока что не попадаться никому на глаза. Элли была свободна. — Классно поболтали! Видимо, мне пора домой… — девушка поднялась на ноги, прислушалась к шуму и усмехнулась, направившись к выходу из комнаты. — Не скучай, мы еще увидимся. Я передам от тебя «привет» Шерлоку. Пока-пока! Подросток обернулась, кинула последний взгляд на Джима. Не успела она выйти в коридор, как ее тут же окружили люди Майкрофта. Они обыскивали дом. — Что-то вы долго. Кто-нибудь отвезет меня домой? И уберите свои дурацкие пистолеты, пока глаз кому-нибудь не выткнули… Не направляйте на меня оружие! — Объект в безопасности, — проговорил мужчина в рацию. — Возвращаемся на Бейкер-стрит.

*****

— Господи, Элли! — домовладелица кинулась обнимать блондинку, увидев ее на пороге гостиной. — Милая, какой ужас, какой ужас! Как ты себя чувствуешь? Что они там с собой делали? Где они тебя держали? — Миссис Хадсон, угомонитесь! — Могу же я побеспокоиться о своей родной племяннице, Шерлок! — возмутилась женщина. — Мы должны благодарить Вас, Майкрофт, за то, что теперь Элли вернулась домой. — Рад был помочь. — Вы сделали это не ради меня или Шерлока, а ради себя самого. Еще один повод для издевательств над младшим братом, — Картер прошла в комнату, смотря на Холмса-старшего. — Мориарти не ждал Ваших людей, он хотел увидеть своего «старого приятеля». — Вижу, Вы в порядке, — изогнув бровь, заключил мужчина. — В полном. Спасибо, что доставили. — Нет проблем. Нам необходимо будет переговорить наедине. — В любое время, мистер Холмс. — Я свяжусь с Вами. Коротко попрощавшись со всеми, Майкрофт ушел. Эллисон села на диван, встречаясь с социопатом взглядом. Тот едва заметно кивнул. — Джон, не мог бы ты нас оставить? Миссис Хадсон, прошу о том же. — Эллисон, ты точно хорошо себя чувствуешь? — для верности осведомился Ватсон. — Не стоит беспокоиться. Уже позднее утро, так что вы оба можете возвращаться к делам. Или ко сну. Простите за причиненные неудобства. — Дорогая, не нужно извиняться за то, что тебя похитили! Ты ни в чем не виновата! — Миссис Хадсон, я же попросил. — Шерлок, знаешь ли, это не совсем вежливо… — Вы покинете эту чертову комнату, или мне насильно вас выпроводить?! Шокированная домовладелица ушла в сопровождении Джона. Холмс-младший захлопнул за ними дверь и резко повернулся к девчонке. — Это было грубо. — Не волнует. Как там поживает Джим? — Прекрасно! Передавал тебе привет, мы с ним о многом поговорили. Он действительно ждал тебя, думаю, приготовил целую речь… Разве ты не хотел с ним повидаться? — Я встречался с ним всего лишь однажды, и в тот раз мы пытались друг друга убить. — Да ладно тебеь, меня ведь похитили! Мог бы не посылать своего брата и притащиться сам, вряд ли твоей жизни что-то угрожало. Брюнет нахмурился и сел в свое кресло. — Я думал, твоей жизни что-то угрожало. Девушка предпочла добавить пункт «подозрительная обеспокоенность и забота» в список его странностей, чтобы рассмотреть вопрос позже. — Поначалу и у меня были такие мысли, но меня не пытали, не допрашивали. Мориарти не планировал причинять мне вред, это стало понятно сразу. — И Джим не объяснил свой поступок? — Он когда-нибудь объяснял? — она закатила глаза. — Мы говорим сейчас о мистере «непостоянность». Я ожидала от него всего: от Круциатуса до чая с зефирками. Но все обошлось. — Мориарти похитил… — Похитил меня из-за тебя? Разумеется. Мориарти одержим тобой, как и ты им. — Он начал это сам. — Ты не в детском саду. Ты попался на удочку, привлеченный азартом и опасностью. Вы оба ловите от этого кайф, Шерлок. Нашли средство избавления от скуки. Вы будете вести игру, пока кому-нибудь не надоест. Это закончится чьей-то смертью, и есть большая вероятность, что умрет один из вас двоих. Хотя я не исключаю других вариантов, все-таки Джим способен использовать против тебя любое оружие. Кудрявый замолчал, не отрывая от блондинки взгляда. Элли была на удивление спокойна, даже чересчур. С ней ничего ужасного не случилось, но разве встреча со злодеем-консультантом никак на нее не повлияла? Она ввязалась в это по его вине, неужели ее все устраивало? Почему подросток не кинулась на Шерлока с обвинениями, вместо этого ведя себя так непринужденно и уверенно, словно никакого похищения не было? Детектив-консультант усмехнулся. Эллисон Картер удивительна.
Примечания:
84 Нравится 34 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)