Глава 10. Сатир Фаргел.
26 апреля 2015 г., 10:50
Стемнело. Гермиона предусмотрительно уменьшила свою куртку и метлу заклятием Редуцио и вышла из спальни в гостиную. Та была полна народа. Гарри и Рона не было видно, это было кстати. Гермиона направилась к выходу.
– Гермиона, ты куда? – спросил, неоткуда появившийся, Фред.
– Я к Мелюзине, – не моргнув глазом, соврала Гермиона.
– К Мел? И мы с тобой, – сказали Фред и Джордж.
– Мел? Нет, мальчики, не сегодня. У нас свои женские секреты, – ответила Гермиона.
– Знаем мы ваши секреты, – подмигнул Фред.
– Разговоры о нарядах и побрякушках, – добавил Джордж.
– А может, вы о парнях говорите? Сознайся, Герми, о ком вы с Мел говорите, о Блэке? – улыбаясь, спросил Фрэд.
– Да с чего вы взяли? У нас сугубо интеллектуальные беседы. И потом, почему вы называете её Мел?
– Коротко и ясно. Разве ты не знаешь, что краткость – сестра таланта?
– Знаю. Но удивлена, откуда ВЫ об этом знаете.
– Ах, извините, пожалуйста, – сказали близнецы и засмеялись.
Гермиона быстро поднялась в Лунную башню и подошла к двери. Ангел, не докладывая, впустил её.
Гермиона вернула своим вещам обычный размер.
– Ну что, готова? Взлетаем.
Мелюзина взмахнула палочкой, окно распахнулось, и они полетели.
– Честно говоря, мне немного страшновато, – сказала Гермиона, подлетев ближе к Мелюзине.
– Я понимаю тебя, сатиры они такие… такие испорченные. Но у меня есть тайное оружие на тот случай, если они поведут себя нагло.
Летели вдоль берега озера. Через некоторое время Мелюзина увидела, что берег поворачивает вправо.
– Нам туда, видишь костры?
Приземлились они за стеной деревьев, чтобы в свете костров их не было видно. Когда девушки вышли из-за деревьев, то увидели большую поляну. На ней находились причудливые, круглые, сплетённые из веток, домики, похожие на бунгало. Пока они разглядывали эти строения, кто-то кашлянул у них за спиной.
– Рад приветствовать столь юных и очаровательных леди. – Мелюзина и Гермиона обернулись.
– Я ошибся, юных и прекраснейших леди. Я Фаргел, а как зовут прекрасных леди?
Сатир был высокого роста, с тёмными воющимися волосами, из которых выглядывали небольшие рожки. Мелюзину удивила одежда сатира. Поверх темно-синего жилета был надет бархатный пиджак такого же цвета, что никак не вязалось с козлиными ногами, поросшими густой шерстью, и копытами.
– Я Мелюзина МакГрегор, практикант Хогвартса, а это моя студентка Гермиона Грэйнджер.
– Прекрасно, что привело вас сюда? Хотите немного отдохнуть от учебного процесса? – Сатир противно засмеялся.
Сатир вытаращил глаза от удивления и низко поклонился.
Мелюзина, глядя в упор на сатира, быстро произнесла фразу, на незнакомом языке.
– О, колдунья владеет древним языком сатиров. Обычно старые и очень старые ведьмы говорят на нашем языке.
– Вы правы, вашему языку я научилась именно у очень-очень старых ведьм. Мы пришли по делу. Один из наших студентов был здесь вчера вечером, вернулся пьяный и кое-что натворил.
– Прошу, пройдемте ко мне в дом, – пригласил сатир.
Его домик был, как и остальные, круглым. Но построен был из камня. Незатейливая деревянная мебель, шкуры на полу, очаг и идеальная чистота. Девушки сели на скамеечку с плетёной спинкой.
– Я знаю, о ком вы говорите, – о Малфое. Да, он изрядно перебрал, мы еле выпроводили его.
– Трудно поверить, чтобы такой сильный сатир, как вы, не смог бы справиться с молодым человеком, – заметила Мелюзина. – Давайте начистоту, возможно, что ваших ундин посещают мои кузены. Мне хотелось бы знать, чем они здесь занимаются.
– Вас интересуют только ваши кузены или кто-то конкретно ещё? – спросил лукавый сатир.
– Меня интересуют студенты моей школы, это понятно? – повысила голос Мелюзина и, как бы случайно, постучала палочкой по столу.
Сатир внимательно посмотрел на палочку и всё понял.
– Прежде всего, хочу успокоить вас, мисс МакГрегор, ничего предосудительного у нас не происходит. Я вам всё объясню. Молодые люди приходят к нам тогда, когда у них появляется интерес к девушкам. Здесь ундины рассказывают им о том, как обратить на себя внимание девушек, как за ними ухаживать и о чем с ними говорить. Наши ундины рады видеть всех: и красивых юношей, и совсем неинтересных, я имею в виду внешне непривлекательных. Многие молодые люди совсем не умеют находить контакт с девушками, или очень стеснительны, или не уверены в себе. Здесь все они преображаются. Ундины играют с ними в разные игры, учат их танцевать, развлекают молодых людей.
– Мне известно, что вы берёте плату со студентов, – сказала Мелюзина.
– А что прикажете делать? Наши гости едят фрукты, пьют разные напитки, а всё это стоит денег. Скоро зима, а ундины нуждаются в теплой одежде. Конечно, они не мёрзнут, как люди, но тёплая шаль и сапожки из меха им не помешают.
– Мистер Фаргел, я дам вам семьсот галлеонов, на них вы купите продукты и всё необходимое, а взамен пообещаете мне присматривать за студентами, чтобы они прилично себя вели, во всех отношениях.
Лицо сатира просто засияло и расплылось в улыбке:
– Богиня! Как мне вас благодарить? Что мне сделать для вас?
– Нет ничего проще: сказать правду, – строго добавила Мелюзина.
– Я понимаю, что вас беспокоит, имеют ли юноши, так сказать, физический контакт? Могу вас успокоить – не имеют. Ундины обладают особым даром: всё, что они говорят, молодые люди отлично себе представляют. Как будто им показывают картинки, и никаких контактов.
Мелюзина почувствовала, нет, была уверена, что Фаргел лжёт. Она знала, что с незапамятных времён, ундины и сатиры славились тем, что знали толк в любовных утехах. Любой маггл мог просто с ума сойти от любви к ундине, волшебник – никогда. Но, как далеко заходит это «развлечение гостей», было не ясно.
– Я буду говорить прямо. Юноши целуются с ундинами? Или этим не ограничивается? – Мелюзина опять постучала палочкой по столу.
– Да что вы такое говорите. Поцелуи, конечно, не исключаются, но и только, иначе Дамблдор и Блэк превратили бы меня в поганку на веки вечные.
При упоминании о поцелуях Гермиона громко икнула. Лукавый сатир это заметил.
– Может быть, вас интересует кто-то конкретно?
– Меня интересуют только мои студенты, – уже мягче сказала Мелюзина.
– Я клянусь вам, что поцелуи, если они имеют место, это не доказательство любви студента к ундине, это учебный процесс, так сказать. Нашими гостями были и Дамблдор, когда он был молод, и Снейп, будучи долговязым молодым человеком с жёлтым лицом и сальными волосами, тоже здесь бывал. Ундины очень благосклонно к нему относились в то время, как ни одна его сверстница даже не взглянула на него. Блэк со своими друзьями бывал у нас, когда они были студентами, но он и теперь нас не забывает, наведывается, время от времени. Тем более что нас иногда посещает его крестник, и если бы здесь было что-то не так, я уже сказал, чтобы он сделал со мной.
При упоминании Гарри и Сириуса, Гермиона и Мелюзина вздрогнули. И это не укрылось от хитрого сатира. Он прищурил глаза, многозначительно улыбнулся и сказал:
– Я очень давно живу на свете, поскольку отношусь к существам бессмертным. Мне много раз доводилось видеть и слышать разные любовные истории, и я хочу поделиться с вами одной мудростью. В девушке, женщине должна быть неразгаданность, тайна. Кроме того, девушка должна держать любимого человека то на длинном, то на коротком поводке, тогда чувства и интерес к такой девушке никогда не угаснут.
Девушки слушали сатира, буквально открыв рты. Он посмотрел на них и громко расхохотался.
– Ну, а теперь, когда ваше любопытство удовлетворено, и, как мне кажется, на все вопросы, возникшие в ваших хорошеньких головках, получены ответы, я приглашаю вас присоединиться к нашему веселью.
– Нет, нет, что вы, нам пора возвращаться, – наперебой стали отказываться девушки.
– Отказа не приму, вы всё должны увидеть и почувствовать сами. Оставьте здесь ваши метлы, и прошу следовать за мной.
Не дав им опомниться, сатир подхватил их под руки и потащил за собой. Они обошли бунгало Фаргела и вошли в лес. Через какое-то время они увидели ручеёк с перекинутым мостиком. Когда они прошли мост, сатир раздвинул высокий кустарник, и они оказались на поляне, где горел большой костёр – вокруг него плясали ундины и сатиры. Гремели барабаны, играли волынки, музыка была очень весёлой. Гермиона и Мелюзина с восхищением смотрели на стремительно несущихся в танце существ. Неожиданно два сатира схватили их за руки и вовлекли в круг. Поначалу, девушки никак не могли приспособиться к движениям и быстрому темпу. Но понемногу у них стало получаться. Танец был просто «дикий» и заключался в следующем: надо было нестись целый круг почти галопом, при этом через каждый шаг, постукивать ногами, потом сатир подбрасывал свою партнёршу, девушки и ундины громко пищали, рядом танцующие сатиры ловко их ловили, затем неистово кружили, а потом опять мчались по кругу. Девушкам стало жарко, они сбросили куртки. Колдовская сумасшедшая музыка заставляла их двигаться всё быстрее и быстрее. Мелюзина уже не чувствовала своего тела, казалось, её оторвало от земли и кружило в вихре танца. Когда веселье переполняло душу, она громко вскрикивала вместе со всеми каким-то утробным не своим голосом, только теперь ей стало понятно, что такое «Вакханалия». Вдруг музыка резко прекратилась. Мелюзину и Гермиону шатало, голова кружилась, они смеялись и смеялась. Фаргел подхватил девушек под руки и усадил на пеньки. Пододвинул к ним большой пень, который заменял стол, и поставил на него три деревянных кружки с дымящейся жидкостью.
– Пейте, это грог из диких ягод и цветов, вам понравится.
Мелюзина отпила дымящуюся жидкость, по телу разлилось тепло, и она почувствовала прилив сил. Лицо Гермионы тоже выражало умиротворение. Сатир стал рассказывать им всякие смешные истории, потом перешел на анекдоты, девушки умирали со смеху.
– Прошу вас, Фаргел, прекратите, у меня от смеха болят щёки и живот, – хохоча, умоляла Мелюзина.
– Я рад, что вам весело, рад видеть вас счастливыми. Теперь я заслужил доверие? – подмигнув, спросил Фаргел.
Мелюзина переглянулась с Гермионой
– Мы думаем, да! – ответили они разом.
Пока они летели к Хогвартсу, всю дорогу смеялись, вспоминая «бешеные» танцы, анекдоты и смешные истории, рассказанные Фаргелом. Девушки прекратили смех, подлетая к замку, – их могли услышать. Они обогнули его и влетели в окно спальни Мелюзины.
– Ты посмотри, Гермиона, уже половина первого ночи, – ахнула Мелюзина, посмотрев на часы.
– Скорее в мой кабинет, я отправлю тебя через камин.
Гермиона вошла в камин, пожелала спокойной ночи Мелюзине, вспыхнуло пламя, и она очутилась в камине гостиной Гриффиндора. Осторожно, на цыпочках, вышла из камина и направилась к двери спальни девочек.
– Ты где была? – Гермиона ахнула и выронила метлу. Из угла гостиной вышел Гарри.
– Боже мой, как ты меня напугал, – сказала Гермиона и плюхнулась на диван.
– Ты не ответила, где ты была? – лицо Гарри было злым.
– Гарри, сядь, прошу тебя. Незачем так злиться. Я была вместе с Мелюзиной, мы после ужина решили немного прогуляться, полетали над озером. Потом заметили костры, опустились и увидели ундин и сатиров. Мелюзина раньше их не видела, да и я тоже. Нам было интересно, мы познакомились с сатиром Фаргелом.
– Вы вдвоем прилетели к сатирам? Да вы с ума сошли. Девушкам там не место. Ты знаешь, какие они опасные? Они могут вести себя очень развязно, – возмущению Гарри не было предела.
– Фаргел попытался вести себя нагло, но Мелюзина заговорила на его языке. Ты знаешь, какое у него было лицо. Как будто он Мерлина увидел! Потом низко поклонился и был весьма учтивым. – Гермиона благоразумно умолчала о галлеонах и плясках с сатирами.
– Я тут с ума сходил, а они с сатирами прохлаждались. Если бы ты и Мелюзина не появились через полчаса, я бы сообщил Сириусу, и тогда бы вам досталось по полной программе!
Он привлек Гермиону к себе, собираясь её поцеловать, но она мягко отстранила его.
– Гарри, извини, я так утомилась от свежего воздуха, что меня тянет ко сну. Спокойной ночи. – Она подняла метлу с пола и юркнула за дверь.
– Ну вот, убежала, делать нечего, пойду спать.
Гермиона легла в постель и подумала: «Как сказал сатир, мужчину надо держать то на длинном, то на коротком поводке. Если Гарри будет целовать меня каждый день, то скоро привыкнет, а во мне должна быть тайна».