Другое пророчество.

PG-13
Завершён
191
2
автор
Размер:
203 страницы, 98 109 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
191 Нравится 24 Отзывы 137 В сборник

Глава 21. Броллахан, болотный дух.

Настройки
– Мальчики, присмотрите за остальными, – сказала Мелюзина, обнимая близнецов. – Это значит за нами? Это за близнецами нужен глаз да глаз, – с усмешкой проговорил Рон. – Значит, присматривайте друг за другом. Я вернусь в воскресение к ужину. – Она поцеловала ребят, а потом девочек. – Мы будем скучать, – грустно сказала Джинни. * * * Мелюзина полетела к Хогсмиду. Достигнув городка, она трансгрессировала в лес и появилась неподалёку от дерева Марволо. Когда она вошла в жилище колдуна, то первое, что она сделала, так это высказала всё, что она о нём думала. – Как вы могли столько времени водить меня за нос? Вы с самого первого дня знали моё имя, да ещё пытали меня, дескать, в чём-то подозревая. Вы давно знакомы с моими тётками и ни слова не сказали мне. А я вам верила, – выпалила она с порога, задохнувшись от гнева. – Прекратите истерику и сядьте, – прикрикнул на неё Марволо, в голосе которого звучали металлические нотки. Мелюзина вздрогнула и села на табурет, инстинктивно сжавшись от страха. – Когда вы впервые назвали своё имя, я не мог знать, что вы племянница сестёр МакГрегор, у них много дальних родственников, и я подумал, что вы – одна из них. Что касается запрещённого заклятия, то я вам уже это объяснял: мне показалось, что вы подосланы кем-то. А то, что вы их племянница, я понял из нашего разговора, когда вы рассказывали о себе. И последнее: я мог признаться вам, что ваши тётки мои друзья, но я сомневаюсь, что вы поверили бы мне на слово. Конечно, вы могли справиться об этом у Мориган, но я не знал, могу ли доверять вам. Мелюзина молчала, ей нечего было сказать. – Теперь, когда вы упокоились, скажите, вы взяли с собой тёплые вещи, как я вас просил? – Да, свитер, джинсы и кроссовки, – ответила она. – Отлично. Теперь о деле. Мы должны добыть волосы броллахана – болотного духа, или болотника, так проще. Для этого мы отправимся в Грецию, к горам Пинд, расположенным между Фессалией и Эпиром. Горы состоят из нескольких хребтов, к одному из них мы и направимся. Там есть узкий проход, который охраняют стимфалийские птицы. Он ведёт к болоту, в котором обитает болотник. – Что? Но у этих птиц бронзовые перья, и они стреляют ими как стрелами, – испуганно проговорила девушка. – Вот именно. Заклинание щита поможет нам пробраться к болоту. – Я не знаю такого заклинания, – в замешательстве сказала Мелюзина. – Не страшно, я вас научу, это заклинание Парматуса. Отставьте левую руку в сторону и произнесите: «Парматус». Мелюзина не заставила себя упрашивать, она встала и произнесла: – Парматус. На её вытянутой руке тотчас материализовался круглый щит серебристого цвета. – Здорово, он такой лёгкий. Птицы его не пробьют? – с сомнением спросила девушка. – Конечно, нет, – уверенно ответил Марволо. – Щит выдержит дыхание дракона и ядовитую кислоту гидры, это надёжная защита. Хочу предостеречь вас, что необходимо соблюдать тишину, никаких разговоров и вопросов. И не вздумайте опять изучать окрестности, а то получится, как с летучей мышью в пещере. Предупреждаю, что от вашего внимания зависит и моя жизнь. Если со мной что-нибудь случится, вам одной оттуда не выбраться. «Какой злопамятный, я ведь извинилась, мало того, в угоду ему тащила на себе здоровенную мышь, а он всё забыть не может», – подумала Мелюзина. – Мы применим заклинание смерти? – поинтересовалась она. – Нет, болотник нужен живым, только в этом случае его волосы, благодаря которым он невидим, сохранят магическую силу. Мы используем заклинание оцепенения. – Как же мы сможем добыть то, что не видимо? – удивилась Мелюзина. – Броллахан становится видимым, когда ест, для этого я припас змеиное мясо. А теперь идите переоденьтесь и спать. – Спать? Сейчас только восемь часов вечера, я не ложусь так рано. – Придётся. Мы вылетим в три часа ночи и надо выспаться, иначе вы будете клевать носом, пока мы будем сидеть в засаде, неизвестно, сколько времени мы там просидим. Мелюзина пошла в маленькую комнатку, сняла своё чёрное платье и надела тёплый свитер и джинсы. Возвратившись, она увидела, что Марволо, стоя у стола, готовит какую-то мазь. Только сейчас она заметила, что он был в другой одежде. Обычно на нем было просторное широкое одеяние, которое Мелюзина называла про себя «хламидой». А сейчас колдун был одет в чёрную рубашку и брюки. Она с любопытством разглядывала его высокую стройную фигуру, обратив внимание на широкие плечи. Мелюзина улыбнулась своим мыслям: «Я не воспринимала Марволо, как мужчину, это странно». – На что вы так уставились, мисс МакГрегор? – спросил Марволо, стоя к ней спиной. – Я… ни на что… я просто смотрю, что за мазь вы готовите? – проговорила она, застигнутая врасплох. – Это мазь, которой вы намажете своё лицо, а я – ту часть лица, которая не закрыта маской. Это для того чтобы болотник не почувствовал запах человека. Вы можете лечь в другой комнате, там всё готово. Мелюзина легла на ложе, покрытое мохнатой шкурой, а другой укрылась, и закрыла глаза. Она не могла представить, как она уснёт на этой твёрдой самодельной кровати, девушка крутилась с одного бока на другой. Марволо вошёл в её комнату и спросил: – Вам неудобно? Не можете уснуть? – Нет, ничего, я привыкну. Знаете, новое место, чужая кровать, у меня так бывает, – ответила она, совершенно не собираясь признаваться в том, что ей жутко неудобно лежать. Марволо пристально посмотрел на нее, и она вдруг затихла и погрузилась в глубокий сон. – Так-то лучше, – проговорил Марволо и затушил свечу. * * * Мелюзина проснулась от того, что почувствовала, как кто-то трясет её за плечо. Она открыла глаза и увидела колдуна, который склонился над ней. – Пора вставать, – сказал он. Мелюзина потянулась и встала. Когда Мелюзина умылась, колдун позвал её к столу немного подкрепиться. С удовольствием поедая предложенный завтрак, девушка упомянула прошедшую ночь. Она ни как не ожидала, что так быстро уснет и выспится, сознавшись, Марволо в том, что в общем-то привыкла к комфорту. При этих словах едва заметная улыбка скользнула по губам Марволо. Он встал и подошел к корням дерева, которые протянулись по низкому потолку его жилища. На одном из них, как на импровизированной полке, стояла чашка, в которой вчера вечером колдун готовил мазь. Мелюзина опять заметила изменения в одежде Марволо: на нем был чёрный тёплый свитер, черные брюки, плотно облегающие его фигуру, заправленные в высокие, очевидно, очень мягкие сапоги. Он поставил чашку на стол и погрузил в мазь свои пальцы, намазал ею подбородок, который не был закрыт маской. Мелюзина опять удивилась, раньше ей казалось, что у Марволо были худые руки, отчего пальцы казались неестественно длинными. Теперь же руки выглядели совершено нормальными, а его пальцы были действительно длинными, как у музыканта. Девушка подняла свои волосы и заколола их зажимом, понюхала мазь и, убедившись, что она ничем не пахнет, намазала своё лицо. Надев мантии и закрыв головы капюшонами, они вышли из дерева и взлетели, поднявшись над лесом. Марволо схватил метлу девушки и притянул её к своей метле, как можно ближе. – Я перенесу нас обоих, вы не знаете местности и при трансгрессии можете потеряться. Мелюзина не успела и слова сказать, как всё вокруг потемнело, её тело сжало и через мгновение отпустило, они перенеслись. Ночь мерцала звёздами, а вокруг возвышались горы, перекатывающиеся волнами и опоясанные чёрными лентами рек. Вершины гор врезались в беспредельный простор. Марволо и Мелюзина полетели к их подножию. Опустившись на землю, Марволо приказал уменьшить мётлы и дальше идти пешком в лощину между склонами гор, по дну которой текла бурная река. Продвигаясь по её берегу, они приблизились к скалам, в этом месте река поворачивала вправо, и в свете звёзд они увидели узкий тёмный проход. Марволо отставил правую руку и наколдовал щит, Девушка последовала его примеру. И тут она услышала шум крыльев стимфалийских птиц, которые охранял этот проход, сидя на вершинах скал. Завидев непрошеных гостей, они разом слетели вниз. Бронзовые перья полетели градом, ударяясь о щиты и тут же отскакивая. Казалось, на головы волшебников, чья-то невидимая рука сбрасывала груду камней. Рука Мелюзины, поднятая над головой, дрожала. Она видела спину Марволо и старалась не отставать от него. Только сейчас она поняла, почему всё это расстояние они прошли пешком, а не пересекли по воздуху, сейчас их защищали скалы. Смертоносные перья ударялись о камень, высекая искры, и лишь незначительная часть падала на их щиты. Наконец они миновали опасный участок и вышли к болоту, которое представляло собой топь, кое-где поросшую кустарником, а выступающие из воды кочки, были покрыты мхом. Вокруг стояла мёртвая тишина, волшебники осторожно шли по берегу болота, им нужно было найти укрытие. Наконец Марволо заметил несколько больших валунов. Мелюзина спряталась за одним из них, а Марволо снял рюкзак, достал из него змеиное мясо и разложил приманку недалеко от воды. Затем поспешил к Мелюзине. Спрятавшись за валуном, они стали ждать. Девушка опустилась на колени, так как боялась, что, сидя на корточках, у неё затекут ноги. Мелюзина старалась не отвлекаться на изучение пейзажа, а смотрела на приманку, время тянулось убийственно медленно. Иногда она поглядывала на Марволо, он, казалось, застыл на месте, как хищник, который подстерегал свою жертву. Внезапно она услышала звук, как будто кто-то легонько шлёпал ладонью по воде. Девушка и колдун насторожились. Шлёпающий звук прошёл мимо них, замер, а потом вернулся назад и затих. Дальше они увидели, как кусок змеиного мяса сам собой поднялся вверх, и что-то зачмокало, заурчало. И в этот самый момент болотник стал видимым, Марволо быстро коснулся руки девушки, и Мелюзина поняла, что пора действовать. Они прицелились и одновременно произнесли: – Торнерус. Броллахан тут же застыл и упал наземь. Марволо легко перепрыгнул через валун и склонился над болотником. Достав из-за пояса нож, он быстрыми движениями начал срезать волосы прядь за прядью. Мелюзина тоже подбежала и с любопытством начала рассматривать болотника. Это было низкорослое, бесформенное, заросшее густой щетиной, существо. Его большая голова была покрыта длинными волосами, напоминающими паклю. Передние конечности его были до колен, а глаза – точно, как у рыб. Срезав все волосы почти под корень, Марволо аккуратно положил их в рюкзак, затем достал стеклянный сосуд – Вам лучше не смотреть на это, – бросил он и ударом ножа рассёк болотнику туловище, быстро подставив стеклянную ёмкость, в которую с бульканьем потекла светлая густая жидкость. Закупорив сосуд, он спрятал его в рюкзак, приказал Мелюзине увеличить метлу, и они поднялись в воздух. Марволо прихватил с собой мёртвого болотника. – Как только я выброшу его, мчитесь на полной скорости, ни в коем случае не отставайте от меня и не оглядывайтесь, – проговорил он. По его тону Мелюзина поняла, что сейчас произойдёт что-то серьёзное. Как только тело болотника коснулось поверхности болота, Мелюзина услышала шум и оглянулась. Вода поднялась в огромную волну, и из неё вынырнули какие-то существа. Мелюзина ахнула. Создания напоминали гигантских летучих мышей, но только на первый взгляд, потому что вместо крыльев у них были широкие полупрозрачные плавники. – Водяные псы, – крикнула она, стараясь как можно ближе лететь рядом с Марволо. – Мы попадём в ловушку, у скал нас атакуют птицы, – произнесла девушка, дрогнувшим от страха голосом. – Не паникуйте, – бросил Марволо. Стимфалийские птицы поднялись в воздух, они приближались, но вдруг резко спикировали вниз. Марволо и Мелюзина увидели, как птицы начали обстреливать своими бронзовыми перьями водяных псов, завязалась битва. – Самое время убраться отсюда, – сказал Марволо и притянул метлу девушки к себе. Мгновение, и они появились над лесом. Уже светало. * * * Войдя в убежище колдуна, Мелюзина грузно опустилась на табурет. – Чёрт, Марволо, почему вы не предупредили меня о водяных псах. Я так испугалась, – устало проговорила она. – Это было бы глупостью, вы бы только и думали о встрече с этими существами, и, я уверен, тряслись бы от страха, – заключил Марволо. – Да, вы как всегда правы, – согласилась Мелюзина. – Мы оба устали и, несмотря на то, что уже утро, надо отдохнуть, завтра, вернее, сегодня у нас будет много работы, – проговорил Марволо. – Знаете, мне будет страшно после этих событий спать в другой комнате, – сказала Мелюзина, проведя рукой по лбу. Марволо волшебством перенёс её ложе в свою комнату. Он лёг справа у стены, а она слева, их разделял стол. – Не могу уснуть. Обычно, когда не спится, я читаю что-нибудь или рассказываю, от этого меня тоже клонит в сон. – Так расскажите что-нибудь, – ответил Марволо. Как назло Мелюзине ничего не приходило в голову, но тут она вспомнила: – Я расскажу легенду о Розе Элила, её поведал мне Аль Фарух, мой учитель. На заре времён ангел по имени Элил посадил цветок в неземном мире – Саду Забвения. Этот цветок – Роза была наделена необычайной волшебной силой. Она могла оживить мёртвого, превратить самую чёрную душу в светлую, или полностью изменить человека, а также могущество цветка могло уничтожить зло. Как считают магрибские колдуны, проход в этот мир находится в пустыне Рубаль Кхали, там скрыта дверь в Великую пустоту. Песок затягивает смельчака, и он летит в пустоту. Сначала человек ощущает ужасающий холод, затем нестерпимый жар и потом снова холод. Герой попадает в потусторонний мир, в котором небо – каменный свод. Представ перед волшебным растением, он должен поведать ему о цели, ради которой он попал туда. Надо сказать, что нельзя использовать цветок во зло или в корыстных целях. Роза оплетает человека своими корнями и видит его насквозь, знает о нем всё, даже то, чего он сам о себе не знает. Поэтому цель должна быть высокой, если можно так сказать, – вселенской, только тогда магическое растение отдаст свой цветок. Если же Роза не увидит в намерениях человека благости, она убьёт его, кем бы он ни был. Вот такая легенда, – закончила Мелюзина. – Интересная сказка, – задумчиво проговорил Марволо. – Да, жаль, что это сказка, – вздохнув, ответила Мелюзина. Марволо тихо засмеялся: – Я догадываюсь, о чём вы сожалеете. С помощью этой Розы можно было бы уничтожить Волдеморта. И отправился бы за ней, конечно же, ваш Поттер, разве не так? – Гарри – избранный, так все говорят, и Дамблдор, и Сириус, и мои тётки. Кому ещё волшебное растение отдало бы свой цветок? – Ну разумеется, избранному. А вот в магии парень слаб, ему очень везет и все переделки, в которые он попадает, для него кончаются «лёгким испугом». Но так будет не всегда. Я бы на вашем месте заставил его больше практиковаться, а не прохлаждаться в ожидании очередного везения. – Вы правы, но ему кто-то должен помогать, а как это сделать? Инкогнито часто посещает школу и может вычислить, что в одно время с Гарри отсутствует ещё кто-то, к примеру Гермиона, Сириус или я. К тому же у Блэка и так забот хватает, он все-таки Глава авроров. – Дельный совет могут дать ваши родственники. Почему вы не обратитесь к ним? Кстати, я слышу от вас имя Блэк почти также часто, как Гарри, или мне показалось? – в голосе Марволо слышалась насмешливость. – Мистер Блэк – крестный отец Гарри Поттера, только поэтому вы так часто слышите его имя, – с вызовом ответила она и повернулась на другой бок. – Спокойной ночи. – Спокойной ночи, – ответил Марволо. * * * Мелюзина проспала до вечера, проснувшись, она бросилась в маленькую комнатку. Марволо расчёсывал волосы болотника, расстелив их на столе. – Уже проснулись? Включайтесь в работу, надевайте резиновый фартук, драконьи перчатки и смените меня. Мелюзина послушно взяла большой костяной гребень и принялась расчесывать длинные волосы броллахана. – Кстати, где ваш эльф, его что-то не видно со вчерашнего дня? И зачем вам волосы болотника, вы так и не сказали? – поинтересовалась она. – Для мантии-невидимки. Из волос сделают пряжу, затем соткут материю, а потом сошьют мантию. Что касается эльфа, то я поручил ему одно задание, – ответил Марволо. – Вы что же, сами будете прясть? Не могу вас представить за прялкой, – засмеялась Мелюзина. – Не говорите глупости, Форестиннгль отдаст волосы болотника своим сородичам, они всё сделают, – сухо ответил он. – Здорово, у вас будет мантия, как у Гарри. Я поражаюсь вам, Марволо, как много вы знаете и умеете. – Как у Поттера? Разумеется, нет, та мантия – древний артефакт, такую не сделаешь. Она никогда не утратит своих свойств, а моя мантия прослужит лет сто, не больше, и под ней может спрятаться только один человек. – Всё равно вы гений, постоянно меня удивляете, а есть на свете что-то, что вам не под силу, чего вы не можете сделать? – спросила девушка. – Мне конечно, лестно слышать такие слова, но я, Мелюзина, не всесилен. Есть вещи, которые не под силу даже мне, например заклинание Дивинус Рерум. Мощнейшее заклинание, оно мне никогда не удавалось. Скорей всего, чтобы это заклинание работало, нужно иметь чистую совесть и светлую душу. Мелюзина задумалась. – Я знаю, вы считаете меня глупой, но даже мне понятно, почему вы прячетесь в этом убежище. Возможно, на вашей совести тёмные дела, и вы скрываетесь от авроров, а может быть и от Пожирателей смерти тоже. – С чего вы взяли, что я считаю вас глупой? Абсолютно нет, но вы правы, я скрываюсь и от тех и от других. Я могу рассказать кое-что, но вам это не понравится, – проговорил Марволо, глядя ей в глаза. – Я ничего не хочу знать о вашем прошлом, я знаю вас таким, какой вы сейчас, и этого достаточно. Я доверяю вам, Марволо, и не хочу, чтобы ваше прошлое повлияло на это. – Вы совсем не похожи на… – недоговорил Марволо. – На кого я не похожа? – удивилась Мелюзина. – На других людей, для которых прошлое важнее настоящего, – уклончиво ответил он. * * * Всю ночь и утро они провозились с волосами болотника. Вымачивали их, расчесывали, потом опять окунали то в тёмную, то в жёлтую жидкость, и опять вычёсывали. Марволо утверждал, что от этого зависит прочность будущей мантии, так продолжалось до полудня. Окончательно выбившись из сил, Мелюзина упала на табурет, когда Марволо, наконец, был удовлетворён работой. Вечером он предупредил её: – Не забудьте трансгрессировать в Хогсмид и уже оттуда летите к Хогвартсу. Мелюзина покинула жилище колдуна и попала под проливной дождь, взлетев над деревьями, девушка тут же исчезла. * * * Форестиннгль, слуга Марволо, вернулся только к полуночи. – Эльф, ты принёс то, что я просил? – спросил Марволо. – Да, господин, – ответил он, и передал ему небольшой стеклянный сосуд, наполненный красной жидкостью, – кровь дракона, как вы приказали. Колдун вылил содержимое сосуда в глубокую чашу с тёмной пахучей жидкостью, перемешал её и поднял чашу к губам. – Господин, это опасно! – предупредил эльф. Марволо даже не взглянул на него и выпил содержимое залпом. Тотчас он почувствовал нестерпимую боль, казалось, кости его лица распирала невидимая сила, он вскрикнул и заметался по комнате. Так продолжалось несколько минут, но вскоре он затих, боль отпустила. Марволо подошёл к котлу, бросил в него щепотку чёрного порошка. – Оракул, я вызываю тебя. Повалил дым, и в нем Марволо увидел оракула. – Известна ли тебе легенда о Розе Эллила? – спросил колдун. – Это не легенда, – коротко ответил оракул, сердце Марволо неистово забилось.
191 Нравится 24 Отзывы 137 В сборник