ID работы: 3130827

Daughter Black

Гет
PG-13
Завершён
213
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
80 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
213 Нравится 26 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 12. День рождения и Рождество.

Настройки текста
Рея открыла глаза. Робкий лучик зимнего солнца светил ей в лицо. Она зажмурилась и улыбнулась. «С Днем рождения, Рея Блэк!» — подумала девушка. Рея села на кровати, блаженно откинула назад темные волосы. Просто замечательно, что в этом году ее День рождения выпал на субботу! Она не спеша приняла душ, расчесала волосы, надела безупречно выглаженную мантию и вышла за дверь. И тут… — С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! Со всех сторон налетели друзья, и Рея утонула в их крепких объятиях. Она радостно смеялась и благодарила всех. Снизу, в гостиной, ее буквально завалили подарками. Кэти и Алисия вручили ей две коробки конфет из «Сладкого королевства», которыми Рея тут же всех угостила; Ли подарил ей форму «Падделмир Юнайтед»; Гарри – книгу «Как защитить себя от черной магии»; Фред и Джордж – огромную коробку с надписью «Ужастики Умников Уизли. От сотворения мира до наших дней»… И еще горы коробочек и свертков в оберточной бумаге от иных друзей и приятелей, которых за эти три с половиной месяца у Реи накопилось немало. Затем, с помощью друзей Реи, подарки заняли свое место (вернее, уйму места) в комнате Реи. А потом гриффиндорцы единой толпой пошли в Большой зал. Увидев их, Стив поднялся с места и, подойдя к Рее, крепко ее обнял. — С Днем рождения, малышка! – сказал он, и оба они засмеялись. У стоящих рядом гриффиндорцев улыбки мало не доставали до ушей. — А у меня и подарочек есть, — лукаво улыбнулся Стив. – Спорим, такое тебе видеть не приходилось? Акцио! В руках Стива оказалась коробка размером примерно метр на шестьдесят сантиметров. Рея осторожно сняла красную с золотым оберточную бумагу, раскрыла коробку и ахнула. На ее руках лежала миниатюрная копия площадки для квиддича. А на ней – две команды игроков и судья. — Присмотрись-ка к игрокам, — с улыбкой посоветовал Стив. Рея присмотрелась и засмеялась. — Так это же Дурмстрангцы! – воскликнула она. – И… Мы! На поле она увидела Крама, хмурившего брови, Эдвардса, чешущего затылок и Кипли, но затем перевела взгляд на гриффиндорскую сборную. Кэти смотрит на часы, Фред и Джордж, перемигиваясь, держат за спиной навозные бомбы, Анджелина, уперев руки в бока, оглядывает соперников… ой, да это же сама Рея! Она приветственно машет рукой дурмстрангцам, чуть не подпрыгивая на месте! — А теперь взгляни на судью, — сказал Стив и негромко засмеялся. — Сторм! – засмеялась Рея. – Это же ты! Судьей был сам Стивен. Он лукаво подмигивал то одной, то другой команде. — Это просто здорово! – воскликнула Рея и еще раз обняла Стива. – Спасибо тебе огромное! — Счастливо! – улыбнулся Стив. – Увидимся! — пока, Стив! Гриффиндорцы еще долго с интересом разглядывали миниатюрный стадион, который Рея поставила на середину стола. Через несколько минут друзья-семикурсники покончили с завтраком и встали из-за стола. И тут в зал влетели совы. Некоторые из них несли письма, иные – газеты, другие же – посылки. Несколько сов сбросили свои ноши Рее, и только сноровка нападающей уберегла девушку от сотрясения мозга. Но одна сова аккуратно опустила коробку на стол. Рея увидела на ящике прорези. Руки сами собой потянулись к этой коробке. Рея открыла ее, и там был…лохматый черный щенок. Он весело тявкнул, радуясь свободе. — Какой хорошенький, — в один голос охнули гриффиндорки. Рея взяла щенка на руки, и тот деловито обнюхал ее мантию. Рея вынула из коробки конверт и прочла на нем «От С. Еще одна моя уменьшенная копия». Рея улыбнулась. Она уже знала, что отец – анимаг, и превращается в черного пса. — Вот это да! – воскликнул Фред. – А как ты его назовешь? — Блэк, — ответила Рея, и щенок немедленно поднял голову. Рея легонько нажала пальцем на нос малыша, и тот лизнул ее в нос. Рея засмеялась. — Пошли? – спросила она. Друзья кивнули, и, помахав на прощание Стиву, гриффиндорцы-семикурсники вышли из зала. В гостиной Рея открыла подарки, принесенные совами. Бабушка Маргарет прислала новую парадную мантию и открытку, которая, когда ее открывали, произносила: «Береги мантию с нову, а честь Стормов – смолоду!» Рея улыбнулась. Весьма в духе Маргарет Сторм. Дядя Энтони (который настаивал на том, чтобы Рея именно так его называла) и тетя Амелия подарили праздничный торт и книгу «Кипящий котел. Зелья Средневековья». Виктор Крам, еще в Дурмстранге бывший с Реей в хороших отношениях, прислал форму команды «Падделмир Юнайтед» (— Я был первым! Я был первым! — радостно вопил Ли) и набор по уходу за метлой (за что Рея была ему бесконечно благодарна). А Джейсон Сторм превзошел самого себя – в его посылке Рея нашла новый альбом «Молнии» с автографами всей команды, открытку, где также все музыканты оставили пожелания и еще (Рея не сдержала восхищенного вздоха) серебристую мантию с золотой молнией. А на дне коробки лежала записка. С Днем рождения, малышка Рея! Пожелания уже в открытке. И вот еще что. Мантия – это не просто символ. Это предложение. Мы с ребятами решили, посовещавшись, что в команде «Молния» не хватает второй вокалистки (и еще автора стихов). Так что поскорей заканчивай школу. Мы ждем тебя! Целую, Джей. Вечером в гостиной был настоящий пир. По такому случаю в гостиную Гриффиндора впервые за всю историю Хогвартса пустили слизеринца. Этим колоссальным исключением из правил стал Стивен Сторм. Незаметно пролетело время, и вот уже наступили зимние каникулы. Близнецы Уизли и Гарри заговорщицки сказали Рее, что есть прекрасная возможность провести их с Сириусом. И вот, собрав чемоданы, ребята шли к школьной станции Хогвартс-Экспресса. И тут они услышали голос Малфоя. — Эй, Блэк! Гриффиндорцы, Стив и Блэк, щенок, обернулись. Фред и Джордж сжали кулаки. Блэк, чувствуя эмоции Реи, зарычал на Малфоя. — Наверное едешь к своему верному псу? Знавшие Сириуса ребята занервничали. — А тебе какое дело, лягушка мохнозадая? – спросила Рея. — Мне, — зло сверкнул глазами Малфой, — никакого. А вот твой дружок Сторм, наверняка, будет скучать. Зверски скучать! Ни один мускул на лице Стива не дрогнул, но он понял – этот гаденыш знает о том, что в семье Стормов есть молодой оборотень. Рея тоже поняла это. И не собиралась сдаваться без боя. — Не думай, что со мной пройдут такие шутки, гаденыш, — тихо и угрожающе сказала она. Друзья, стоявшие рядом с ней, невольно поежились. Никогда еще они не видели Рею столь ядовитой. И теперь им стало не по себе. — Я ведь трансфигурирую людей не хуже, чем профессор Грюм, — продолжила Рея. На Малфоя стало жалко смотреть. — Откуда ты знаешь? – выдавил он. Рея негромко рассмеялась. Весьма неприятно рассмеялась. — Какая тебе разница? – спросила она. – Многие дурмстрангцы знают. Так что лучше тебе убраться отсюда и не заставлять меня повторять то маленькое представление. Малфой ушел, напоследок бросив на гриффиндорцев и Стива уничижительный взгляд. Друзья вошли в поезд. А через десять часов у входа в дом номер двенадцать на площади Гриммо стояли Фред, Джордж, Гарри, Рея, Джинни, Рон, Гермиона (подруга Рона и Гарри), несколько авроров (среди которых Рея заметила Грюма) и рыжеволосый отец «детишек» Уизли. — Видимо, шевелюрой вы пошли в отца? – шепотом спросила у Джорджа Рея. — Подожди, ты еще не видела нашу маму, — ответил ей Джордж. Компания вошла в дом. — А теперь тихо, — хрипло прошептал один из авроров. Зажегся свет, и Рея увидела мрачную прихожую, «украшенную» изображениями змей. «Бог мой! Здесь живет мой отец?!» — подумала Рея. Прихожая выглядела так, словно в этом доме жил сам Темный Лорд. Они прошли дальше по коридору, свернули направо рядом с тяжелыми бархатными портьерами, спустились по каменным ступенькам и оказались в большой мрачноватой кухне. — Гарри! Рон! – воскликнула полная рыжеволосая женщина, бросаясь обнимать вошедших. – Джинни! Фред! Джордж! — Аластор! Нимфадора! Кингсли! – таким же высоким восторженным голосом продолжил Джордж, а Фред старательно изображал звуки поцелуев. Все, кроме миссис Уизли, засмеялись, а она бросила на сыновей суровый взгляд. — Гермиона! – она обняла девочку. – И, наверное, Андреа? – миссис Уизли протянула Рее руку. — Просто Рея, пожалуйста, — сказала девушка, пожимая руку миссис Уизли. — Молли Уизли, — кивнула та. — Очень приятно. — Мне тоже. И тут в дверном проеме появились два мужчины. — Папа! – это слово само вырвалось из уст Реи. Сириус поднял голову, да так и замер с приоткрытым ртом. Ему не говорили о том, что ребята едут сюда на каникулы. — Рея! – воскликнул он, и лицо его просияло. Рея обняла отца. – А мы к тебе, — сказала она. Сириус улыбнулся и слегка взлохматил волосы на голове Реи. — Я рад. Наверное, это будет лучшее Рождество в моей жизни. Правда, Римус? Рея только сейчас обратила внимание на второго мужчину. Он был примерно одного возраста с Сириусом, но выглядел старше из-за усталости, написанной на его лице. В его русых волосах присутствовала седина. — Так вот она какая, твоя дочь, — произнес он, и улыбка тронула уголки его губ. – Как будто и не прошло стольких лет. — Ну, да, — кивнул Сириус. — Андреа Сириус Блэк. Все засмеялись. — Ну, привет, ребята, — сказал Сириус, направляясь к остальным гриффиндорцам. – Как жизнь? – он обнял Гарри за плечи. – Нюниус не обижает? — Нет, — покачал головой Гарри. — Кто такой Нюниус? – просил Джордж. — Один из друзей нашего с Сириусом детства, — ответил человек, которого Сириус назвал Римусом. Тут в кухню вошел молодой человек, который сложением напоминал близнецов Уизли. Он был немного коренастее Рона и чуть выше Фреда с Джорджем. Его рыжие волосы были собраны в «конский хвост», в левом ухе висела серьга в виде серебряного клыка, а на ногах красовались ботинки из драконьей кожи. — Билл! – Джинни кинулась на шею вошедшему. — Это наш старейший братец, Билл, — пояснил Рее Джордж. — Привет, учащийся народ! – поздоровался Билл. — Он у нас бывший староста школы и лучший ученик, — сказал Фред. — И братец Ронникс, кажется, пытается идти по его стопам. Прямо неуютно себя чувствуешь среди таких головастиков! – добавил Джордж. — А ты, наверное, Рея? – спросил Билл у девушки. Рея кивнула. — Билл Уизли. — Рея Блэк. — Ух, ты! Родственница? – Билл посмотрел на Сириуса. — Дочь, — улыбнулся тот. — Дочь?! У тебя есть дочь?! – Билл ошарашено улыбался. Сириус кивнул. — Супер! И ты семнадцать лет от нас пряталась? – спросил Билл, улыбаясь. — Точно, — кивнула Рея. – Скрывалась по окопам. — Ладно, поговорить вы еще успеете, – сказала миссис Уизли. – Давайте готовить ужин. И они вместе взялись за дело. — Рея, — спросил Билл, когда они с Реей вместе несли тарелки на стол, — а это ведь тебя взяли нападающей вместо Анджелины… как ее там? — Анджелины Джонсон, — сказала Рея и кивнула. – Да, я теперь вместо нее. — А куда делась она сама? – спросил Билл. — Стала вратарем, — ответила Рея. — Вместо Оливера Вуда? – усмехнулся Билл. – Это становится традицией. — Оливер Вуд… Оливер Вуд… Где-то я уже слышала о нем, — сказала Рея и, секунду подумав, хлопнула себя по лбу освободившейся рукой. – А! Он ведь новый вратарь «Падделмир Юнайтед»! — Ты болеешь за «Падделмир Юнайтед»? — Да. Мне кажется, что эти ребята смогут пробиться в высшую лигу через пару лет. — Сейчас мало кто ставит на будущее команды, — заметил Билл. – В основном сейчас болеют за «Торнадос». Ведь они побеждают. — Ну, да, — кивнула Рея. – Но Стив, мой дядя, болеет за «Торнадос» с семи лет. — Так сколько же лет твоему дяде? – спросил Билл удивленно. – Ведь «Торнадос» существуют от силы лет двенадцать. — Ему семнадцать. С половиной, — ответила Рея. — А-а, — рассмеялся Билл. – А у меня до сих пор при слове «дядя» вырисовывается портрет сурового бородатого мужчины. Наш дядя Уильям был именно таким. — А я при слове «кузина» или «двоюродная сестра» до сих пор вспоминаю Флер, мою двоюродную сестру по бабушке. — А как фамилия у твоей Флер? – спросил Билл. — Делакур, — ответила Рея. – А что? Билл рассмеялся. — Она работает вместе со мной, в банке Гринготтс, — пояснил Билл. — И является его официальной девушкой, — встрял в разговор Джордж. — Вот как? – улыбнулась Рея. Билл смутился и покраснел. — Ну, что ж, на свадьбу хоть пригласите! – сказала Рея. А потом добавила. – Что-то вы с ней не похожи на гоблинов. Чем вы занимаетесь в Гринготтсе? Джордж протянул «О-о-о!» и закатил глаза. Рея захохотала. Билл подавил смущенную улыбку и ответил. — У нас несколько задач, но основная из них– связи с общественностью. — Понятно, — кивнула Рея. — А я думала, что Флер займется карьерой модельера. Она всегда любила одеваться с иголочки. — Она и сейчас любит, — кивнул Билл. – Одно другому не мешает. — Все за стол, — сказала миссис Уизли, и ребята заняли свои места. Рея села между Сириусом и Фредом, напротив сели мистер Уизли, Билл, Джинни и Джордж. Блэк блаженно растянулся у ее ног. Фред с невинным видом предложил Рее печенье, но та, зная коварство шуток этого рыжего чертенка, отказалась. Тогда печенье взял Билл. Вы когда-нибудь видели человека с изысканным фиолетовым в желтую крапинку цветом лица? — Наша улучшенная версия «Хамелеоновых сухариков», — пояснил Джордж. — А как мне…убрать это? – весело спросил Билл. — А никак, — засмеялся Фред. — Ведь это улучшенная версия, — добавил Джордж. Все как-то странно посмотрели на близнецов, а миссис Уизли угрожающе сказала: «Мальчики». — Ладно, ладно, — сказал Фред и вынул из кармана оранжевый леденец. — Держи. Леденец вернул Биллу первоначальный цвет лица, и ужин пошел своим чередом. Рея, Сириус, Фред и Джордж говорили о школьных проделках, Билл и мистер Уизли – о работе, а Джинни слушала то Билла, то близнецов. — А мы со Стивом на шестом курсе чуть не вылетели из школы, — рассказала Рея. – У нас в Дурмстранге каждому пронесшему навозные бомбы грозит исключение. А мы с ним нагребли полные карманы, идем по коридору и придумываем, как бы их использовать. Стив и говорит: «Главное – не попасться. Может, пока парочку в холле сбросим? Завхоз туда побежит, а мы незаметно в комнаты?». И тут, как снег на голову, идет наш драгоценный завхоз. И нас увидел. Ладно хоть успели бомбы за спину спрятать. И говорит: «Ну-ка, Блэк, что у тебя за спиной?» Я говорю: «Руки». «А в руках?»— спрашивает. Я отвечаю: «Ничего». И в это время одна бомба вываливается у Стива из рук и падает через перила вниз, в холл. Конечно, раздается взрыв, завхоз бежит туда, проклиная «безобразных учеников». А мы с «дядюшкой» благополучно добираемся до комнат. Зато на следующий день появляется Адамс, завхоз, и начинает, как ищейка, обнюхивать всем руки. Компания захохотала. А через три дня наступило Рождество. В эти три дня они наряжали праздничную елку, развешивали всюду светящиеся шары, украшали дом хвойными гирляндами. Рея и Гермиона, которая оказалась необыкновенно начитанной для своего возраста, заколдовали их так, что они шевелили иголками, словно бы от ветра. Сириус в приподнятом настроении ходил по дому и мурлыкал под нос рождественские гимны. И вот ранним утром в Рождество Рея проснулась в комнате, где они жили втроем с Джинни и Гермионой. На соседней кровати сидела, потягиваясь, Гермиона. — С Рождеством, — негромко, чтобы не разбудить Джинни, сказала Рея. Гермиона вздрогнула и обернулась. — И тебя с Рождеством, — так же негромко ответила она. — Кого разбудить боитесь? – подала голос Джинни. Она тоже села на кровати. — С Рождеством. — И тебя тоже, — ответили Рея и Гермиона. Через десять минут девушки вошли в гостиную дома Блэков. — С Рождеством! – раздались голоса мистера и миссис Уизли, Сириуса, Римуса Люпина, Фреда, Джорджа, Гарри и Рона. — С Рождеством, — хором ответили Рея, Гермиона и Джинни. — Ну, теперь можно разбирать подарки! – воскликнул Фред. Весь день в доме Блэков раздавался смех. А около восьми часов вечера Джордж подошел к Рее. — Рея, можно тебя на пару слов? Рея кивнула, и они прошли в опустевшую гостиную. — Рея, я давно хотел тебе сказать, — начал Джордж. – Понимаешь, с самого Хэллоуинского бала ты… В общем, Рея, я люблю тебя. Она не ожидала от него взаимности. И даже не надеялась на нее. — Думаю, что это чувство взаимно, Джордж Уизли, — сказала она и улыбнулась. – Просто я очень долго не хотела признаваться в этом даже самой себе. — Ну, так признайся же! – рассмеялся Джордж и наклонился к лицу Реи. «Сейчас…» — подумала Рея. – «Самый первый поцелуй» Губы Джорджа были совсем близко к ее собственным, еще пара секунд и… — Джордж! – раздался рядом голос Джинни, и она вошла в гостиную. — Вот черт, — прошептал Джордж. Рея улыбнулась. — Чем ты занят? – спросила Джинни. – Мама просит тебя помочь ей. — Я пытаюсь поцеловать девушку, — честно ответил Джордж. Джинни присвистнула. — Извини, Джордж. Я не знала, — сказала она. – В следующий раз предупреди меня заранее. — Непременно, — кивнул Джордж. – А теперь иди и скажи маме, что я скоро буду. Джинни вышла из гостиной и, притаившись за дверью, стала слушать. — Джинни, кухня в другой стороне, — сказал Джордж. — Черт! – раздраженно бросила Джинни и направилась на кухню. Джорджа не так-то просто обмануть. А ее брат повернулся к Рее и все-таки поцеловал ее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.