ID работы: 3131728

В розовый сад

Гет
Перевод
R
Завершён
319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
180 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 33 Отзывы 132 В сборник Скачать

Ты не можешь так быстро покинуть меня

Настройки текста

Глава 6. Ты не можешь так быстро покинуть меня(1)

В первый школьный день после каникул было легко притвориться, что ничего не изменилось, и её жизнь была обычной и нормальной. Сара узнала это чувство: точно также она ощущала себя, когда только вернулась из Лабиринта. Да последние дни были странными, но они не могли победить сложившуюся годами рутину. Привычно зайти в школу и усесться за парту за секунду до звонка оказалось достаточно, чтобы развеять беспокойство Сары. Уродливые кирпичные стены, казалось, надёжно защищали от всяческих упырей, призраков, гоблинов и бабушек. И Королей гоблинов. Сара была в безопасности. Как обычно, за ланчем во дворе Сара встретилась с друзьями, которым не терпелось узнать, как прошла её поездка. — Итак, как всё было? — спросила Дайна. — Нормально, — уклончиво отозвалась Сара, и Бенджамин фыркнул. — Сара, ты же актриса — постарайся получше. — Всё было неплохо, правда. Джереми классный парень, мама была милой, всё прошло хорошо. — А подробнее? Что вы делали? — не отставал Аарон. Сара вздохнула, потерпев поражение. — Ну ладно. Мы ходили на «Призрака оперы» — это было здорово. Какое-то время мы провели у них дома, в шикарной квартире, которая стоит, наверное, целое состояние. Мы с мамой прошлись по магазинам и купили мне платье, которое точно стоило небольшое состояние. Может, я надену его на выпускной. Они поженились. Свадьбу отметили торжественным приёмом, на котором я познакомилась с семьёй Джереми. Потом я вернулась домой. — Как это платье выглядит? — тут же поинтересовалась Дайна, и оба парня застонали. Сара улыбнулась — эта тема ей нравилась больше. — Длинное бальное платье. И под бальным я имею в виду не эти дурацкие розовые пышные платья для школьных танцев. Это настоящее вечернее платье в пол, облегающее, из тёмно-серого шелка. Юбка многослойная и слегка расширяется к низу. Оно потрясающее. — Ты надевала его на свадьбу, на приём или ещё куда? — На приём. Сама свадьба была очень простой, они просто расписались. Мама сказала, что она слишком стара для пышной церемонии. Но, поверь мне, они компенсировали отсутствие венчания приёмом. — Как тебе его семья? Ты с ними поладила? — с любопытством спросил Аарон. — Ты не поддерживаешь связь с родными Карен, так? — Неа. Я видела её родителей только раз или два. Но мама Джереми — это нечто. На вид она само очарование, но, подозреваю, она держит всю семью в ежовых рукавицах. Она обращалась со мной так, как будто я её настоящая внучка, а не просто юная дочь жены её сына. — Сара до сих пор удивлялась, вспоминая об этом. Смешно сморщившись, она добавила: — От неё мурашки по коже, честное слово. — Зато больше подарков на Рождество, — пошутила Дайна. — Угу. Да, и ещё, Дайна, — мама вела себя идеально всё время. Выкуси. — Это у вас ещё медовый месяц. Я видела, что из этого получается. Подожди, и увидишь, как всё может измениться в любую секунду, — с мудрым видом сказала Дайна. — Она моя мама, а не муж-насильник, — ответила Сара, подняв бровь. — Давайте не будем ссориться, — примирительно сказал Бенджамин. Он посмотрел на Аарона и продолжил: — Друг мой, у нас ведь есть интересные новости. — Новости?.. А, точно, — Аарон не сразу понял, о чём речь, но быстро сориентировался и сделал торжественное выражение лица. — Наша группа теперь полностью сформирована, и вы можете начинать восхищаться нами — мы как раз проводим собеседования на роль фанаток. Предлагайте ваши кандидатуры. — Серьёзно? — скептически спросила Дайна. — Уже решили, как назвать группу? — Мы придумали превосходное имя, — заявил Бен. — Да? — «Бенни и Джетс(2). Переглянувшись, Сара и Дайна расхохотались, а на лице парней появилась обида. — Вы что, собираетесь быть кавер-группой, перепевающей песни Элтона Джона? — спросила Сара. — Мы будем перепевать песни многих групп, — покачал головой Аарон. — «Rolling Stones», Джимми Хендрикса, «Talking Heads», «Pink Floyd», REM, «Oasis»… что ещё, Бен? — Э-э-э, может, что-то из «Металлики». Ещё мы работаем над нашими собственными песнями. Дайна принялась обсуждать с Беном и Аароном их таланты в области написания песен, или, как она выразилась, «их полное отсутствие». Сара отвела от них взгляд и совершенно случайно, краем глаза, увидела у подножия дерева небольшую странную тень. Тень быстро исчезла и была слишком большой для птицы или белки. Сначала Сара вообще подумала, что кто-то бросил что-то в дерево, но никто из студентов не смотрел в ту сторону и не пошёл поднять это. Может, это была кошка, вскарабкавшаяся на дерево, или ворон. Большой ворон. Сара вдруг начала нервничать — на дереве никого не было. — …возможно, «Базар гоблинов». Сара? Кто-то положил руку ей на плечо, и она инстинктивно отпрянула прежде, чем поняла, что это был Аарон. Он уставился на неё, тряся рукой. — Боже, откуда это взялось? — недоуменно спросил он и зашипел, как от боли. — Что? — удивилась Сара. — Меня только что словно сильно ударило током. Это было странно, и я не понимаю, с чего вдруг. У Сары были мысли на этот счёт, но она не планировала делиться ими с друзьями. Она и сама-то не хотела об этом думать. Да и что она могла сказать? «Простите, меня, знаете ли, преследует Король гоблинов, который, вроде как, дал мне магию, и теперь, когда я нервничаю, то невольно колдую. Или что-то вроде того — я ещё не научилась это контролировать. Да, кстати, вы не заметили только что ничего странного под деревом?» Может, это была случайность? Может, её рюкзак просто долго тёрся об одежду, и потому Аарона ударило током. Вполне вероятно. Сара взяла руку Аарона в своё и поцеловала его пальцы. — Прости. Так о чём вы говорили? — спросила она. — Дайна считает, что из «Базара гоблинов»(3) получится, цитирую: «Потрясная рок-песня», — отозвался Бен. В его голосе явно прозвучало невысказанное: «Ну разве она не милашка». Дайна гневно посмотрела на него, но её взгляду не хватало убедительности. — «Базар гоблинов»? — повторила Сара, насторожившись от такого совпадения. — Это старое стихотворение, — пояснила Дайна. — Очень крутое. Вот: <>iУтром и вечером — Гоблинов крик: "Ягоды — фрукты, проглотишь язык! А ну, налетай, а ну, покупай! Райские яблочки, вишни (не клёваны!), Вот шелковица черноголовая, Персик румяный, клюква с болот, Красной малиной набей себе рот. Лимоны кислы, а вот мандарины, Сладки и сочны неповторимо. Арбузы и дыни, Айва, ананас В саду нашем разом поспели для вас…</i> — Вообще-то, оно очень длинное, — сказала Дайна, прервавшись, — целиком его я не помню. Но необязательно использовать для песни всё целиком. У него превосходный сюжет. Вы могли бы стать фолк-рок-группой. «Fairport Convention», например, здорово спели историю Там Лин(4). Сара открыла было рот, чтобы что-нибудь сказать, но, не найдя слов, закрыла его. Наконец, собравшись с мыслями, она поинтересовалась: — Кто его написал? «Персик румяный? Серьёзно?» — Кристина Россетти. Её брат был одним из прерафаэлитов. — Мы об это подумаем, — сказал Дайне Аарон. — Но не думаю, что это наш стиль. — У вас ещё нет стиля. Когда ланч закончился, они разошлись по своим урокам. Сара не забыла ни стихотворение, ни тень, ни разряд, ударивший её бойфренда, и когда Дайна везла её домой, она была молчаливее, чем обычно, и с облечением вздохнула, оказавшись дома одна. Её дом, старый особняк в викторианском стиле, был тёплым, тихим и пах пылью и старым деревом. И он казался совершенно безопасным в свете полуденного солнца. К сожалению, это было обманчивое впечатление, ведь именно здесь Сара впервые встретила Джарета. Бросив сумку с учебниками на кухне, она поднялась в свою комнату и, сев на кровать, закрыла глаза и произнесла: — Хоггл, ты мне нужен. Когда она снова открыла глаза, гном уже стоял на ковре напротив неё. — Привет, — поприветствовал он её, грубовато, но довольно. — Как прошла твоя поездка? — Она началась удачно, но… — Сара раздражённо фыркнула, дёрнув себя за волосы. — Я тебе говорила, за кого мама собиралась замуж? Его зовут Джереми. Точнее, Джеремиель. Джеремиель Дара. — Но это же… — Хоггл осёкся, на его морщинистом лице появилось понимание. — Это друг Его величества. — Когда мы с тобой говорили в последний раз, я этого не знала, — кивнула Сара. — О-о-о, — поморщился Хоггл. — Догадываюсь, к чему ты ведёшь. Ты встретила Джарета, так? — Да. — Как твоя мама умудрилась выйти замуж за этого парнишку? Ладно, это неважно. Представляю, как встреча с Джаретом испортила тебе всю неделю. — Если бы дело было только в этом! Один из племянников Джереми был со мной настоящим засранцем, а его мать приняла меня в семью и думает, что теперь может выдать меня замуж за того, за кого ей вздумается! Я в полном раздрае. Я остро воспринимаю даже самые незначительные вещи и пугаюсь теней. Сегодня мне показалось, что я видела в школе гоблина! Ну разве не безумие? — Наверное, это игра воображения, — успокоил её Хоггл. — Я, например, несколько дней мучаюсь несварением после встречи с Его величеством. Сара невольно хихикнула, услышав это. — Должно быть, ты прав. Прости, что вывалила на тебя свои проблемы. И спасибо, что выслушал меня. Я держала всё это в себе — ты единственный друг, с которым я могу поговорить о Подземье. — Да без проблем, — смущённо сказал Хоггл. — Любой перерыв в работе для меня благословение. Но теперь мне пора назад, пока меня не хватились. — Тогда ещё увидимся. Пока, Хоггл. — Пока, Сара. Хоггл медленно растаял в воздухе. Сара легла на кровать и уставилась в потолок. Внизу открылась входная дверь — это пришла Карен, которая обычно в это время приводила домой Тоби, после чего отправлялась на работу. Так он проводил в саду всего полдня, что было дешевле. — Сара! — громко позвала она. — Мы дома. У меня совещание до семи, так что ужин на тебе. — Хорошо, — крикнула она в ответ. К тому времени, как она спустилась в гостиную, Карен уже ушла, а Тоби сидел перед телевизором. — Привет, малыш. — Привет, Сара. — Как дела в саду? — Хорошо. У нас появилась черепашка. Я кормлю её по вторникам. Можно мы поедим Макдоналдс на ужин? — Хм. Как насчёт сэндвича с жареным сыром? — Не хочу. Мы ели его на прошлой неделе. Ох, он явно капризничал. — А пасту от «Шефа Баярда»(5)? У нас есть равиоли. Лично Сара считала, что они выглядят отвратительно, но если Тоби они нравятся… — Нет. — Оладьи? — Это завтрак. Я хочу Макдоналдс. Сара поморщилась. — Не думаю, что Карен это одобрила бы. — Хочу Макдоналдс. Остаток дня и вечер выдались тяжёлыми. Тоби был в плохом настроении, у Сары было полно домашней работы, и ужин получился отвратительным. Готовые замороженные блюда были не слишком вкусными, но, к сожалению, кулинарные таланты Сары оставляли желать лучшего. После еды она вышла в интернет, чтобы найти стихотворение, о котором говорила Дайна. Оно было о девушке, которая съела фрукт, предложенный ей гоблинами, и потом не могла думать ни о чём другом и едва не умерла от желания отведать ещё, но в конце её спасла сестра. Сара читала несколько часов, пока не поняла, что завтра у неё презентация на одном из уроков, и потому ей надо прилично выглядеть. Она вынуждена была найти чистую блузку, выгладить её, потом отыскать приличные брюки, которые оказались закопанными в недрах шкафа в скомканном виде, и отгладить всё это. В итоге спать она легла уже в одиннадцатом часу и уснула, едва её голова коснулась подушки. Подумать о том, что могло ждать её во сне, она не успела, и, увидев привычную расплывчатую серость вокруг, она в отчаянии застонала. — Ну почему я не могу просто поспать? — сказала Сара, оглядываясь в поисках чего-нибудь знакомого. Насколько она могла видеть, она была не в тронном зале: нигде не было ни пятна в форме трона, ни пятна в форме Джарета. С другой стороны, это немного разочаровывало: у неё было несколько вопросов к Его высокомерию. Сара продвинулась дальше в этот мир, и окружающее пространство становилось всё чётче и чётче по мере того, как она шла вперёд. Наконец серая дымка превратилась в аккуратно подстриженную лужайку, окружённую со всех сторон живой изгородью. В центре лужайки журчал фонтан, вокруг которого была выложена брусчатая дорожка, ведшая за изгородь. Чуть вдали возвышались башни замка. — Джарет, я знаю, что ты здесь, — сказала Сара и села на траву, смирившись с ситуацией. У неё над головой ярко светило солнце, и она даже чувствовала немного его тепло. От этого ей было не по себе. — Какой приятный сюрприз — я полагал, ты станешь меня оскорблять. Джарет материализовался перед фонтаном и сел на бордюр. Фонтан, как поняла Сара, был больше, чем казалось. Он был сделан из камня в форме женщины в маске, держащей большую раковину или что-то вроде этого, из которой лилась вода. Фонтан очень подходил к пейзажу. — Я с трудом сдержалась от этого, — устало сказала Сара. — Но я хочу побыстрее со всем покончить и поспать. Что ты хотел? Он поджал губы, и посмотрел на Сару почти весело. — Даже не знаю, с чего начать. — Хорошо, тогда я сама начну. Тебе известна хоть одна причина, по которой мне могло показаться, что я видела сегодня гоблина под деревом в школьном дворе? — Он жаждал получить образование? — Я не в настроении для этого. — Я решил, что будет полезно, если кто-то будет за тобой присматривать. — Полезно! Для кого? Точно не для меня. — Как раз для тебя. После того, как ты опрометчиво отклонила моё предложение об обучении магии, я хотел быть уверенным, что с тобой не произойдёт никаких… несчастных случаев. — Несчастных случаев? — скептически спросила Сара, выгнув бровь. — Новички в магии могут творить ужасные вещи, если их оставить без присмотра. Сами того не желая. Разве твой отчим не рассказывал, как мы с ним познакомились? — Это другое дело. У него был учитель, просто ему не давалась магия. — Суть остаётся той же: он не знал, что делает, и совершил глупость. — О, тогда не сомневаюсь, что ты присматриваешь за мной исключительно по доброте душевной, — язвительно сказала Сара. — Разумеется, — ответил Джарет с улыбкой, которую можно было бы назвать невинной на любом другом лице. — Рад, что мы понимаем друг друга. Его ответ не сказал ей ничего полезного. Она не могла понять, то ли он признавал, что соврал, то ли говорил правду, издеваясь при этом над Сарой. Сара подавила желание закричать и скрипнуть зубами. — Кто были твои сегодняшние прелестные молодые спутники? — небрежно спросил Джарет, изучая вышивку на своём жакете. Сара недоверчиво посмотрела на него, но ответила: — Моя лучшая подруга Дайна, её бойфренд и мой бойфренд. — Твой бойфренд? Как мило, — всё тем же ровным бесстрастным тоном сказал он. — Как его зовут? — Не твоё дело, — напряжённо ответила Сара. — Ты знаешь стихотворение «Базар гоблинов»? — сменила она тему, и это привлекло его внимание. Он посмотрел на неё и сказал: — Мне оно знакомо. Его автор имел несчастье встретиться однажды с некоторыми моими подданными. — Он опять улыбнулся. — Думаю, некоторые его части особенно близки тебе: фрукты из садов гоблинов могут порой оказывать странные эффекты. Несмотря на невозмутимое выражение лица, глаза его были жёсткие и пристальные. Сара, по-прежнему сидевшая на земле, обхватила руками колени. Из всех её воспоминаний о Лабиринте, он заговорил о том, которое ранило её больше всего. И он об этом знал. — Я ненавижу тебя, — прошептала она, уткнувшись лицом в колени. Он пожал плечами и отбросил со лба прядь волос. — Почему бы это, как считаешь? Между ними надолго повисло молчание. — Я не хочу об этом говорить, — прошептала она, смягчившись. — Лично я не верю, что ты действительно меня ненавидишь. Это самоуверенное заявление подняло боевой дух Сары. — И почему же? — агрессивно спросила она. — Потому что ты осталась здесь и разговариваешь со мной уже десять минут. А теперь, высказавшись, я избавлю тебя от необходимости уходить, хлопнув дверью. С этими словами он весело улыбнулся и исчез. Сара быстро встала и осмотрелась, но она и впрямь осталась одна. — Ублюдок, — сказала она фонтану, который лишь продолжил журчать. Впрочем, её тон был не таким резким, как мог бы, поскольку она не думала, что Король гоблинов её слышит. Лужайка была таким приятным местом, что Саре хотелось снова сесть на траву и погреться на солнышке. Вместо этого она пошла сквозь туман назад, пока не проснулась, после чего вновь заснула, уже по-настоящему.

* * *

Сара смутно помнила, что беда не приходит одна и повторяется трижды. На этой неделе она начала подозревать, что эта поговорка была больше, чем просто суеверие. Сначала она увидела в школе гоблина и встретилась с Джаретом. Потом, на следующий день, она проспала, забыла плакат с презентацией дома и долго извинялась перед учителем основ государстваЗа ланчем она упросила Дайну отвезти её домой и забрать плакат, а после уроков Саре уже в одиночестве пришлось представлять презентацию учителю. Сложно было сказать, что из этого было более неприятным. На третий день она пришла домой после школы, как обычно, легла на кровать — тоже как обычно, чтобы вздремнуть, но увидела кое-что, что заставило её забыть о сне. На её туалетном столике, прямо напротив шкатулки с драгоценностями, лежало что-то, чего раньше там не было. Поднявшись с кровати, Сара подошла к столику и обнаружила, что это был сложенный кусочек бумаги, запечатанный зелёным сургучом. На сургучной печати была эмблема в виде трёх листков, расположенных в виде треугольника. Этот герб был ей незнаком. Взяв бумагу, плотную, сливочного цвета, Сара сломала печать и, развернув письмо, скривилась. — Уверена, что я не хочу знать, что там, — сказала она, но всё же начала неохотно читать написанное элегантным почерком послание. «Моя дорогая Сара! Мой сын сообщил мне, что, под давлением обстоятельств, вынужден был рассказать тебе об истинной природе нашей семьи». — Не-е-ет, — простонала Сара, топнув ногой. — Плохое начало. «Поэтому я решила быть откровенной с тобой. Представители нашего народа редко вступают в брак с людьми, но, тем не менее, такое случается, особенно если они, подобно Джеремиелю, тяготеют к жизни в Надземье. Ещё реже люди в таких союзах имеют детей от предыдущих браков. Ты должна понять, что это ставит и тебя, и меня в странную позицию. Как я понимаю, ты живёшь в доме отца, как и подобает, однако это не отменяет твоих связей с моим собственным кланом. В данный момент ты моя единственная внучка от моего младшего сына. Ты понравилась мне с первого взгляда — я люблю своих внуков, но все они, кроме Каллисты и Габриэля, избалованы и дурно воспитаны. В связи с этим у меня к тебе предложение. Джереми сообщил мне, что у тебя нет обязательств перед другими семьями, поэтому я хотела бы сама представить тебя высшему обществу Подземья. Мой муж и я являемся послами на службе Её высочества принцессы Изельд Кадфианской. Мы несём службу при дворе короля Идунна — самого крупного королевства на севере, где проживают многие лучшие кланы. Как я уже писала, связи с людьми редки для нашего народа, однако многие семьи захотят укрепить свою кровь кровью человека. Моя госпожа Изельд постоянно ищет выгодные партии своим вассалам в других королевствах, и, учитывая её влияние и твою красоту, убеждена, мне не составит труда найти тебе подходящего мужа. Я в курсе твоих опасений относительно данного вопроса, но, полагаю, ты не понимаешь, какой замечательный шанс тебе выпал. Надземье — грубое неприятное место. Меня оно отвращает. Даже если тебе пока не по душе идея замужества, я всё равно надеюсь, что ты погостишь у нас какое-то время. Я вложила в письмо то, что перенесёт тебя в наш дом в Идунн. Двор снова собирается через шесть недель — пожалуйста, навести нас в любое время до этого события. Если ты не появишься к середине следующего месяца, я пошлю за тобой слугу. Искренне твоя Леди Анарад Дара, королевский посол Кадфиана». Несколько минут Сара стояла перед зеркалом, раскрыв от удивления рот. Затем она перечитала письмо, чтобы убедиться, что всё правильно поняла. Когда никаких сомнений у неё не осталось, она осторожно положило письмо обратно на столик. Из него выпал маленький серебряный диск, на котором был выгравирован тот же герб, что и на печати. — Вот дерьмо, — выдохнула она. Несмотря ни на что, Сара редко ругалась, лишь в самых отчаянных ситуациях. Как, например, сейчас. Пожалуй, в такой переплёт она ещё ни разу не попадала. — Дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо, дерьмо! — Она закрыла лицо руками. — Чёрт. Если я не приду, за мной придут и уведут туда насильно! Что я сделала, чтобы заслужить такое? Она схватила письмо и бросила его в металлическую корзину для мусора, стоявшую рядом со столиком. От этого ей немного полегчало. Она злобно посмотрела на наполовину полную корзинку. Её содержимое немедленно загорелось. Сара взвизгнула и, не думая, схватила корзинку, с грохотом распахнула дверь и выскочила из комнаты, побежав в ванную. Там она бросила корзинку в душ и включила на полную мощность холодную воду, чтобы погасить пламя. Тяжело дыша, Сара наблюдала за тем, как вода прибила языки пламени, и из корзинки начало вытекать чёрное месиво. Полиэтиленовый пакет для мусора, вставленный в корзинку, расплавился. Сара тяжело села на унитаз и постаралась не заплакать. Разумеется, Карен пришла домой в эту самую минуту. Сара услышала, как на улице хлопнула дверь машины, а затем открылась входная дверь, и раздался громкий голос Карен: — Я привезла Тоби. Увидимся! Сара не нашла в себе силы отозваться, но Карен ушла, не дожидаясь её ответа. Сара громко всхлипнула, вытерла рукой глаза и выгребла из ванной пепел, бросив его обратно в корзинку. Она смыла чёрные следы, отнесла корзинку обратно и на дрожащих ногах спустилась вниз. Тоби разговаривал с кем-то по телефону. — Тоби, что ты делаешь? — спросила Сара. Она не слышала, чтобы им кто-то звонил. — Это Аарон, — сказал ей Тоби и произнёс в трубку: — Вот она. И он передал телефон Саре. — Привет, Аарон, — тихо сказала она. — Что случилось, детка? Его голос прозвучал чересчур весело. Сара вздохнула. — Ничего. Просто… долгая история. Не обращай внимания. Ты что-то хотел? — Пригласить тебя в пиццерию сегодня вечером. Если ты не сидишь с Тоби. — Нет, отец и Карен вернутся к ужину. Но, э-э-э, у меня много домашней работы. И, к тому же, я неважно себя чувствую. «Вообще-то, я думаю, что могу покончить жизнь самоубийством. До того, как я сожгу дом, и меня похитят эльфы». Но Сара, конечно, этого не сказала. Вместо этого она предложила: — Может, сходим в выходной? — Да, конечно. Без проблем. Его, правда, обидел её отказ, или Саре это показалось? Впрочем, она была слишком занята своими неприятностями, чтобы обращать на это внимание. — Тогда пока. — Пока. Она повесила трубку. Из гостиной раздавался звук работающего телевизора — по нему показывали мультики. Значит, Тоби был занят. Сара положила голову на стол и закрыла лицо руками. Слёзы, покатившиеся из её глаз, собрались в лужицу на холодном граните столешницы. ______________ 1. Строка из песни группы Dave Matthews Band “Space between” – “Место между” 2. Название известной песни Элтона Джона. Bennie and the Jets. 3. «Базар гоблинов» (Goblin Market) ‒ известное стихотворение Кристины Россетти. Отрывок из этого стихотворения, приведенный ниже, дан в переводе Бориса Ривкина. (Хотя сам переводчик предпочитает перевод М.Лук, пусть он и является скорее художественным переложением стихотворения Россетти, чем переводом.) 4. Fairport Convention (Фэйрпорт конвеншн) ‒ английская группа направления электрик-фолк. Там Лин ‒ герой английского фольклора. (Рыцарь в свите королевы эльфов, которого, с его разрешения, сделала смертным, «похитив» у эльфов, земная девушка Дженет.) 5. Chef Boyardee ‒ производитель консервированной пасты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.