ID работы: 3131728

В розовый сад

Гет
Перевод
R
Завершён
319
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
180 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
319 Нравится 33 Отзывы 132 В сборник Скачать

Сказал паук мухе

Настройки текста

Глава 10. Сказал паук мухе(1)

Вечером Сара ужинала в компании Короля гоблинов со взглядом, мутным после сна, и чувствуя себя очень неловко. Ужин прошёл в молчании. Сара осталась на нём ровно настолько, чтобы проглотить свою порцию, и сбежала так быстро, как только могла. У неё было такое чувство, что Джарет мысленно посмеялся над ней, но она не стала оглядываться, чтобы проверить, действительно ли в его разноцветных глазах был насмешливый блеск. Следующим утром состоялся их второй урок. Сара создавала страшные и изуродованные хрустальные шары, пока у неё не кончились силы, и Джарет отослал её. В тот же день, но чуть позже, он дал ей пыльную, пахнувшую плесенью книгу и прочитал лекцию о теории магии. Джарет рассказал Саре о чарах, сотворяющих вещи, то есть материализации, об иллюзиях, предсказаниях, некромантии и заклинаниях. Были и другие разделы магии, но Сара их не запомнила. Сам Джарет, как он ей сообщил, специализировался на иллюзиях, материализации и заклинаниях. Сару это ничуть не удивило. На третий день она поняла, что у них установился привычный распорядок дня. И в конце очередного утреннего урока Сара смогла создать круглый, прозрачный и красивый хрустальный шар. Она издала громкий победный клич и вскочила с кресла. Джарет медленно похлопал ей и пробормотал: — Хвала богам. Сара была слишком довольна собой, чтобы обращать на это внимание. — Что мне делать теперь? — счастливо спросила она, стараясь сдержать улыбку. — Пока мы оставим в покое шары, — задумчиво ответил Джарет. — Я покажу тебе несколько чар, не требующих их создания. Например, заклинания для того, чтобы зажечь свечи — не так экспрессивно, как ты уже умеешь, — добавил он, когда Сара закатила глаза. — И как призвать к себе предмет движением руки. Какая это область магии? — Материализация? — с надеждой предположила Сара. Джарет покачал головой. — Нет, это требует разносторонних навыков. Не всё можно поместить в какую-то одну категорию. Материализация требует призвать что-то из другого измерения или же создать это с помощью чистой магии. — Значит, я должна использовать материализацию, чтобы вернуться домой? — Да, что-то вроде обратной материализации. Ты будешь призывать саму себя в другое место… или, скорее, призывать это место к себе. Но, — тут он строго посмотрел на Сару, — даже не смей пытаться это сделать. Если ты окажешься такой идиоткой, что снова застрянешь между мирами, я не стану тебя вытаскивать. — Сурово, — легкомысленно отозвалась Сара, ни капли ему не поверив. Ей самой казалось странным, что она ему так доверяла, но так оно и было. Они начали с основ передвижения объектов усилием воли, и Саре удалось поднять книгу в воздух на несколько секунд, но на этом её успехи закончились. Она не могла дождаться того дня, когда сможет бросать в голову Джарета булыжники, не утруждая себя. Это будет чудесным развлечением.

* * *

Ученица чародея едва закончила обедать, когда к ней пришла во второй раз Меггеди, нагруженная свёртками. Её сопровождала пара помощников — детей с робкими улыбками. Один из них выглядел человеком, второй — даже отдалённо не напоминал представителя человеческой расы. Положив свёртки на пол, они сбежали до того, как Сара успела с ними поговорить. — Я что, настолько страшная? — спросила Сара, подняв брови, и Меггеди рассмеялась. — У тебя пугающая репутация, знаешь ли. Дело не в тебе, дело в замке. Его величество пугает детей. Он может быть… сварливым. — Полным засранцем, ты имеешь в виду. Меггеди пискнула, и глаза у неё стали размером с блюдца. Она огляделась, словно опасаясь, что Джарет подслушивает их, и воскликнула: — Не говори так! — Не волнуйся, это не новость. Я постоянно обзываю его, когда мы видимся, и он сказал, что я могу это делать, когда захочу, только не на наших уроках. — Должно быть, ты ему нравишься, — сказала поражённая Меггеди, покачав головой. — Любого другого он бросил бы за такое в Болото Вечной Вони. Или, хуже того, скормил бы пещерным троллям или швырнул в Нижний Лабиринт. — Я так не думаю, — удивилась Сара. — Я… просто он ничего не может мне сделать. Потому что я прошла Лабиринт. — Как скажешь, — пожала плечами Меггеди. — Давай посмотрим, что я принесла, и ты проверишь, всё ли в порядке. Она развернула один из трёх свёртков, лежавших на полу… и у Сары перехватило дыхание. Тёмно-синий бархат словно выплеснулся из свёртка морской волной с вкраплением небесно-голубого и серебристого. Меггеди расправила ткань, оказавшуюся тёмно-синим с серебряно-голубой вышивкой платьем. Затем она вытащила шёлковое платье в осенних коричневых тонах и бледно-зелёное. Во втором свёртке были ещё платья: парчовое лавандово-голубое, тёмно-зелёное и цвета потемневшего золота. А ещё — тёмно-бордовое, почти чёрное, тёмно-серое и кремовое. В комнате словно разбрызгали огромные капли ярких красок. Ткани, из которых были сшиты платья, стоили бы целое состояние даже в мире Сары, где почти всё ткацкое производство было отдано на откуп машин. Сара поняла, что не в состоянии вымолвить ни слова. Она с трудом сглотнула и облизала пересохшие губы. — Это… всё моё? — спросила тонким неуверенным голосом. — Да, всё, — просияла Меггеди. — Было приятно работать с такими тканями. Я ничего лучше ещё не шила, хоть и не мне судить. Сара попыталась подыскать нужные слова, но не смогла. — Миледи, всё в порядке? — Сара, не миледи. Я просто ученица старшего класса школы. Иногда подрабатываю няней. Я не леди. — А-а-а, — отозвалась Меггеди так, как будто она не всё поняла. — Что-то не так? Тебе не нравится? На её лице появилась тревога, и Сара почувствовала себя виноватой. — Они очень красивые, — заверила Сара Меггеди. — Просто потрясающие. Я никогда не видела и уж тем более не носила ничего подобного. Ты и остальные наверняка великолепные портнихи. — Спасибо большое, — отозвалась Меггеди, кивая в знак признательности. — Я передам всем ваши слова. Вам должно хватить этой одежды на первое время. В последнем свёртке нижнее белье, пара ночнушек, ленты и всё необходимое для того, чтобы сделать причёску. Если хотите, переоденьтесь прямо сейчас, а я тогда заберу свои вещи. Сара, всё ещё не пришедшая в себя от такого великолепия, согласилась, и Меггеди помогла ей собрать платье вместе с подходящим к нему нижним платьем, подъюбником и туфлями. Взяв это в охапку, Сара спустилась в ванную комнату и машинально переоделась, погрузившись в размышлениях. У неё в голове вертелась какая-то мысль, которая не давала ей покоя, но её не удавалось облечь в слова. Сара сняла внезапно показавшуюся ей безвкусной одежду, словно это была змеиная кожа или кокон бабочки… во второй раз на неделю — первая метаморфоза избавила её от джинсов и топа. Переодевшись, Сара поправила новое платье и почти с опаской подошла к зеркалу. Оттуда на неё посмотрело бледное, но сияющее создание. Сара выбрала парчовое лавандово-голубое платье с высокой талией, глубоким декольте и шнуровкой. Нижнее платье было голубым, и оно было видно через разрезы в длинных рукавах верхнего платья и над декольте, делая его менее откровенным. Волосы Сара убрала в серебряную сеточку, а на ноги надела светлые кожаные туфельки. Сестра Тоби и дочь Роберта исчезла вместе со шлёпанцами и хвостом на затылке. Вместо неё перед зеркалом стояла внучка Анарад Дара и ученица Короля гоблинов. — Лишь это имя мне желает зла, — прошептала Сара, пытаясь убедить себя, что всё в порядке. — Ты б был собой, не будучи Монтекки(2). Правда, это не принесло ей успокоения. С именами эти строки имели смысл, а вот с дорогой тканью — нет. «Да что она знала, эта Джульетта, — зло подумала Сара. — Она умерла в тринадцать». Она собрала снятую одежду и побежала наверх, дважды едва не упав, потому что наступила на собственные юбки. — А, вот ты… о-о-о! — Меггеди восторженно захлопала в ладоши. — Ты выглядишь как принцесса! Думаю. Я ни разу не видела принцесс, но они наверняка такие же роскошные, как ты. Славная девочка. Сара почувствовала прилив симпатии и улыбнулась, вопреки своему настроению. — Ты самый милый человек, которого я когда-либо встречала, — искренне сказала Сара. — Не говори ерунды, — сказала Меггеди, покраснев, и быстро сменила тему. — Я повесила твои платья в гардероб и забрала своё. — Вот ещё одно, — ответила Сара, протягивая ей одолженные вещи. — Спасибо большое. Может, мне удастся зайти к тебе в гости и познакомиться с другими детьми и… Адди Озервуд, так зовут твою подругу, да? В этом старом замке ужасно скучно. — Приходи! Надеюсь, ты сможешь. Ну, мне пора. До свидания, ми… пока, Сара. И Сара осталась одна. Дежа-вю. Некоторое время Сара теребила юбку, размышляя. «Это одежда не для той, кто живёт в замке лишь до тех пор, пока не научится контролировать свою магию. Это одежда для той, кто должна остаться здесь навсегда». От этой мысли ей стало не по себе. Точнее, ей было не по себе от многого, но это была единственная причина, которую она смогла сформулировать. И Сара решила, что ей лучше всего поговорить с Джаретом. Прямо сейчас. Она выскочила за дверь и, подчиняясь мимолётному порыву, подхватила юбки и побежала, наслаждаясь свистящим ветром и шелестом развевающихся юбок. Коридор, лестница, дверь. Остановившись у двери, Сара открыла её и просунула голову внутрь — никого. Библиотека-кабинет была пустой и тёмной. Хм, такого ещё не было. Ну и где он? Посмотрев в сторону, Сару увидела в конце коридора лестницу, по которой она ещё не ходила. Что ж, нет лучшего времени, чем сейчас, особенно для исследовательской вылазки. Снаружи день уже клонился к закату, и серый сумеречный свет, проникавший в замок, создавал гнетущее впечатление. К тому же сейчас Сара была совсем одна — раньше она не замечала, насколько по-настоящему пустым казался замок. Возникало ощущение, что Джарет и Сара были единственными, кто жил там, и компанию им составляли лишь изредка появляющаяся Меггеди да приносящий Саре еду гоблин. Сара не слышала даже шума Города гоблинов и гадала, куда все делись. Каблучки её туфель едва слышно стучали по полу, а юбки тихо шелестели, и собственное дыхание и стук сердца казались Саре оглушительными. Исподтишка оглядевшись, она снова перешла на бег, пытаясь сбежать от пустоты и безмолвия. Перепрыгивая через две ступеньки, она слетела по лестнице, которая оказалась винтовой и крутой, без всяких витражей. С головой, кружившейся от быстрого спуска, Сара преодолела лестницу и остановилась перед массивными деревянными дверьми. Она положила руку на одну из них, дверь беззвучно открылась, — и Сара снова ощутила биение жизни. Она услышала тихий гул множества разговоров, ведшихся одновременно, и… и перекрывающий их знакомый раздражённый голос. Ага. «Да, но что там происходит?» Сара зашла внутрь, миновала ещё один коридор, свернула за угол и оказалась в знакомом месте — в тронном зале, который хорошо помнила после своего последнего пребывания в Лабиринте. На этот раз тронный зал был полон, практически набит под завязку гоблинами и другими созданиями. Они стояли вдоль стен — и свешивались с них, — и сидели на полу. Среди гоблинов были как обычные гоблины-садовники, небольшие и неказистые, так и их более крупные собратья, похожие на Хоггла, но более угловатые, а ещё крошечные светящиеся создания, человекоподобные животные и люди, смахивающие на зверей. Сара предпочла бы стоять незамеченной в дверях, разглядывая собравшихся в зале, но ей не повезло — её увидели, едва она появилась на пороге. Разговоры на секунду смолкли, а затем возобновились, но явно поменяли тему. Джарет также прервал свою речь и поднял голову. Он был одет в тёмно-коричневых и серых тонах и сидел на самом краю трона, словно был готов вскочить в любой момент и начать мерять шагами зал. Увидев Сару, он замер на секунду, молча глядя на неё, а затем с его лица исчезло раздражённое выражение, и он выпрямился. — Сара, — сказал он обыденным тоном так, что его было слышно даже в другом конце зала. — Как удобно. Подойди сюда, пожалуйста. Он махнул ей рукой, подзывая Сару к себе, и она направилась к нему, сначала медленно, но потом ускорила шаг, когда почувствовала, что на неё все смотрят. Приподняв юбки, Сара ступала осторожно, чтобы не наступить на какого-нибудь гоблина. Дойдя до ступенек, ведущих на возвышение, где стоял трон, Сара испытала было облегчение, пока не поняла, что если она будет стоять рядом с Джаретом, то притянет к себе ещё больше внимания. — Не хочешь присесть? — негромко и невозмутимо спросил Джарет. Сара посмотрела на каменный пол, на море гоблинов, занимавших его, и сморщилась. — Я не знаю, что раньше творилось на этом полу, — с отвращением сказала она. — Ни за что. — Я не имел в виду пол, — весело отозвался Джарет. Сара выгнула бровь и, снова оглядевшись, сказала: — У меня два варианта: пол и твои колени. Ни один меня не устраивает. И она скрестила руки на груди. — Я могу подвинуться, — предложил Джарет, и его губы, хоть и едва заметно, всё же дрогнули в улыбке, которая, впрочем, стала явной, когда Сара закатила глаза. — Успокойся… вот. Одним движением руки он создал хрустальный шар и бросил его на пол рядом с Сарой. Шар превратился в низкое изящное кресло в том же стиле, что и мебель в комнате Сары. — Выпендрёжник, — пробормотала Сара, подтаскивая к себе кресло. Сев, она обвела взглядом тронный зал — все смотрели на неё, не отрываясь и ни говоря не слова. Абсолютно все. — Итак, — потерев руки, сказал Джарет, обращаясь к собравшимся. — Наконец-то я нашёл способ добиться порядка на этих проклятых сборищах. Саре придётся посещать их почаще. Все по-прежнему молчали, кто-то поменял положение. С потолка сорвался крошечный камушек и едва не ударил Джарета в плечо. Сара обругала себя за то, что промахнулась, а Джарет искоса бросил на неё укоризненный взгляд. — Так, на чем мы остановились? Лорд Феллмарч? — Э-м-м, да, Ваше величество, — раздался тонкий шипящий голос, исходивший из светящегося шара, который держал в руках приятный гоблин-солдат, стоявший прямо напротив трона. Сара поняла, что внутри находилось испускавшее свет крошечное существо, но не пикси, которых травил Хоггл, а кто-то бледный, обнажённый и с крыльями, как у стрекозы. Иными словами, это было странное создание. — Я говорил о том, что мой народ больше не будет рабами троллей. Мы можем и станем атаковать их, если они не прекратят. — Ложь! — прогрохотал кто-то с другого конца зала. Это был один из похожих на Хоггла созданий, но он был выше остальных и мускулист. — Эти мелкие чудовища годами убивали болотных троллей! Мы лишь мстим за их смерть. Зал снова наполнился перешептываниями, а гоблинам-солдатам пришлось сдерживать лорда Феллмарча и тролля, чтобы они не набросились друг на друга. Джарет вздохнул и повернулся к Саре. — Разбирайся с этим сама. Я ведь обещал, что так и будет, — сказал он с ухмылкой. Сара открыла было рот, чтобы спросить, о чём, черт побери, он говорит, но тут же поняла, вспомнив их первый разговор в библиотеке. — Болотные огни и болотные тролли? — уточнила она. — Собираются воевать, — подтвердил Джарет. — Вперёд, бери дело в свои руки и наслаждайся. Я вмешаюсь, если ты начнёшь ухудшать ситуацию. Он откинулся на спинку трона и скрестил руки на груди. На лице Сары появилось страдальческое выражение. — Это же твоё королевство, — сказала она. Джарет лишь молча посмотрел на неё. Сара сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Она расправила юбки, а затем заправила за ухо прядь волос. Наконец, она сказала: — Лорд Феллмарч, не могли бы вы начать с самого начала и рассказать суть вашей беды? Крылья крошечного мужчины затрепетали, и он, явно раздражённый, поменял позу. — Миледи. Мои люди живут в болотах на окраине Лабиринта, бок о бок с болотными троллями и другими расами. До недавних пор наше сосуществование было мирным. Однако тролли начали ловить моих подданных и держать их взаперти в банках, используя в качестве фонарей, чтобы освещать себе дорогу по ночам. Мы, разумеется, приняли меры, чтобы предотвратить это, но они не возымели эффекта. Эта аудиенция — наша последняя надежда обойтись без полномасштабной войны против троллей. — Я… как зовут тролля? — шёпотом спросила Сара у Джарета. — Трагдин, — пробормотал тот. — Спасибо, лорд Феллмарч, — сказала Сара. — Э-м-м, Трагдин. Что ты можешь сказать в ответ на это? «Дура, дура, дура», — подумала про себя Сара. Однако же тролль охотно ответил: — Не верьте ни единому слову этого маленького ничтожества, — прорычал тролль, сжимая впечатляющих размеров кулак. — Его народец — хитрые жуки. Не знаю, что такое «мирное сосуществование», но уж точно мы никогда не были друзьями. Много раз какой-нибудь тролль, порой совсем малыш, блуждал ночью возле деревни, а они, — последнее слово он буквально выплюнул — у него изо рта летели брызги слюны, — приводили его прямиком в ближайшую выгребную яму или ещё куда похуже. Ушлёпки. У Сары не нашлось слов. Она умоляюще посмотрела на Джарета, безмолвно прося о помощи, но он лишь усмехнулся. — Лорд Феллмарч, — сказала Сара, к счастью, не заикаясь, — это правда? Болотный огонёк расправил крылья, как прихорашивающаяся пичуга, избегая смотреть Саре в глаза. — Мы существуем не для того, чтобы служить троллям. Если они решают последовать за нами, это не наша проблема. Мы никуда не пытаемся завести их, ни в выгребную яму, ни куда-либо ещё. Мы летаем там, где хотим. — А что насчёт взятия в плен болотных огней, Трагдин? — поинтересовалась Сара. — Об этом ты не упомянул. — Там страшно темно по ночам, — ответил Трагдин. — Мы рассудили, что посаженный в банку огонь не убьёт нас, как свободно летающий. Мы их кормим и всё такое. Просто не выпускам. В конце концов, за ними должок. Ребёнок моей сестры исчез однажды ночью. Испарился и всё тут. А для огней это весело. — Ясно. Сара задумалась. — Ваше величество, — сказал Феллмарч, обращаясь к Джарету, — я устал от этого. Мне не по нраву дневной свет. Вы можете разрешить нашу ситуацию или позволите нам начать войну? — Среди моих подданных война запрещена, — сурово произнёс Джарет. — Спросите Сару о её решении. «Отлично, просто отлично». — Миледи? — грубо поторопил её Трагдин. Сара лихорадочно соображала, как поступить, но заставила себя казаться спокойной. В конце концов, она же была актрисой. — Я считаю… Я считаю, что вы оба виноваты в этом конфликте. Лорд Феллмарч, рабство болотных огней и впрямь несправедливо. Но также несправедливо вести троллей на верную гибель. Трагдин, пленение огней ничуть не помогло вам. — Сара сделала паузу, и у неё вдруг появилась идея. — Вот моё решение: тролли не могут больше силой удерживать болотные огни. Феллмарч надменно вздёрнул подбородок, а у Трагдина опустились плечи. — Это не всё, — продолжила Сара. — Лорд Феллмарч, вы должны запретить вашему народу заводить троллей в опасные места. Да, вы сказали, что они делали это не нарочно, и, возможно, это правда, но отныне, намеренно или нет, это запрещено. Если болотный огонь увидит ночью тролля, пусть выведет его на безопасную дорогу или хотя бы осветит её. Это не так уж трудно. А если кто-то из вас нарушит эти условия… — Сара снова задумалась, затем прищурилась и, изо всех сил стараясь походить на Джарета, закончила: — Тогда виновник сможет насладиться гостеприимством Болота Вечной Вони. Уверена, сэр Дидимус будет рад компании. Это вызвало у присутствующих в зале смех или, если точнее, злобное хихиканье. Трагдин кивнул с серьёзным видом, соглашаясь на этот компромисс. Феллмарч выглядел разозлённым, но протестовать не стал. — Вот и всё, — заявил Джарет с широкой улыбкой. — Я поддерживаю решение Сары. Теперь убирайтесь отсюда, все вы. На сегодня с меня хватит. Все остальные могут рассказать о своих проблемах Кастору или подождать до следующей недели. Идите. Проваливайте побыстрее. Он махнул руками, прогоняя всех и продолжая расслабленно сидеть на троне. Как ни странно, его подданные тут же подчинились ему. Феллмарч взвился в воздух и вылетел из комнаты поверх голов всех остальных. Трагдин использовал свою немалую силу, чтобы оттолкнуть всех со своего пути. Через пару минут в зале осталось лишь несколько гоблинов, которые сидели у двери и хихикали. Джарет громко вздохнул и встал. — Если вы ещё будете здесь, когда я досчитаю до десяти, я подниму вас за ваши тощие уши и выброшу из зала. Гоблины, вскрикнув, бросились бежать, а Сара спрятала улыбку. — Хорошая работа, — заметил Джарет, когда они с Сарой остались одни. — Больше всего мне понравилась угроза в конце. Болото — моё любимое средство устрашения. — Признаюсь, на неё меня вдохновил ты, — как ни в чём не бывало ответила Сара, улыбаясь. — Я не знала, что ты, э-э-э… выступаешь судьёй в спорах. — Хочешь — верь, хочешь — нет, я всё же управляю своим королевством, — невозмутимо заявил Джарет. — Как бы я ни наслаждался кражей младенцев и игрой в злодея, у меня есть и другие обязанности. — Хм, прости, — неловко сказала Сара. Такое с ней было впервые. «Боже, неужели я только что попросила у него прощения? Должно быть, я плохо себя чувствую». — Спасибо за новую одежду и всё остальное, — добавила она, нервно поёрзав. Ей показалось, что она его развеселила, но, с другой стороны, это было обычным делом. — Не мог же я позволить, чтобы ты ходила в лохмотьях и позорила меня. Да, точно — он улыбнулся ей своей фирменной хищной улыбкой, которая не открывала его острые зубы. — Платья очень красивые. Но, знаешь, слишком роскошные для той, кто пробудет здесь лишь до тех пор, пока не научится контролировать свою магию. Я здесь до тех пор, пока я не смогу сама перенестись домой, ты сам так сказал. От его полуулыбки у Сары определённо возникало в животе странное ощущение. — Разумеется. Но при этом тебе необязательно одеваться, как служанка. — Сколько, по-твоему, это займёт времени? — Хм, это зависит от того, как быстро ты будешь учиться. Я не могу сказать наверняка. Почему у Сары было плохо предчувствие на этот счёт? Что, кроме очевидного, скрывал от неё Джарет? «Ладно, я подумаю об этом позже. Следующий вопрос». — Ну, раз я ещё пробуду здесь какое-то время, я бы хотела иметь возможность выходить из замка. Я бы навестила Адди Озервуд и моих друзей — Хоггла, Людо и сэра Дидимуса. — Раз уж ты вежливо об этом попросила, — сказал Джарет, прикрыв глаза и скривив рот, — то да, это возможно. Но подожди с этим несколько дней. — Почему? — Как ты заметила, некоторые из моих подданных могут быть довольно злокозненными. Что бы там ни говорил лорд Феллмарч, его людям нравится губить троллей. Ты будешь в большей безопасности, если я дам тебе печать, знак, что тебя нельзя трогать и ты можешь ходить, где угодно. Также по нему тебя будет опознавать сам Лабиринт — Нижний Лабиринт и прочие ловушки будут избегать тебя. — Хорошо. Думаю, я могу подождать. На место злости, которую Сара привыкла испытывать, пришла гулкая тишина. — Осмотри замок, если тебе скучно. Увидимся позже. Джарет кивнул, отпуская её, но при этом из зала ушёл он сам, засунув руки в карманы куртки и чуть покачивая бёдрами. Его каблуки негромко цокали по каменному полу. Сара улыбнулась, потому что он явно делал это напоказ — обычно он исчезал мгновенно. А ещё она улыбнулась, потому что Джарет оставался Джаретом — заносчивым, эгоистичным и в какой-то степени самодовольным ублюдком. Учитывая состоявшийся между ними разговор, Сара была не так раздражена, как была бы ещё пару дней назад. Она должна была бы нервничать из-за того, что остаётся здесь пленницей, но, оставшись в одиночестве в пыльном и тихом тронном зале, она не смогла найти в себе энергию для злости и отчаяния. Ей было больно признавать это, но, когда ей ничто не угрожало, она… ей… ей почти… нравилось здесь. Упс. Нет, этого она позволить себе не могла. Когда она брела к двери, ей на ум пришёл отрывок из одного стихотворения и внезапно поняла, что ей напомнило выражение глаз Джарета. «“Приходи ко мне в гости”, — сказал Паук Мухе…» К концу недели Сара зажигала с помощью магии свечи и сбрасывала книги с полок. ___________ 1. Цитата из английского детского стихотворения, аналога нашей «Мухи-цокотухи». «Приходи ко мне в гости», — сказал Паук Мухе. В итоге Муху сожрали. 2. Цитата из «Ромео и Джульетты», Акт II, сцена 2 в пер. Б. Пастернака.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.