***
За то время, пока Мо Хупер жила в пансионате, поднялась по будильнику она в первый раз. Обычно ей не составляло труда встать – едва проснувшись, Мо вспархивала с кровати, как птица. А теперь спину сковало ломотой, копчик затёк, левая нога занемела и была, словно вата. Провести ночь, сидя на стуле, оказалось не слишком приятно. Тихая трель часов походила на назойливую муху, и девочка со сна отмахнулась, не веря, что уже девять. Но через минуту она подскочила, как ошпаренная, и бросилась к умывальнику. В занемевшую ногу вонзилась сотня иголок, и девочка охнула, едва не опрокинув мольберт. Плотный лист с почти законченным рисунком покачнулся, с подставки на пол посыпалась меловая крошка. Шерли дремал напротив, тихо посапывая, и даже не шелохнулся. В конце сеанса Мо сама натянула за засыпающего мальчишку одеяло. Мо поплескала ледяной воды на лицо, замочив пушистые рукава кардигана, отерла руки и шею вафельным полотенцем до красноты. Воровато оглянулась на сопящего Шерли и сбросила кофту, оставшись в одних панталонах. Не глядя в зеркало, наскоро расчесала волосы, вернее, попыталась – зубья расчёски застревали в спутанных узлах, торчащие кончики щекотали голые плечи. Волосы девочки были тонкими и лёгкими, и любой ветер мог превратить их в воронье гнездо. Махнув рукой, Мо зажала в зубах резинку, кое-как собрала их в хвост и туго стянула. Сойдёт. Потом выудила из шкафа летнее льняное платье, передумала и надела джинсы с серой блузой. Пора было спускаться к завтраку, иначе тётя сама поднимется сюда. Хупер придирчиво оглядела комнату: серой змеёй с балки свисал жгут из простыней, одежда Шерли была аккуратно свалена в углу, от неё к окну тянулся по полу слякотный след. Самого мальчишку снежным комом облепило одеяло, тяжёлые края стелились по полу. Из деревянного остова кровати торчал один матрас, под кофейным столом подсохшей лужей растеклась заварка. Треснувший чайник валялся на боку, забрызгав салфетку. Тут взгляд Мо остановился на покосившемся мольберте, и она вздрогнула. Шерли глядел на неё в чёрно-синем ореоле, сам бледно-розовый, выпуклый, словно живой. Глядел с тревогой и мрачной задумчивостью, голова застыла в порывистом движении. На душе Мо потеплело – не зря потратила вечер. Беспорядок показался теперь пустяковой проблемой. Идея, что сказать же взрослым, озарила её внезапно. Как же она сразу не додумалась?! Мо растолкала Шерли, торопливо растолковала ему всё и в ответ на сонное бормотание попросила прибраться. В обмен же обещала принести ему горячих булок с повидлом и молока. «И спичек» – бросил вдогонку мальчишка, не разлепляя век. День выдался погожий, и постояльцы пили чай на полукруглой веранде с высокими окнами в сад. Умытое утреннее солнце играло на отбелённых скатертях и китайских циновках, которыми были увешаны жёлтые стены. В углу под старой миссис О'Тул скрипело кресло-качалка, Вирджиния Хупер и две её соседки устроились у подоконника. Вирджиния издали кивнула племяннице, и та юркнула к столу в углу около оплетённой лозой кадки. Обе ценили уединение – уважали и своё, и чужое. Мо дула на горячий чай, сонно и сыто жмурилась с волнующей мыслью о том, что у неё наверху спрятан мальчишка под одеялом. Как бы отреагировали клуши из пансионата, если бы нашли в её спальне Шерли без подштанников? Мо уже достаточно взросла, чтобы сидеть сейчас и беспокоиться о таких вещах. Девочка так и делала – старательно волновалась, пока клевала носом над чайным парком с рассеянной улыбкой. Впрочем, особенно волноваться ей не стоит. Скоро тётя Хупер и чета Холмсом узнают от Мо, что мальчишка прошлой ночью попал в грозу и нашёл приют у подруги. Буря и вправду разыгралась отменная. Шерли виноват, что задержался, да – но это не повод для порки. Мо впустила вымокшего приятеля, обогрела, пожертвовала простыни, чтобы просушить его. Нет, нет, Шерли и думал ломать себе шею, взбираясь в окно. Мо бесшумно провела его через парадный, из стыдливости опасаясь выдать присутствие мальчика в своей спальне ночью. Художница заметила, что грозная Аманда всегда обращалась к ней ласково, с особой симпатией. Женщина поощряла детскую дружбу, считая, что Мо положительно влияет на её шального младшего сына. Девочка не желала испытывать доверие Аманды, но была уверена – та не станет сердиться, если узнаёт, что Шерли провёл время с ней, а не в медвежьем капкане чужого сада. Мо прихлёбывала напиток, подперев рукой щёку, пока мозг снова и снова вылизывал мысль о будущем диалоге. Перед ней на столе лежала свернутая конвертом салфетка, в которой три булки с яблочным повидлом ожидали, когда их съест один сорванец. В чайной пахло липовым отваром, выпечкой и заплесневелым дверным порогом, ведущем к клумбам. От траченного молью пледа миссис О'Тул тухло тянуло сердечными каплями. Стеклянная дверь была приотворена, и ко всем ароматам примешивался резкий и свежий запах мокрого гравия, земли и молодых листьев. Вчерашняя буря не просто прибила пыль – она оборвала провода в двух прибрежных деревнях и вывернула с корнем старый тополь по дороге в горы. Одна из собеседниц Вирджинии сказала, что у неё до сих пор морской песок на зубах скрипит. – Сыплется, вот и скрипит, – отрубила тётка Хупер. Поджарая, смуглая, в песочных брюках и африканской хлопковой рубашке – в свои пятьдесят два Вирджиния выглядела в худшем случае на сорок. Постоялица будто её и не слышала: – Почтальон, хоть развратник на всю округу, иногда снисходит до своей прямой работы. Он сказал, что навстречу ему неслась аварийка. Говорившая тряхнула распущенными седыми волосами, такими жидкими, что сквозь них проглядывал череп. Намеренно нестриженые, они доходили до пояса и напоминали неряшливую медузу. Зубы, неестественно белые и ровные, торчали вперёд. Розовая помада покрывала сморщенные губы, седые ресницы были густо подкрашены тушью. – Верно я говорю, Энн? – Верно, верно, дорогая, – поддакнула вторая, блёклая дама, затянутая в старомодный линялый передник. Соломенные волосы были до того стянуты в пучок, что углы глаз ползли к вискам. – Но, по-моему, Роджер милый молодой чело... – В такую погоду и свершаются злодейства, – перебила медуза. Зелёный глаз слегка косил и горел с ненормальной энергией. – Вот, к примеру, сегодня мне приснилось, что ко мне в окно крадётся вор. Скребётся по стене, как кот, царапает стекло, и шпингалет уже скрипит. – В грозу всегда неспокойно, – поддержала блёклая. Даже собаки волнуются. Всякое может примерещиться. Со мной однажды... - Мне никогда не мерещится, – седая громко брякнула чашкой о блюдце. На кромке остался жирный розовый след. – Энн, не путай сон с явью. Страшно подумать, если бы это оказался настоящий грабитель! Добрался бы до моих драгоценностей... – женщина одышливо вздохнула, потрепала ворот платья на полной груди. – А если б он задумал чего? – Пришлось бы ему доплатить. Старшая Хупер стиснула челюсть, отвернулась к окну без тени улыбки. Заметно было, что общество двух постоялиц скорее раздражает её, чем развлекает. Вирджиния предпочла бы лучше компанию ребёнка – племянница казалась намного более увлекательной натурой, чем обе её соседки, вместе взятые. Если бы заняться Молли как следует, можно было бы вылепить неординарную натуру. Жаль, что её недалёкий брат с женой не замечают истинной природы Мо. Дверь в сад хлопнула так резко, что стекло жалобно задрожало, пустив трещину у самой рамы. Порыв с улицы перебил все запахи, смел скомканную салфетку с колен блёклой дамы, ударил песчаной пылью в лицо седой. Голова Мо резко съехала по руке, на щеке остался красный отпечаток кулака – девочка встрепенулась, по-совиному моргая. – Аманда, наконец-то! – вскочила старшая Хупер. – Я тут с ума с тоски схожу... Что с тобой? Миссис Холмс, взмыленная, непривычно бледная, опёрлась о косяк. Огненная туча волос растрепалась, штанины велюрового костюма забрызганы глиной до самых колен. Необъятная грудь ходила ходуном. – Ох, Джинни... Гравий скрипнул под каблуком, Аманда едва не потеряла равновесие. Вирджиния поспешила подхватить подругу и усадить в своё кресло. – Молли, принеси воды. Сделав несколько быстрых и глубоких ледяных глотков, миссис Холмс произнесла: – Шерлок пропал. Со вчерашнего дня его не видели. Муж ещё ночью отправился на проклятый Обрыв, а я пошла в деревню. Пара наших знакомых вызвалась прочесать лес и те места, где любил пропадать сын. – Ты же знаешь мальчишек, – попыталась подбодрить старшая Хупер. – Он найдётся, даже не думай о другом. Он же и раньше пропадал. Мы с Молли сейчас же отправимся на поиски. – Тётя, я должна сказать... – Так и знала! – подала голос медуза. – Говорила, что в такую погоду творится дурное. Вот, пожалуйста. – Помолчи, Берта, – оборвала Вирджиния. – Значит, так. Вначале нужно позвонить в Истборн, может, мальчишка и до города добрался. Местная полиция долго раскачивается, но я общалась со здешним лесником и парой охотников. У них есть собаки, и парни хорошо знают окрестности. Почему ты сразу мне не позвонила? – Кабель оборвало. Связи нет на несколько миль. – А я что говорила? – встряла Берта. – Бедный мальчик, – промямлила Энн, – Надеюсь, всё обойдётся... Мо, пользуясь случаем, влезла в разговор: – Миссис Холмс, вы ведь не будете сердиться на Шерли, если всё и вправду обойдётся? Аманда и Вирджиния медленно обернулись и разом уставились на Мо. – Детка, что ты знаешь? – Бог мой, как ты выглядишь!? – воскликнула Вирджиния, оглядев племянницу в упор. Всклоченный хвост с остатками глины, размазанные по лицу и запястьям цветные меловые полосы, тени под глазами, помятая щека и осоловелый взгляд. Женщина помрачнела. – Где ты была ночью? - Нигде, – опешила Мо. – Дома. Клянусь, тётя. И... и Шерли был со мной всю ночь. Он сейчас наверху, спит на стуле. Вчера, когда началась непогода, Шерли постучал ко мне, и я впустила... и разрешила переночевать... – девочка умолкла, встретившись со свинцовым взглядом тётки. – Он цел? – выдохнула Аманда. – Жив-здоров. Только промок насквозь. Пришлось дать ему простыни вытереться. Могучие руки протянулись к Мо, женщина вскочила, опрокинув плетёное кресло. Художница и пискнуть не успела, как оказалась вжатой лицом в грудь Аманды, а руки обнимали так, что больно стало рёбрам. – Благослови тебя господь, детка. Мо слышала, как бухало сердце женщины. Из груди той шли рваные вздохи, сильно похожие на сухие всхлипы. Миссис Холмс ещё пробормотала что-то о том дне на пляже, когда Мо и Шерли познакомились, и немного успокоилась. Девочку на миг кольнула ужасная мысль, уж не сбежал ли Шерли из мансарды, опасаясь прихода матери? Ему же лучше, если нет. Велюр щекотал ноздри Мо, трудно было дышать. Девочке вспомнилось, что в этом же костюме Аманда бегала с обрывком ремня по берегу, когда Мо встретила Шерли. Художницу удивило, отчего женщина, привыкшая к проказам своенравного сына, сейчас так дрожит, словно сын её только что воскрес? Шерли, который, по его словам, однажды увязался за бродячей труппой и три дня вдали от дома разнюхивал о смерти акробата; Шерли, днями пропадающий с ней на лесном кладбище и на Обрыве; Шерли, потерявшийся во время службы в закоулках Н-ского собора в поисках святого масла для опытов; Шерли, в четыре года спустивший на Темзу корыто и уплывший добывать себе пропитание пиратством – Шерли всего лишь не вернулся домой с наступлением темноты. Пускай тогда и сверкали молнии, способные поджарить дерево. Что здесь особенного? Не выдержав, Мо сдавленно чихнула. Аманда слегка отстранила её за плечи, глядя в покрасневшее лицо девочки: – Прости, я тебя чуть не задушила. Две старухи рядом примолкли, обмахиваясь салфетками. Слышно стало, как стрекочет жук в кресле древней миссис О'Тул. Миссис Холмс вытерла глаза ладонью и слабо улыбнулась в ответ на недоумённый взгляд старшей Хупер. – Знаю, Джинни – перепугалась, как ребёнок, самой стыдно. Надо бы послать к мужу и остальным, пусть не волнуются. – Пошлём. Аманда, ты... – В деревне беда, – наконец призналась миссис Холмс. – Если бы вдруг Шерлок оказался тогда поблизости... не могу об этом думать. Он ведь ребёнок шальной, да любопытный к тому же. Сунулся бы в пекло, или наткнулся бы на кого дороге. Аманда продолжала одной рукой прижимать Мо к себе, и не заметила, как та напряглась. – Летиция Мэйбл. Видит бог, я не любила эту женщину, но такого бы не пожелала, – миссис Холмс странно изменилась в лице. – Её нашли в её собственном саду. Повешенной на яблоне. Всё тело изуродовано, волосы намотаны на скалку. Дом и погреб взломаны, внутри всё раскурочено, ценности пропали. Берта схватилась за ворот платья, рот перекосило, на морщинистых губах застыло несказанное «Я же говорила». Энн, белее снега, тихо осела в кресле. Миссис О'Тул зычно всхрапнула. Вирджиния не сказала ничего, лишь помрачнела ещё больше. – Слава богу, Шерли был подальше от этого кошмара. Ох, детка, я, должно быть, напугала тебя своими рассказами. Пойдём поскорее наверх, мне не терпится обнять этого балбеса, а после навешать ему оплеух. Аманда убрала со лба Мо прилипшие волосы, не заметив, как он вспотел. Не заметила она и лихорадочного огня в глазах девочки, и ледяного колотья в груди. Альпы, Австрия, 20**-й год. Бывает с вами такое, когда в голове всплывает звучная фраза из песни или кинофильма, но вы никак не можете вспомнить, откуда именно она? Вы мусолите её в голове, как в пальцах, до сальных отпечатков, изводите себя в попытках вспомнить, ловите все оттенки и голоса этой фразы, но источник её всё время ускользает. С Молли Хупер такое бывает. Только вместо красивой фразы ей достался лишь горький запах пепла и дыма. Призрак его тревожил нос, но на деле в библиотеке «Эдельвейса» ничем подобным не пахло. Ассоциации беспрестанно щёлкали в мозгу, перекатывались, но никак не желали соединяться, дать хоть какие-то логические корни. Чашка болезненно стукнула по зубам, отрывая Молли от бесполезных попыток. Бессонная ночь сказывалась – движения стали рассеянными и неловкими. Хупер смотрела в обледенелое мутное окно, трещина у самой рамы походила на узор, который бывает на стекле в морозы. Изредка снаружи стучал в окно сухой стебель, корни которого медленно разъедали стену. Скупое седое утро. Снегопада нет, тихо, но на горизонте, там, где белое граничит с бурым, от ветра стелется снежная позёмка. Ледяная муть медленно, но верно ползла к замку, скрадывая вид на котловину. Лишь кое-где теперь виднелись проплешины чёрной земли, где умирала зима. «Чудо весны в горах», – вспомнились Молли сказанные когда-то Альбертом слова. Зачехлённая мебель библиотеки производила жутковатое впечатление. Хорошо, пыльная ширма отделяла стол, за которым устроились патологоанатом и детектив, и давала призрак уюта. Кирпично-коричневая ткань, изображавшая крылья бабочки, прохудилась во многих местах, но павлиний глаз в чёрно-белых ободках глядел как живой. Из-за ширмы можно было увидеть только ряд стеллажей и стремянку у полок. Под утро Шерлок швырнул на столешницу потрёпанный медицинский справочник, взметнув серый столб, и Молли ничего не оставалось, как расчистить свою половину стола для подноса. Женщина не вынесла, если бы осталась наедине с пустым замком, но Холмс на другом конце зарылся в страницы о психотропных препаратах, изредка обращаясь вслух к Джону Ватсону, и Молли чувствовала, что душа её всё равно одна. Они обосновались в библиотеке, после того как всю ночь рыскали по «Эдельвейсу» и хозяйственным пристройкам, стараясь не пропустить ни одного проклятого угла. У Молли до сих пор стоял в ушах развязный смех постояльцев, записанный на грампластинку, и фальшивый вальс, издаваемый механическим пианино. Все пятеро отдыхающих, двое владельцев курорта и дворецкий пропали посреди бала в танцевальной зале, запертой и запечатанной изнутри нетронутой восковой печатью. Но даже если случившееся с огромной натяжкой можно было бы счесть злой шуткой, то единовременное исчезновение всех живых душ в «Эдельвейсе», включая персонал: экономку, повара, администратора и прочих, – нет. Детектив с патологоанатомом обошли большую часть комнат с фонарём и отмычками, но некоторые замки не поддались, да к тому же всё проверить невозможно. Было только два варианта объяснения: либо пропавшие – очередные жертвы, либо замешаны во всём этом кошмаре. Тогда за каким треклятым чёртом было звать сюда Холмса и Хупер? Возможно, сейчас Бет, Аристарх и прочие заперлись в одной из бесконечных пыльных комнат и хохочут над ними, мечущимися в клетке курорта, как кузнечики в аквариуме. Молли некстати вспомнила о мрачном отеле «Оверлук»*, и её губы сломала нехорошая усмешка. Ничего весёлого в этой улыбке не было. Может быть, их с Шерлоком решили свести здесь с ума? По крайней мере, уморить с голоду их не собирались. В кухне было полно припасов, только они пришлись не в радость. Задремав на полчаса в библиотеке, Молли очнулась с горечью во рту. Горло опухло, лоб и переносицу неприятно пекло, в груди будто колыхался протухший студень. Верный признак, что она заболевает. Прогулка по снежному склону в одной ночной рубашке и пальто и кувырок в сугроб не прошли для неё даром. Чай казался водой, а коржи по вкусу больше походили на бумагу. «Есть надо, пусть даже этот кусок картона встанет поперёк горла», твердила себе Хупер, заедая коржи овсянкой. На обед стоит отварить овощи и сделать салат, решила она. Шерлок к своей тарелке не притронулся, хотя его порцию Молли сдобрила сливочным кремом. Некоторый интерес сыщик проявил только к кофе. Хупер задержала долгий взгляд на детективе. Под глазами очертились тени, щеки ввалились, подчёркивая и без того высоко посажёные скулы. Стало чуть больше морщин, черты казались резкими и вместе с тем припухшими. Сколько он уже не ел? А сколько не спал? Дело о Свежевателе, (в ходе которого Хупер в первый раз в жизни упала в обморок) плавно перешло в дело «Алого Эдельвейса», и патологоанатом опасалась, как бы воздержания сыщика во время расследований плавно не перешли в кому. Холмс с досадой перевернул очередную страницу, глаза впились в новый раздел. Пальцы то и дело рефлекторно тянулись к смартфону, скребли по столу, ногтем подтягивая к себе плоский гаджет, но тут же бросали – соединения с сетью не было и в помине. Длинный подбородок дёргался недовольно, горло и грудь в распахнутом вороте покрылись гусиной кожей. Сама Хупер предусмотрительно оделась теплее – длинная светло-серая юбка, плиссированная блуза с рукавом и шерстяной жилет, облегающий торс. – Флунитразепам, он же рогипнол, он же руфилин... снотворные, седативные вещества…, – бормотал Холмс, – Фенобарбитал… – взгляд на миг полыхнул, но тут же потух. – Бутират… – Бутират – также мощный афродизиак, – произнесла Молли, – Если бы это был он, то последствия ты бы ощущал даже сейчас. – Тогда тебе не стоит сидеть так близко, – холодно ответил Шерлок, не отрываясь от справочника. Хупер расплескала кипяток себе на колени, поперхнувшись солидным куском коржа. Она не рассчитывала, что Холмс её услышит – в последние двадцать минут патологоанатом вслух заметила, что она случайно испортила все его австралийские материалы по делу Свежевателя, что незадолго до трагедии в роще у неё был горячий секс с постоялицей Николь Шарп, и что она, Молли, беременна от детектива. Ватсон после рождественского пунша как-то проболтался, что Шерлок в такие периоды становится сродни королевскому гвардейцу – можно надеть на него вязаную шапку миссис Хадсон с помпонами и отослать фото Лестрейду. Фотографироваться Хупер не стала, но когда сыщик с дюжину раз рассеянно протягивал руку к сахарнице, спрашивая Джона, готов ли кофе, женщина каждый раз вкладывала в ладонь белый кубик, который с плюханием отправлялся в кружку. Интересно, сейчас он обращался к ней или к доктору? – Шерлок? Нашёл что-нибудь? Вместо ответа Холмс подцепил ладонью обложку и захлопнул справочник так, что затрещал корешок. – В конце концов, даже узнай мы, чем нас одурманили, это ведь не сильно помогло бы делу, так? Детектив исподлобья одарил Хупер тёмным взглядом. – Ты принимала что-то из посторонних рук в «Эдельвейсе»? – Я ужинала и обедала здесь и пила чай в кабинете Персиваля, – Молли на секунду задумалась. На Свечном балу она отказалась от глинтвейна, предложенного Аристархом, но... – Я приняла у Мозеса стакан молока, от него ещё сильно тянуло корицей и мускатом. Это было как раз перед приходом мужчин в танцевальную залу. Услышав о добавленных пряностях, маскирующих вкусы и запахи, Холмс нахмурился. – А от тебя пахло джином, – заметила Молли в ответ на осуждающий взгляд. – Зачем ты пил с ними джин, ты ведь никогда не пьёшь! – Почти никогда... Я должен был войти в доверие и узнать как можно больше. «И как, удачно?» – хотела поддеть женщина, но сдержалась. Кажется, или вправду в последнее время она стала язвительнее? Когда детектив и патологоанатом танцевали вчера в сонной свечной дымке, часть времени выпала из их памяти. Будто они заснули, как лошади – стоя посреди залы. За это время гости успели испариться, причём ни в одном углу, ни в одной стене в каскаде трёх комнат не нашлось даже намёка на потайной ход. Конечно, оставались ещё окна, но следов под ними не было, либо их замели, а излюбленный индикатор сыщика – пыль – Альберт тщательно убрал накануне. Хупер сама помогала дворецкому – у женщины был свой умысел, но этот козырь она пока решила попридержать. А затем многие часы Шерлок, стоя на коленях и цедя проклятия, пытался открыть очередной замок, пока Молли с единственной оплавленной свечи капала воском на его руки. Оттолкнув бесполезную книгу, Шерлок пододвинул по столу к Молли жёлтый трухлявый лист со стихотворением: – Ты сказала, что подобрала его возле трупа той постоялицы, Николь Шарп, кажется? Больше ничего примечательного там не нашлось? – Ничего. «Кроме детектива с испачканной в глине или крови рукой». – Значит, придётся отталкиваться от того, что есть. Молли замялась, комкая в кулаке плиссированную ткань: – Мне всё больше кажется, что Эббот и Персиваль не нуждались ни в каком расследовании, что бы здесь на самом деле ни происходило. «Эдельвейсу» нужны были мы, вот только зачем? – Предположения убивают логику, – Шерлок вздёрнул одну бровь. Последняя фраза Мо пришлась ему по вкусу примерно так же, как боль в гнилом коренном зубе. Пальцы Хупер сильнее впились в подол: - Тогда я слушаю твои версии. Давай, как в «Улике». По-твоему, кто, чем и где совершил убийство?* Лоб сыщика мгновенно разгладился. Холмс вскочил с места так резко, что звонко вздрогнули тарелки. – Молли, ты поразительна! – Шерлок говорил серьёзно, в противовес последней пропитанной ядом реплике Хупер. – Эм. Спасибо. Продолжай. - Иногда случайные фразы, не озарённые смыслом, способны нести озарение другим. – Что? Но детектив уже бросился к одному из стеллажей, схватил с полки небольшую плоскую коробку и вытряхнул её содержимое на стол. Поблекшие разрисованные карточки посыпались пыльным дождём. Молли едва успела отодвинуть блюдо с коржами, овсянке повезло меньше – несколько карточек завязло в серо-жёлтой массе. Патологоанатом подцепила одну, счистив пальцем склизкие хлопья – на краях её виднелись неровные полукруглые следы мышиных зубов, на самой карточке изображалась молодая девушка в шляпе и подпись «мисс Скарлет». На двух других, веером торчащих из тарелки, виднелись нарисованные нож и гаечный ключ. – «Улика», серьёзно? – Молли вскинула бровь, совсем как сыщик. – Чем нам поможет настольная игра? – Примитивная система «убийца, орудие, место преступления» иногда бывает полезной при большом объёме информации – помогает систематизировать. Итак, больше у нас нет заказчиков – никаких заведомо доверенных лиц, – Шерлок жёстко взмахнул прямой ладонью, будто отодвинул в сторону мусор. – Никаких легенд, никаких сенсаций, никакой информации на веру. Только независимые факты. У нас новое дело – наше с тобой дело, дело двоих в пустом замке. Холмс поднёс сложенные ладони к лицу, но не в расслабленном жесте, слегка касаясь губ и носа, а жестко упираясь концами пальцев в подбородок. Ладони будто оледенели, смёрзлись – костяшки не гнутся. Впадины на щеках стали чётче, мутное стекло подкрашивало их в синий. Под тонкой кожей на открытом горле сильнее застучал голубоватый сосуд. – Начнём с Мест событий. Горнолыжный курорт «Алый Эдельвейс», располагается в здании замка австрийского дворянина, среди местного населения известен также как Костяной замок. Семнадцать лет назад был приобретён у разорившегося владельца англичанином Крейвеном Эбботом и переоборудован в горнолыжную базу. Данные о том, что Крейвен Эббот является родственником вышеупомянутого дворянина, НЕ ПОДТВЕРЖДЕНЫ. Сезон работы курорта С ОКТЯБРЯ ПО АПРЕЛЬ. Сам замок включает в себя центральное «тело», четыре башни и западную пристройку. Прилежащая к курорту территория вмещает парковку, гараж, начало спусков для лыжников и сноубордистов и рощу на восточной стороне. Окружение составляют склоны и древесные рощи и стоянка подъёмника. – Первая же встреча с Эбботом обернулась враньём, – горько заметила Молли. – Шерлок, а когда ты успел узнать о покупке замка? – Звонил вчера Лестрейду. Пока сигнал связи ещё был. Выяснил кое-что о постояльцах, о персонале и о самом замке. Плюс мой собственный анализ и твои сводки. Мы отвлеклись. Детектив сгрёб и выложил перед собой шесть изгрызенных карточек с видами комнат: – «Тело» замка, где располагаются номера, кабинеты владельцев, кухня, кладовая, котельная, холл, гостиная, бильярдная, малая обеденная, большая обеденная, танцевальная и оркестровая залы. Четыре этажа и подвал. ЖИЛЫХ номеров ТРИ (включая твой, Молли), остальные в «зачехлённом» состоянии. Кухня и кладовая (путь указан Николь Шарп) с более чем достаточным количеством съестных запасов. По предварительным анализам яд или галлюциногены в продуктах отсутствуют. Исключение: перепроверить чайную заварку, давшую подозрительную реакцию. (Хупер поспешно отставила чашку). Малая обеденная, танцевальная и оркестровая залы – место последнего пребывания большинства лиц в «Эдельвейсе» – потайных ходов не имеет. Котельная работает исправно (положительно, с одной стороны, но странно и крайне опасно, с другой, в виду отсутствия персонала). Западная пристройка между башнями и часть юго-западной башни выполняют функции хозяйственных помещений. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПРИОСТАНОВЛЕНО. Лыжный склад ЗАПЕРТ. Остальная часть юго-западной башни и северо-западная башни пустуют и заброшены. Прилегающий гараж ПУСТ. Ни грузовика курорта, ни частных автомобилей. Юго-восточная и северо-восточная башни по предварительным данным пустуют. ПРОВЕРИТЬ. Роща у восточного крыла, где было обнаружено тело Николь Шарп, вмещает поляну с горячим минеральным источником (заметил, когда только прибыл на территорию «Эдельвейса»). ПРОВЕРИТЬ. Парковка, располагающая за рощей, по предварительным данным пустует. Спуски ЗАКРЫТЫ. Касса подъёмника ЗАКРЫТА. Близлежащие окрестности. ПРОВЕРИТЬ. Что из всего следует? – Что курорт сейчас закрыт, – мрачно констатировала Молли. – Все вокруг твердили мне про «не сезон», даже официантка в кафе. Выходит, никаких постояльцев сейчас уже быть не могло. Шерлок, неужели весь спектакль был затеян именно для нас? А цель – запереть в замке с неизвестными тёмными намерениями? – Утешься тем, что нам пока что не желают смерти от голода и холода. Шерлок перешёл к другому набору карт, а Мо сделала мысленную пометку. «Северо-восточная башня по факту место кровавой бани, где хранятся ощипанные трупы и перья лебедей и других крупных птиц». Хупер не смогла бы внятно сформулировать, что заставило её умолчать о находке в башне, об истинной личности Николь и о скандальной статье о детективе. Возможно, потому что Шерлок был на месте убийства Николь, видел её лицо и весьма вероятно узнал, однако ни словом об этом не обмолвился. К тому же сыщик солгал ей об Австралии и своём приезде в «Эдельвейс». С какой стати Молли должна быть с ним откровенна? Хупер чувствовала раздражение из-за того, что ей морочили голову, а должна бы ещё и испытывать страх, ведь рядом Шерлок, у которого были все причины желать зла журналистке и имелось превосходное алиби в глазах других. – Теперь следуют действующие Лица, – Шерлок встряхнул головой, несколько колец челки нависли над правой бровью. Белый лоб, переходящий в косой пробор на левой стороне, казался ещё более высоким и выпуклым. – Крейвен Николас Эббот, владелец горнолыжного курорта «Алый Эдельвейс». Личность ПОДТВЕРЖДЕНА. Постоянно проживает в Австрии и временами в «Эдельвейсе». Не женат, сведений о детях нет, имеет постоянную любовницу со склонностью к BDSM. Материальное положение меняется в зависимости от дел курорта, на данный момент стабильное. Курильщик, предпочитает сигары марки «Cohiba Behike». Увлечения: казино, покер-клубы. Особые детали (чёрт их подери!): знал о том факте, что мы с тобой были знакомы в детстве; кроме того, информация о его личности есть только за последние несколько лет, никаких подробных данных о родственниках или более ранних периодах жизни. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Энтони Персиваль, совладелец и управляющий горнолыжного курорта «Алый Эдельвейс» в течение последних девяти лет. В сезон работы курорта проживает в «Эдельвейсе», также содержит дом в Лондоне и апартаменты на юге Франции. Увлечения: автомобили, скачки. Холост, предпочтения – гомосексуальные. Имеет постоянного сожителя, однако на данный момент отношения натянутые. Особые детали: скрывает свою ориентацию от компаньона. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Холмс умолк на мгновение, в треугольнике ладоней виднелся замерший кадык. В мутном свете углубились морщины на лбу. – Эббот не показался тебе знакомым? Молли слегка опешила от подобного вопроса. Она припомнила жест, с которым Эббот отбросил спичку в снег, его раздвоенный подбородок и другие черты. Что-то зудело в памяти, но очень глухо. Потом Хупер припомнила его дородную фигуру, тяжёлую челюсть, лощёные руки, и воспоминание истаяло, как дым. – Нет, – ответила она Холмсу. – Ладно. Далее. Николь Шарп, профессия не установлена, личность не подтверждена... Придётся опираться на субъективную информацию, что поделать. Пометить файл как черновик. - Спасибо, Шерлок, что оценил мой вклад. - Хм, не припомню раньше этого язвительного тона. Складка у губ тебе не идёт, с ней рот жестковат. Что мы имеем. Цвет волос и ресниц и тип кожи к загару не располагают, оттенок бледный, характерен для севера Европы. Акцент – Франция с лондонским налётом. В наличии грубые навыки дедукции или умение им подражать (ваше первое столкновение, её анализ). Умение разговорить собеседника при минимуме сообщенной информации о себе (ваш разговор на кухне). Претензия на художественность и безупречная способность лгать (мнимая легенда о замке). Вывод? – Она репортёр? – с ходу высказалась Молли. – Возможно. Либо... – Журналист, – произнесли хором. Это было бы трогательно, если бы оба в тот момент не врали. Молли дала шанс Шерлоку, подробно описав внешность и повадки мнимой Николь Шарп, однако тот ничем не показал, что знает её. – Итак, Николь Шарп, личность НЕ ПОДТВЕРЖДЕНА, профессия, предположительно, журналист. Проживает в Лондоне, уроженка Франции. Особые детали: пользование служебным лифтом «Эдельвейса». УБИТА, предположительно задушена, тело было выставлено на показ в Восточной роще. Местоположение тела не данный момент неизвестно. Неизвестно также, оповещена ли местная полиция и родственники убитой. Далее. Элизабет Бичер, известная как Бет Бичер, писатель-мистик. Личность подтверждена. Судя по въевшейся в отвороты манжет грязи проживает в Южном Сассексе. Разведена, детей не имеет, недавно выгнала третьего, нет, четвёртого сожителя – умышленно повреждённый смартфон и пустующая рамка в бумажнике. Состояла в недавней физической близости с Аристархом Хадзисом. Сексуальные предпочтения классические. Материальное состояние более чем удовлетворительное. Подъём стопы и характер походки говорят о бывшем профессиональном увлечении ирландскими танцами, правая рука – о навыках огневой стрельбы. Имела конфликты с редакторами по поводу графичного описания убийств, долгое время воспринималась читательской публикой как мужчина из-за особого «рубленного» стиля. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. ( – Шерлок, уму непостижимо, когда ты успел всё это выяснить? Каким образом проверил? – Лестрейд, всё те же пресловутые звонки старшему инспектору). Мойра Виннифред Дуглас, профессия не определена. Личность ПОДТВЕРЖДЕНА. Постоянного места жительства не имеет, останавливается в отелях, преимущественно за границей. Судя по характеру загара и марке помады, предпоследняя стоянка – Север Италии. Завсегдатай джаз-клубов и фестивалей. IQ, близкий к уровню механического пианино. Материальное положение нестабильное. Имеет двух детей, находящихся на попечении матери в Манчестере. В браке не состояла, предпочтения – бисексуальные. Страдает вымышленной мигренью (таблетки в несессере) и настоящей начальной стадией катаракты (очки и капли на дне чемодана). В 2012 году фигурировала в лондонских полицейских сводках, как «считавшаяся ошибочно пропавшей во время пожара в клубе «Фаэтон» – нашли два дня спустя спящей на пустующей прогулочной яхте для туристов. Особые детали: абсолютный музыкальный слух (установлено) и навыки игры на флейте (не подтверждено). Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Аристарх Хадзис, скульптор-абстракционист. Личность ПОДТВЕРЖДЕНА. Проживает в Лондоне и в сезон на Кипре. Дважды разведён, детей не имеет. Сексуальные предпочтения традиционные. Состоял в недавней физической близости с Бет Бичер. Лечился (по-видимому, успешно) от эректильной дисфункции и (безуспешно) от алкогольной зависимости. Латентный алкоголизм. Материальное положение стабильное. Конфликтов с властями не имел. Особые детали: Лестрейд утверждает, что видел его работы в «Хикмане» (однако, цитирую, «не понял ни черта»). Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Каждый блок информации Шерлок сопровождал жестом, будто брал из воздуха карту. Пальцы тянулись, перебирали невидимую колоду, словно струны виолончели. А затем наносили штрих за штрихом, составляя портрет очередного подозреваемого. – Август Мозес, врач-онколог, доктор медицинских наук, сочетает врачебную практику с исследовательской деятельностью. Личность ПОДТВЕРЖДЕНА. Женат на коллеге, воспитывает приёмную дочь, единственный родной сын погиб в раннем детстве. Директор Научного центра при Университете в Мюнхене, проживает там же. ( – Шерлок, он не похож на директора – у руководителей особый склад характера – дипломатичный и требовательный. – Занял пост три месяца назад, когда жена ушла на повышение). Сексуальные предпочтения – зависят от предпочтений супруги. Материальное положение стабильное, состояние здоровья удовлетворительное, вредных зависимостей не имеет. Конфликтов с властями не имел. Особые детали: разработал и впервые применил на практике новый вид иммунотерапии рака лёгкого, что вызвало споры и нападки со стороны средств массовой информации, однако метод был одобрен и успешно применяется. (Шерлок, добавь в файл Мозеса, что он знал мою тётю Вирджинию). Особые детали: слышал о хирурге Вирджинии Хупер и её исчезновении, предположительно был знаком (не доказано). Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Освальд Чивли, профессор математики в Корнельском Университете. Личность ПОДТВЕРЖДЕНА. Проживает в США. Вдовец, детей не имеет. Сексуальные предпочтения традиционные. Материальное положение более чем удовлетворительное. Увлечения: виндсёрфинг, горные лыжи, клуб политических дебатов, опера, компьютерное программирование. Три года назад успешно перенёс операцию по удалению рака яичка. Курильщик, предпочитает трубку. Имел конфликт по поводу авторских прав на монографию с одним из своих студентов (дело едва не дошло до суда), однако впоследствии отступился. Особые детали: восемь лет назад, после смерти жены, неожиданно оставил преподавательскую деятельность и членские места во всех клубах, восстановившись только через полгода. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Что объединяет этих лжепостояльцев курорта? Все принадлежат к сфере интеллигенции – науки либо искусства, материально обеспечены и добились немалого успеха (за исключением, возможно, Мойры). В отличие от недалёких владельцев «Эдельвейса» круг интересов не ограничивается азартными играми и сексом. Территориально – все из Европы (за исключением американца Чивли). Есть что добавить, Молли? – Ну, все они незаурядные, творческие личности, изобретатели, новаторы, судя по твоему рассказу, но... довольно одинокие люди. Только у Мозеса есть супруга, но с его родным ребёнком случилась трагедия. А ещё, помимо профессии, у Бет и Чивли много колоритных увлечений. – Именно. Однако, кроме профессора математики, никто больше не увлекается горнолыжным спортом. Вкупе с тем, что для них не было подготовлено номеров в «Эдельвейсе», о чём это говорит? – Все пятеро прибыли в горы лишь на один день, чтобы... увидеться с нами? У меня голова идёт кругом, Шерлок. Звучит как горячечный бред. – Теперь персонал курорта. Альберт Лоури, дворецкий «Алого Эдельвейса» в будущность его дворянским замком в течение пятнадцати лет и впоследствии администратор курорта в течение семнадцати лет. Личность ПОДТВЕРЖДЕНА. В сезон работы курорта проживает в «Эдельвейсе», также содержит дом с земельным участком в Фюгене. Женат на австрийке, двое детей, пятеро внуков. Страдает болезнью сердца и также суставов (информация недостаточная). Вредных зависимостей не имеет, конфликтов с властями не возникало. Увлечения: история замка, в котором размещается курорт; семейные сеансы спиритизма, игра на пианино (сомнительно, учитывая последние события). Особые детали: по происхождению англичанин, свободно владеет немецким и французским языками. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. – Фелиция, экономка «Алого Эдельвейса» и исполняющая работу на кухне, личность не установлена. Страдает лишним весом и длинным языком. По первичным данным действительно работает на кухне курорта. Дополнительная информация отсутствует. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. – Помощник повара в «Алом Эдельвейсе», личность не установлена. Предположительно страдает мигренью и кашлем. Дополнительная информация отсутствует. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. – Шофёр грузовика, принадлежащего «Эдельвейсу», личность не установлена. Также как и экономка, страдает длинным языком. Особые детали: упоминал исчезновение некоего молодого человека и историю с «оборотнями». Дополнительная информация отсутствует. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. – Остальной персонал «Алого Эдельвейса»: мальчик с чемоданом, жена шофёра, двое рабочих, снимавших тело Николь Шарп и некий Джек, ведающий продуктами. Личности не установлены. Дополнительная информация отсутствует. Местоположение на данный момент НЕИЗВЕСТНО. Холмс перевёл дыхание, прихватил со стола кружку с остывшим кофе, поболтал серебряной ложкой, позвякивая, и щедро отхлебнул. Замер с полным ртом – взгляду, уплывшему в Чертоги, сразу вернулась осмысленность. Всё же сглотнув, Шерлок поспешно отставил кружку. Молли смущённо наклонила голову, пряча улыбку. По правде говоря, у неё самой голова шла кругом от обилия информации. Чтобы усилия сыщика не пропали зря, Молли уже давно включила диктофон на своём смартфоне. – Хм, так, – Холмс прокашлялся, всё ещё косясь на кофе, – осталось третье звено – Детали и Факты. Во-первых, Труп молодого белого мужчины, доставленный в Бартс наёмными рабочими, вместе с Крейвеном Эбботом. Имя Фрэнк Монтгомери, упоминаемое Эбботом и Николь Шарп, личность НЕ подтверждена. Заявление в полицию по поводу исчезновения или гибели не найдено. Экспертиза (Молли, твой черёд). – Эм… Смерть наступила приблизительно за десять часов до доставки тела в морг Бартса, причина – сердечный приступ. Кожа и мышцы в многочисленных колотых ранах вследствие воткнутых заточенных остовов перьев. – Сколько крови было в ранах? – Проколы были довольно чистые, и свёртывания я не заметила. Скорей всего, перья воткнули уже после смерти и, естественно, они не проросли у жертвы, как у птицы. – Характер ран на теле Николь Шарп чем-то отличался? – Ты сам разве не заметил? – Я стоял довольно далеко. – Обильное кровотечение из ранений на руках, кровь свежая. – Убийца изменил почерк? Нетипично для фанатика. Есть более специфическая информация по первому телу? – Я проверила второй твой излюбленный индикатор – пыльцу. Очень мило, что ты оставил в лаборатории свой ноутбук с поисковой программой. – Ах, вот где он был! Я-то боялся, что забыл его туалетной комнате борделя на Смит-стрит, где нашли третий труп Свежевателя. Продолжай. – Пыльца соответствует Западному Сассексу. Неподалёку находится аэропорт Гэтвик, так что ничего удивительного. – По-твоему, Эббот привёз гроб с телом в грузовом отсеке самолёта? – Гм, как-то не задумывалась над этим. Ещё под ногтями жертвы я обнаружила землю, опять же со следами пыльцы. Анализ лондонских окрестностей ничего не дал, и я расширила зону поиска... Шерлок, она с побережья, и, верней всего, из Истборна. Я только сейчас задумалась... Это ведь в Истборне мы с тобой... – ... случайно пересеклись в детстве. Спасибо, я не страдаю амнезией. Хм, ты поняла меня. Так. Во-вторых, Газета, выпуск Daily Mirror, врученная Эбботом. Содержит статьи об «Алом Эдельвейсе» под авторством некоей Элен Франсуа, о выздоровлении некоего профессора Уилксона и о пропавшей в горах директрисе. Молли, выпуск у тебя на руках? – Нет, кажется, я оставила его в самолёте. Я пыталась найти газету в кафе, но официантка так и не поняла, какой именно номер мне нужен. – В-третьих, Гостевая книга курорта, заполненная за последние девять лет, в сезон с ОКТЯБРЯ ПО АПРЕЛЬ. Отсутствуют записи о Бичер, Дуглас, Хадзисе, Чивли и Мозесе. На последней странице наличествуют лишь записи о Николь Шарп, Молли Хупер (тебе) и Шерлоке Холмсе (мне). Записи согласуются с количеством жилых номеров курорта. – И подтверждают, что в отеле не сезон, и постояльцы прибыли по нашу душу. – Верно. Ещё выводы? – Шерлок подобрался, выжидающе глядя на Молли. Он не спрашивал, а давал возможность додуматься самой. Следующие идеи Хупер выложила с живым интересом, будто на экзамене у доброго всезнающего преподавателя: – Все материалы о деле с телами в окровавленных перьях поступали только от лиц, связанных с «Эдельвейсом». Официантка кафе искренне растерялась, когда я упомянула об этом. Плюс, подозрительно свежий первый труп и пыльца… Господи, ты предполагаешь, что история с исчезновениями – подделка, а расследование – фарс?! - Возможно. Продолжим. В-четвёртых, четыре освежёванных трупа – первый найден у моста Саутворк, второй… – Гм, Шерли, это другое расследование. (Я действительно сказала Шерли?!) – Я отвлёкся. В-четвёртых, Лист из сборника стихов Мориса Карема, содержащий одно-единственное стихотворение «Облака». Обнаружен в восточной роще у тела Николь Шарп. Всё верно? Молли кивнула. «Ты называешь рыжеволосую проныру именем Николь Шарп, а я нашла лист со стихотворением, и ничего больше, в роще у тела» – Особые детали: первое издание сборника фигурировало в деле о мерроу, было выкрадено из Британской библиотеки фанатиками и передано лицам неизвестной организации. Пометка: об этом же деле упоминал Крейвен Эббот. – Первое издание? Шерлок, у нас на руках и есть страница, выдранная из оригинала. Взгляни на неё! Холмс придвинул к себе пожелтевшую ветхую страницу с рваным краем, взглянул задумчиво на строки. – Нет. Я провёл беглый анализ – странице от силы лет пять. Но кто-то тщательно пытался придать ей вид первоисточника. – И всё же я сомневаюсь… – За первое издание этого сборника был убит человек. Вспомни, Молли. Его владелец не стал бы так варварски обращаться с вещью, заполученной путём двух преступлений. Однако нам недвусмысленно хотят напомнить, с кем мы имеем дело, – Шерлок встряхнул листом и протянул его Хупер. – Скажи, что ты об этом думаешь. Литературный анализ не мой конёк – слишком много неопределённостей. Хупер прочла вслух: «Другие верят в бога, Он верил в облака, И все в округе строго Бранили чудака, И верой непристойной Друзей он огорчал, А он им со спокойной Улыбкой отвечал: «Садовник в розу верит, А роза в мотылька, Волна морская в берег, А я вот – в облака» Отложив листок, Молли наклонила голову на бок и произнесла, глядя на простор за обледенелым окном: – Я думала о нём с тех пор, как побывала в кафе в Фюгене. Это стихотворение… по-моему, оно говорит об относительности истины и веры. А ещё об уважении к чужой точке зрения. К примеру, ты можешь верить в теорию Дарвина, чёрные дыры или телекинез, или не верить – на истинное положение дел твоя вера не повлияет. Но каждый имеет право на своё мировоззрение, в его мире существуют его личные истины: у садовника – роза, у розы – мотылёк. Однако все эти мирки тоже относительны, они крутятся в огромном пространстве без границ. Поэтому не стоит говорить «я абсолютно прав, а остальные глупцы», лучше «Я верю в одно, но не отрицаю и существование другого». В конце концов, нет на свете нерушимых истин, всё вокруг не познано до конца. Раньше считалось, что земля стоит на слонах и черепахе, а теперь открывают всё новые звёздные системы. Ультразвук и инфракрасный свет мы не даже близко не распознаём, а для некоторых животных это ежедневная истина. Множество мыслей копошилось у Молли в голове, и ей казалось, что высказала она их глупо и криво. Шерлок же вновь уставился в окна Чертогов, светлые зелёные глаза в утреннем свете смотрели мимо поверх её головы и вбок, в какую-то возбуждающую только его даль. Слышал ли он сейчас хоть слово? Внезапно брови его удивлённо приподнялись, рот приоткрылся в намёке на улыбку. – Конечно же! – Холмс залпом выпил остывший кофе, забыв о двенадцати кубиках сахара в нём, вскочил из-за стола, пронёсся через всю библиотеку и хлопнул дверью. Чтобы через пару секунд вернуться, показав из-за дубовой створки кудлатую голову: – Жду тебя на крыльце через пятнадцать минут. Отправляемся к Восточному крылу. Нужно заполнить пробелы. Оживление, едва проснувшееся в Молли, потухло, как свечка на сквозняке. Съеденный завтрак подступил к горлу.***
Метель весной – даже в Лондоне, с его погодными капризами, Хупер не могла бы встретиться с подобным. Было в этом позднем снеге нечто невразумительное и бестолковое. Сквозь высокие окна коридора патологоанатом наблюдала, как вдалеке всплески зелени покрываются белым налётом. Представляла, как спёкшиеся снежинки оседают на тугих свежих цветах, на узловатых ветвях с взбухшими почками, в которых уже шумят соки. Тучи, не свинцовые, а молочно-серые, уже успели подползти к замку, грозя принести снегопад. Вдобавок ко всему этому, словно пьяное, светило косое утреннее солнце, рассеянно пробиваясь сквозь дымку. Хупер направлялась к главному выходу, предварительно одевшись потеплее в своём номере. На женщине по-прежнему была юбка – кружевной подол выглядывал теперь из-под пальто, а горло укрывал воротник свитера. Молли на минуту задержалась у окна и тут заметила рядом с ним в прозрачном файле на стене картину. Поблекшая, полуосыпавшаяся пастель. Вроде бы ничего особенного. Лампа-ночник, разбитая чашка, из которой на стену выползла коричневая моль-павлиноглазка, и выскальзывающий из разлома большой персиковый цветок. Хупер поднесла палец, чтобы смахнуть с листа мокрицу, и вдруг её дёрнуло так, будто она обрезалась о разбитый фарфор. Молли увидела свой собственный палец – то, как он давным-давно размазывал световые потёки на полироли нарисованной столешницы, как ластик снова и снова стирал узор на чашке чуть не до дыр, и, в конце концов фарфор оставили чистым. Эта моль, вырезанная из энциклопедии – сколько времени на неё ухлопалось! Лампа была настоящей, а вот цветок – и не цветок вовсе, а скомканная шёлковая тряпица. Молли шарахнулась в сторону. Виски ломило, лоб горел, воспоминания пульсировали в черепной коробке почти с болью. Хупер не призналась детективу, но её не отпускало с тех самых пор, как она увидела сыщика с красной рукой и окровавленных несчастных птиц в башне. Вначале сон про склизкие ягоды и убитую старуху. Потом Эббот, отшвырнувший горящую спичку в снег. Запах сигаретного дыма, горчащий в носу. А теперь и картина. Молли не бралась за карандаш или мел лет сто, но это... боже, это действительно её картина! Было в ней нечто интимное, родное, ни с чем не спутаешь. Женщина зажмурилась, растёрла веки до белых кругов, въехала пальцами в волосы. Все эти образы сыпались на неё – бесполезные подсказки, несчастные крохи, перемолотые в больном мозгу, уходящие в пустоту её памяти. Хупер знала, что в её памяти была только одна дыра, да что толку? – Молли, ты идёшь? Окрик подействовал сродни пощечине. Молли рванулась к парадным дверям, оглядываясь на картину. До зуда хотелось содрать её с чужой стены и бережливо сунуть за пазуху, но детектив вновь поторопил её. Холмс стоял к ней спиной, коротко затягиваясь и стряхивая пепел на камень крыльца. Неизменные пальто и шарф, напряжённые плечи, голова гордо вскинута. – Ты снова начал курить? – Всего одну. Холмс напоследок затянулся, подрагивающие пальцы коснулись порозовевшего на холоде носогубного треугольника. Опустил руку и нехотя выпустил окурок, дав упасть на снег. Метель подобралась к замку с юга, надвигаясь подобно полосе тумана. Редкие слипшиеся снежные хлопья таяли на щеках, оставляли быстро исчезающие мокрые пятнышки на фетровой ткани. Молли спотыкалась, увязала подошвами в земле и старом снеге, едва поспевая за Холмсом, который тянул её за руку, не обращая внимания на её сбитое дыхание. Ветер то и дело сбивал к затылку берет женщины, неприятно задувал в уши, трепал одежду обоих. Ещё в коридоре замка Молли слышала подвывания в щелях, в которых ей мерещился грудной полупьяный женский смех. Пару раз берет всё же слетел с головы, в первый раз на ещё на крыльце замка. Хупер тогда отстала, чтобы подобрать его, и незаметно прихватила окурок, дав себе слово сравнить его с тем, который нашла в башне. – Начнём осмотр с дальнего конца и будем двигаться ближе к главной подъездной дороге. Дальше всего находится северо-восточная башня. Холмс остановился и, наконец, отпустил женщину, дойдя до небольшого пригорка, на полпути к восточному крылу и лесному массиву. Несмотря на жидкий мокрый снегопад, недурно просматривались окрестности и склоны, высоко над головой терялись блестящие очертания стальных шнуров – канатная дорога. – Может быть, лучше начать с рощи? – Молли зажевала нижнюю губу, вопросительно глядя на Шерлока. – С осмотра того места, где была убита Николь? Вьюга крепчает, не нужно нам забираться далеко от главной дороги. - Ты что же, трусишь? Испугалась хлипкого ветерка? Шерлок, уже шагнувший к краю пригорка, круто обернулся вполоборота к Молли; с растрёпанными кудрями, с трепещущей одеждой на миг походя на чёрный парус в бурю. Холодная ладонь сыщика коснулась её разгорячённых пальцев. – Вперёд, в игру, мне нужна твоя помощь. Холмс почти силой потянул Хупер на себя, желтоватый пласт снега заскрипел под её меховыми полусапожками. Как же Шерлок вымотал ей душу! Жар лихорадки пульсировал внутри, скребся о рёбра и больное горло, и это любого бы взбесило. Каким вчера был с ней Шерлок, ведя её в вальсе, а на утро огонь исчез без следа, словно они знакомы еле-еле. То же случилось и после Ирландии. Она ему нужна, видите ли! Вчера, сжимая её талию, сыщик расспрашивал Хупер так настойчиво, что это больше походило на допрос. А что теперь нужно Холмсу от неё? Молли вначале упиралась, пытаясь выдернуть руку, но затем вдруг неожиданно сдалась – расслабилась и с размаху налетела на Шерлока, по инерции практически упала на ему грудь. Детектив чудом не свалился, качнулся вперёд и вниз, чтоб удержать равновесие, рука его стиснула талию Молли. Не к месту пришла мысль, насколько же Холмс её выше. Глаза детектива сверкали с досадой и возбуждением, на крепкой шее с двумя родинками у основания вздулась под тонкой кожей голубая жила. Взгляд Хупер приклеился к глубокой впадине под горлом. Ветер ли сорвал с Шерлока шарф, или Молли сама, она не смогла бы сказать. Патологоанатом сдавила пальцами предплечье сыщика, не через пальто, а непонятным образом уже пробравшись под рукав, грея и поглаживая бледную кожу. Другая ладонь скользнула на загривок, прихватывая кудри… Молли подставила лицо ветру, снегу и Шерлоку, вкус опасности и желания захлестнул её. На один кошмарный миг она решила, что ошиблась, но тут мужские губы нашли её. Кажется, ни один из них не понял, кто начал первый и почему. Их накрыло стихийно и как-то бестолково. Жар порядком путал мысли Хупер, но эйфории она не ощущала – напротив, сознание было кристальным до омерзения. На вкус Шерлок был как дым и жжёный кофе и пережаренные орехи – не слишком приятно. Мысли заполошно завертелись, как поплавок при клёве, оживились, нащупывая что-то в воспоминаниях – вот-вот выловят, только б не сорвалось. Шерлок же не спешил углублять поцелуй. Пробовал, привыкал, обводя мягкий женский рот. Комья снега оседали на лице и губах, водянистые разводы очищали, вымораживали дурные привкусы. Молли соскользнула с мужских губ на замерзшую щёку, мокро повозила приоткрытым ртом по скуле. Щека была гладкой, уютной, почти не колола и даже казалась приятной на вкус. Холмс прильнул к её шее под самым подбородком, ощутил кончиком языка горячую бьющуюся вену. Да – вот это было приятно. Молли запрокинула голову, уже не пытаясь скрыть сладкую дрожь. Вцепилась сильнее в предплечье, а другой рукой в бицепс через толстую материю пальто. Шерлок выдохнул ей куда-то в горло, тёплое дыхание заклубилось белым дымом. В голове с громким «бом» ударил гонг. Мо в счастливом ужасе распахнула глаза! Старой киноплёнкой пронеслось в голове: подростковые ключицы, бледно-розовая стройная спина и плечи в синем полумраке, только кожа и ночная тень. Морской взгляд исподлобья, мальчишечья угловатость и непосредственность. Годы, отделяющие её от детства, подтирались в памяти ластиком. Забытьё расползлось по швам, пустота отступила, разошлась рваными горелыми ошмётками, и ярко запылал образ. Её Шерли, которому от силы четырнадцать и который в беде приходит только к ней ... Подол юбки раздулся колоколом, порыв ветра швырнул в парочку пригоршню снега, и Молли восторженно ахнула, задохнулась с колотьём в груди. Руки Холмса судорожно сцепились у неё за спиной, Хупер зажмурилась, и тут на губах ей почудился ржавый привкус лежалого яблока, липкий и густой. Мо непроизвольно слизнула каплю, открыла глаза, уставаясь в низкое белое небо. Ногти женщины до крови впились в руку детектива. Сверху, закрывая собой небо, в нескольких метрах над ними парил монстр, и с его перьев на лицо Молли капала кровь. Истборн, Англия, 19**-й год. То, что приводило остальных девчонок в брезгливый ужас, юную Мо пьянило. Ник заметил это вслух, лениво развалясь на стуле в углу душной Истборнской оранжереи, захудалого и непопулярного у отдыхающих заведения. Ник забросил ногу на ногу, жирная комковатая земля с подошвы пачкала колено. Долговязый, длинноногий, в такой позе он походил на шлагбаум. В руках у мужчины был большой пухлый альбом в обложке из искусственной кожи. Каждый лист был покрыт прозрачной обложкой, чтобы пастель не осыпалась. Мо, обняв опорный столб оранжереи, ревностно следила за тем, как Ник переворачивал страницы. Первая изображала белое утро и кухонный подоконник. Струйка муравьёв сбегала с осколка фарфора. Чайная роза нежных оттенков мочила лепестки в густой заварке. На другой картине домиком лежала книга «Джейн Эйр», и по её обложке рассыпались высушенные цветы. Кирпично-красная обложка с зелёным тиснением на корешке оттеняла скрутившиеся по краям лепестки цвета слоновой кости. Из антикварного кофейника торчала чёрная свеча, и воск оставил несколько клякс на книге и развалившийся на лепестки цветах. На третьей в углу между двух облупленных стен развесилась паутина с тремя осенними листками, и в её люльке качалась анютина глазка. Несмотря на старания художницы, от картин веяло детской наивностью – чёрные контуры и чересчур яркие цвета выдавали в авторе ребёнка. Ник пролистал их со снисходительной улыбкой, но, перевернув предпоследний лист, задержался на нём. Гладь орехового стола, освещённая ночником – ослепительное пятно света сверху и слева, остальные углы же мягко скрадывает густая тень. Сервизная чашка с отколотым фрагментом, словно выпавшим молочным зубом, сквозь который видно её светло-серую изнанку. Крупная ночная моль, ползущая над ней по стене. И в самом центре опирается боком на чашку округлый персиковый цветок неизвестного сорта. Свет на полировке разливается золотом; розовые, зелёные и алые всплески просматриваются в жёлтом абажуре ночника. Цветок на столе сослепу можно принять за небрежно скомканный шарф джазовой певицы и пролитое на стойке бренди. В ушах Ника вдруг поплыл шоколадный джаз, пыльный и устаревший, как бахромчатые крылья павлиноглазки. Несмотря на тёплые тона, было в этой разбитой чашке и ночной моли что-то упадническое, что придавало картине веса, и напрочь лишало ощущения наивной романтики – Откуда ты берёшь сюжеты, девочка? – Ниоткуда. Сама придумываю. Ник подался вперёд, протянул руку и легонько тюкнул пальцем лоб Мо. – Вот эта самая головка на этих самых плечиках придумала все картины? Художница отмахнулась от его жеста, и Ник расхохотался. Мо нахмурилась. Ради этой встречи ей пришлось повторить ночной маршрут Шерли в обратном порядке, умирая от страха на отвесной стене. По мнению тёти Хупер, племяннице сейчас нездоровится, и она отлёживается в мансарде под домашним арестом, скорбя о своём поведении. Если Аманда Холмс, ослеплённая облегчением, только расцеловала Мо и в охапку утащила сына, то Вирджиния отнеслась к происшедшему с подозрением. Разворошенная постель, раскиданная одежда, сомнительные оправдания, да к тому же стащенная у тёти книга как назло раскрылась на странице о первой совместной ночи Мегги и какого-то Люка. Хорошо хоть, девочка успела припрятать картину с обнажённым Шерли, потратив несколько драгоценных минут перед завтраком. От вопросов старшей Хупер Мо пошла красными пятнами, и её ещё долго трясло после полученного выговора. Однако больше тёткиной взбучки девочку гложила другая вещь, ради которой она назначила встречу Нику посреди взбудораженного, как осиное гнездо, городка. – Зачем вы толкнули Шерли отомстить Летиции? Глядя меж сурово сдвинутых детских бровей, беглец хотел было вновь рассмеяться, но передумал. Вместо этого он откинулся обратно на стул, медленно поскрёб раздвоенный подбородок, не сводя с Мо глаз. – Что ты сделала тому молодчику, который швырнул другой твой альбом в морскую пену? Расквасила нос до кровавых соплей, верно? Мо прикусила язык и хмуро кивнула. Снова Ник ушёл от ответа, и грудь её по-прежнему вымораживал ужас, что Шерли, её Шерли превратился в чужого опасного подростка, который лжёт ей и прячет окровавленные руки. В душе творился бедлам после страшной вести, принесённой Амандой, но тогда поговорить с Шерли наедине не удалось (боже упаси выдать его перед взрослыми!), и в ближайшее время за ним будут следить не хуже, чем за сокровищами Тауэра. Единственный, кто теперь мог просветить Мо, что же, чёрт возьми, случилось в саду Мэйбл, – это беглец из Клинктона. Ник ухмыльнулся и, оттолкнувшись ладонями от сидения, всплыл со стула с грацией кота, какую трудно было ожидать при его костистой фигуре. Повёл плечами в мнимо расхлябанном жесте, игриво качнулся из стороны в сторону. – Вайолет, царство ей небесное, была девчушка с причудами. Вроде тебя. Бывало, по вечерам зароется в стёганое одеяло так, что только кончик веснушчатого носа торчит, и начнёт рассказывать мне свою любимую байку – легенду о защитном крыле. Дескать, армия белых птиц защитит её и брата от всех напастей. После смерти родителей Вайолет и Питеру пришлось туго, особенно Вайолет, ведь она старшая. Однажды к ней в комнату в особняке залетела птица – крохотная, стройная, с белым фартуком, рябыми серыми крыльями и головой, с чёрным треугольным платком на горле. Девочка всерьёз поверила, что это её горничная, недавно попавшая под автомобиль по дороге из города. С тех пор Вайолет вообразила, что её погибшие друзья преображаются в птиц и когда-нибудь дадут бой старику Хамфри. Пристрастие к опию подкрепляло в ней эту веру. Мо обхватила ладонями круглый столб и свесилась вперед, слушая Ника. Мужчина переступал с ноги, вскидывал руки, почти пританцовывал на месте. Чёрный сюртук на нём был распахнут, рубашка небрежно расстёгнута до середины груди. В Истборне настал период гроз, и в оранжерее даже днём было сумрачно. Удушливый пьяный аромат роз и жасмина витал в углу. У ног девочки свесились тяжёлые пятнистые пасти лилий, капая сладкой слюной на землю. Напротив, за ограждением порхали пурпурные мотыльки одной-единственной чахлой орхидеи. Воображение Мо дорисовало зелёных флуоресцентных светляков, которые могли бы летать тут душной тёплой ночью, и Ника, развязно танцующего среди симфонии мотыльков. – Я решил остаться на Обрыве в том волглом сарае, когда увидел огромный птичий скелет, в память о Вайолет, – гортанный высокий голос звучал по-своему мелодично. – Неужели вы поверили в её сказку? – А тебе никогда не хотелось иметь защитников, которые не позволили бы хулиганам стаптывать тебя в пыль? - Да что толку от таких желаний. Ника, казалось, ответ удовлетворил. Он наклонился над Мо, заправил прядку волос ей за ухо. Художница тут же уплыла из-под его руки, скрываясь за колонной. Внезапно в другом конце теплицы послышались шорохи и голоса. Две соседки из пансионата, медуза и блёклая дама, а с ними ещё несколько женщин с мужьями и ребятишками, прошли на аллею среди грядок. Из-за непогоды посетителей в оранжерее прибавилось, чему владельцы были до смерти рады. Впрочем, долго люди там не задержались – Берта пожаловалась на одышку, пригрозила обмороком, и пришлось компании срочно уйти. – Вы не боитесь, что вас поймают? Сейчас городок встал на уши – всё из-за ваших проделок, – Мо решила зайти со стороны. Ник повернул голову, чёрные сальные волосы наполовину занавесили лицо. – Посмотри им вслед, – мужчина указал через стекло, как по улице, вздыхая, шли женщины. – На похоронах старожила ты должна была видеть целый рой рыдающих и причитающих старух. Как думаешь, над чем они горевали? – Намекаете, что они лицемерки? – Нет, рыдали старухи вполне искренне. Только не потому, что скорбели о соседе, а потому, что знали – они следующие. Пуще старости люди боятся только собственной смерти. - А вы разве нет? Не боитесь, что вас всё-таки повесят за убийство, вздёрнут, как вы бедную Летицию, – Мо чувствовала, что Ник просто заговаривал ей зубы. – Может быть, я нашёл верное лекарство, – Ник сделал в воздухе шутливое движение, помахав пальцами, как крыльями. Мо обиженно толкнула его, коснувшись ладонью голой груди, и отступила. – Да не собирался я её убивать. Я не знал, что грымза вернётся раньше срока. Твоя бедная Летиция достала двуствольное ружьё, но Шерли пихнул её, так что дыра задымилась в крыше, а не в моем животе. Старуха вдобавок поскользнулась на липком от варенья полу и пробила себе висок углом стола. Так что не беспокойся – твой драгоценный хахаль не замарал рук. – Шерли – не мой хахаль! - Ты слишком разборчива, девочка. Всё ждёшь распрекрасного преподобного Ральфа. Лучше удовольствуйся своим кучерявым угрюмцем Рочестером*. В этот момент со стороны окна до мужчины и девочки долетела приглушённая ругань, мальчишеские шёпотки и возня: – … говорят тебе, закопать лучше всего здесь… – … а вдруг нас накроют? – … пф, да я каждую неделю сюда лазил – и ничего… давай быстрее, не то косоглазый дурень кинется искать свою собаку… – … сам виноват… кто тебя просил булыжником в неё швырять? – Уходим, – Мо, задохнувшись от волнения, рванулась было к главной аллее, но налетела на Ника, как на стену. – Не спеши, – мужчина успокаивающе дотронулся до её плеча. – Погляди повнимательнее на этих ребят. Лианы и кустарники более-менее успешно скрывали Мо и Ника, и художница отважилась взглянуть на проникших в оранжерею хулиганов. Хоть было сумрачно, она быстро узнала их: крепыш с желваками, носатый парень и голубоглазый Том. Все они были на пляже в памятный день знакомства Шерли и Мо, роковой для её творчества. – Уйдём отсюда, – попросила Хупер, но Ник не шелохнулся. – Не для того я просидел в этой парилке полдня, чтобы всё бросить или прятаться за лютиками. – Это орхидеи. – Правда? Всё равно. Держи свой альбом. Мужчина сунул альбом в руки художнице, тот приоткрылся, и на последнем листе показалось изображение обнажённого Шерли. – О, выходит, моя нотация была излишней, – осклабился он. - Замолчите, – девочка залилась пунцом. – Шерли – мой товарищ, он мне как брат… – Глупости. Я своего брата терпеть не могу, и уж точно не стал бы рисовать этого борова нагим. – Что нам теперь делать? – Мо покосилась на компанию мальчишек, копающихся в земле под лимонным деревом. Краем глаза она заметила бедное животное, и, кажется, оно ещё шевелилось. Застарелая нутряная злость внезапно всколыхнулась в девочке, отдалась горячей волной в пальцах, засвербела в груди. Ник наклонился, достал из-под стула две тяжелые цепи, принесённые из ангара, и одну протянул Мо. – Хочешь написать свою лучшую картину, девочка? Я помогу. Край пунцовых девичьих губ медленно поплыл вверх в предвкушающей улыбке. _______________________________________________________________________ Примечания автора: * «Поющие в терновнике» - знаменитая семейная сага австралийской писательницы Колин Маккалоу, опубликованная в 1977 году. * «Оверлук» - отель, главное место действий известного романа «Сияние» американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанрах психологического ужаса и готической литературы. *Улика (англ. Cluedo) – популярная настольная игра для трёх-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства. *Эдвард Рочестер – один из главных персонажей знаменитого романа «Джейн Эйр» английской писательницы Шарлотты Бронте.