ID работы: 3141582

Кленовый лист

Слэш
R
Заморожен
152
автор
ColdEyed бета
Размер:
234 страницы, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
152 Нравится 291 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
— Что значит — казна пуста? — переспросил Его Величество Харриот I у Советника, почтительно склонившегося перед монархом. — Это значит, мой король, что там нельзя наскрести и пары тысяч золотых. Война стоила недешево. — В курсе, — резко бросил вчерашний принц, — но разве эльфийские богатства... — Если они и существовали, остроухие еретики сумели унести всё с собой. Земли и леса, конечно же, начнут приносить доход, но... в лучшем случае — через год, а пока... — Проклятье! — Харри принялся мерить нервными шагами тронный зал. — Почему вы не сказали мне об этом до того, как короновали? — А что бы это изменило? — Для начала, я бы не обещал подданным процветания, которого им не видать! Я даже уплатить жалование рыцарям не могу! И понятия не имею, где взять деньги. А вы? Что вы уставились на меня, как баран? Наполнение казны — ваша забота! — молодой король скривился, глядя на обрюзгшую физиономию Советника. — Или мне пополнить её вашим состоянием? Насколько богаче война сделала вас? — Ваше Величество... — попятился Советник, замахав пухлыми руками, — уверяю вас... — Наполни казну, тогда поверю, — холодно процедил Харри. — Скольких королей ты уже пережил, Потир? — Эээ, я служил ещё вашему деду, и... — Не находишь, что это несправедливо? — Что именно, Ваше Величество? — Что Советники считают королей, а не наоборот?.. — намек в вопросе был слишком очевиден, чтобы не заметить, и Потир побледнел. — Клянусь вам, как только... — Мы можем поднять налоги? — Сожалею, но это невозможно, — развел руками Советник, — разве что снять с крестьян кожу. — Ввести новый налог? — Не на что, Ваше Величество. Кроме того, подобная политика может вызвать и, скорее всего, вызовет смуты и бунты, подавить которые сейчас будет практически невозможно. Мужики обозлены и ещё не забыли, как держать в руках оружие. — Ну, вот что: даю вам время до завтра, Советник. Или вы находите способ пополнить казну, или... — красноречивый взгляд короля заставил Потира поежиться и почти забыть о... — Ваше Величество, баронесса Валенберг просит принять её. — Валенберг? — фамилия показалась королю смутно знакомой. — Её муж... — Один из лучших командиров вашей армии, государь. Однако... он был против поджога эльфийских лесов, — угодливо сообщил Советник. — Вот как? — хмыкнул Харри. — А это правда, что баронесса удивительно хороша собой? — Истинная правда, Ваше Величество. — Так зови её сюда, осёл! — рявкнул король, направляясь к трону и усаживаясь на него. И почему ему казалось, что абсолютная власть похожа на красочный бесконечный карнавал? Или на огромный мешок, из которого постоянно достаешь подарки, один дороже другого? Или на путешествие по замку, в котором сотни комнат, одна чудеснее другой? Смешно и глупо. На самом деле всё оказалось не так. Совсем не так. Война закончилась. Леса, вернее то, что от них осталось, теперь принадлежат короне, а значит, через два-три года золото потечет рекой. Но деньги нужны сейчас. Срочно. В противном случае уже в ближайшее время возникнут трудности, с которыми будет очень сложно справиться. Харри надеялся, что достаточно запугал Потира, и тот обязательно что-то придумает, дабы не лишиться собственного имущества. А пока... пока можно и с баронессой побеседовать, поиграть в милостивого и справедливого монарха. Тем более женщина, склонившаяся перед троном, действительно красива. И даже заплаканные глаза не сильно её портят: на фоне низко открытой пышной груди их и заметить-то сложно. — Итак, миледи, что привело вас ко мне? — степенно, как и полагается властелину, произнес Харри, скользя взглядом по стройной фигуре баронессы. — Я пришла искать защиты, Ваше Величество, — опуская голову, ответила Аса. — Твой муж погиб на войне? — Нет, государь, Рольф жив и здоров, но... — Тогда почему ты не просишь о защите его? — приподнял Харри бровь, увидел, как румянец пополз по щекам баронессы, и усмехнулся. — Потому что Рольф... не в себе. С тех пор как вернулся с войны. — То есть? — теперь это стало уже интересным, и Харри сел поудобнее, приготовившись слушать. — Он болен? — Можно сказать и так. Муж возвратился не один, он... привез пленника, эльфа, — начала Аса. — Похоже, он не читал моего указа, запрещающего якшаться с еретиками? — нахмурился Харри. — Я не знаю, Ваше Величество. Но слышала, что многие привезли из похода... новых слуг. Только не все из этих эльфов — колдуны. — Что? — Эльфийский колдун опоил проклятыми зельями моего мужа, — падая на колени перед троном, произнесла Аса, не вытирая слез, заструившихся по щекам. — Вернувшись, муж ни разу не взошел на моё ложе, не прикоснулся ко мне, не исполнил супружеского долга. Но в первый же день после приезда колдун повел его на озеро, а обратно они вернулись... нагими. — Продолжай, — подперев подбородок рукой, молодой король был весь внимание. — А после горничная, которую я послала за мужем, видела, как еретик касался и целовал грешную плоть моего супруга, — всхлипнула Аса. — Видит Бог, я не хотела выносить сор за ворота, надеялась, что Рольф одумается и вернется ко мне, что позорная страсть, рожденная колдовством, пройдет, но... Муж прогнал меня... Вышвырнул из замка и велел... никогда не возвращаться. — Складно говоришь, — прищурился Харри, — а кто подтвердить сможет? — Слуги и горничная, которая видела, как... они предавались богопротивной страсти. — И чего ты хочешь от меня? — Спасите его... спасите Рольфа от еретика, — Аса прижала руки к груди, — верните мне мужа, Ваше Величество! Умоляю Вас, именем Бога милосердного... — А ты знаешь, что полагается тому, кто нарушает королевские указы? — строго спросил Харри. — Твой муж имел сношения с еретиком, я не могу закрыть на это глаза! — Я знаю, знаю, но пусть его отправят в монастырь, подержат там, пока колдовство не потеряет силу, а потом... — Потир, — хлопнул в ладоши Харри, только что увидевший выход из финансового тупика, — прикажи арестовать баронессу и всех, кто прибыл вместе с ней! — Ваше... — изумленно уставилась на короля Аса, ожидавшая совсем другого, — но я... — Все, кто делил кров с еретиком, подлежат наказанию! Не для того солдаты долгих три года гибли, чтобы эльфийские колдуны превращали в рабов моих подданных! Ты и твои слуги отправитесь к Дознавателям, а потом мы встретимся снова, и если выяснится, что ты не солгала — я верну тебе мужа. После того как он проведет в покаянии и молитве положенный срок. Уведите! — Ваше Величество... Ваше... — Аса попыталась вырваться из рук стражников, но те свое дело знали, и вскоре пронзительные крики женщины слышались уже за дверью тронного зала. — Скажи-ка, зачем нужны советники, Потир? — перевел взгляд на мужчину Харри. — Зачем вы мне, если не способны решить простейших задач? Ты не знал, как наполнить казну? Так вот же оно — решение! Отныне и навсегда каждый, кто сношается с эльфами, будет арестован, и если окажется из благородных — лишен титула и привилегий, земли и прочее имущество преступника отойдут в казну, а сам он отправится отмаливать грехи в Каррас. До конца своих дней. Быстро записывая за королем, Потир с трудом сдерживал дрожь. Каррас — монастырь-тюрьма, где содержались самые опасные преступники, оттуда нельзя сбежать, и долго никто не занимал его келий. Под действие нового указа подпадали практически все, вернувшиеся с войны. Почти каждый из них привез с собой остроухого пленника или пленницу, почти каждый успел не раз и не два познать эльфийскую страсть и даже... наплодить полукровок. — И первым будет покаран барон Валенберг. Теперь я понимаю, почему он не хотел сжигать леса, почему его отряды так долго не могли победить. Похоже, мы с тобой сейчас обнаружили опаснейшего преступника. А если учесть, что он — один из наших богатейших и влиятельнейших баронов… Сам понимаешь, чем могло кончиться подобное. Эльфийский колдун знал, кого привораживать, — последнее король процедил, глядя мимо Потира, а в серых глазах монарха не было ничего, кроме ненависти. — Перед тем как Валенберг отправится в Каррас, я хочу побеседовать с ним. И увидеть колдуна. — А женщина... баронесса, с ней что? — осмелился всё же спросить Потир. — Ты разве не слышал? Я дам ей ещё одну аудиенцию после того, как дознаватели убедятся, что нам не солгали. Разве могу я карать барона, опираясь только на слова женщины? Кто знает, может, причина всему — ревность? И на самом деле эльф — никакой не колдун, а просто молод и хорош собой, вот и сумел зажечь огонь в чреслах моего заблудшего подданного? Это, конечно же, очень скверно, но не тянет на измену короне, разве не так? — Конечно же, Ваше Величество, — пролепетал Потир, читая в глазах короля совсем другое. Участь Валенберга решена. Что бы ни сказала баронесса, сам Рольф и остроухий колдун — это ничего не изменит, ведь Его Величество только что нашел отличный способ пополнения казны и устранения тех, кто не разделял слепой и фанатичной ненависти к эльфам.

***

Слезы текли по грязным, испачканным кровью щекам Асы, но женщина их не вытирала. Боялась пошевелиться, чтобы не разбудить только-только затихшую боль в пальцах. Лежала на матрасе, воняющем кровью тех, кто успел побывать здесь до неё. Сколько их было? Познакомившихся с дознавателями лично и... переживших эту встречу? Давясь рыданиями, Аса проклинала себя за то, что вообще пришла к королю, что поверила в его мудрость и справедливость, о которой столько твердили гарольды, восхвалявшие молодого монарха. И даже оказавшись в комнате Дознания, Аса не верила, что ее — баронессу, будут пытать, как обычную простолюдинку. Правда, сначала разговор с Главным Дознавателем больше напоминал светскую беседу, к которым Аса привыкла. Внешность высокого худого мужчины внушала доверие, взгляд был спокойным, а голос — мягким. Он спрашивал, а она отвечала, слово в слово повторив то, что уже сказала королю. Дознаватель слушал, не перебивая, потом задал несколько уточняющих вопросов, на которые Аса ответила. Затем он произнес, так же спокойно и мягко: — А теперь скажите мне правду, баронесса. Что на самом деле произошло с вами и вашим мужем? — Но... я уже сказала... — Правду, Аса. И лучше вам сделать это добровольно. Мне бы не хотелось, чтобы ваша красота поблекла, а тело узнало, что такое боль, — наклоняясь ниже, сообщил Главный Дознаватель, настоящего имени которого не знал никто из невольных гостей этой комнаты. — Мне нечего добавить. И разве не преступников вам полагается допрашивать? — Похоже, вы не совсем понимаете, о чем я, — вздохнул Дознаватель, поднимаясь, — придется пояснить наглядно. На трон её, — бросил двум дюжим палачам, которые до этого мгновения молча стояли у стола, прикрытого холстом. И даже тогда Аса ещё не до конца поняла, чем придется заплатить за желание вернуть себе потерянное. Осознание пришло, когда один из палачей, тупо и равнодушно глядя прямо перед собой, захватил указательный палец ее левой руки щипцами и, увидев кивок Дознавателя, резко сдавил, ломая кости. И тогда она рассказала всё: о Талике, о ребенке, об эльфе, который принимал роды и отказался варить для неё зелья. Она надеялась, что палач больше не коснется её тела, но ошиблась. Поднимаясь из-за стола, Дознаватель произнес: — Ваш муж — дурак, баронесса. Впрочем, совсем скоро я скажу это ему лично, а заодно и посмотрю, как быстро заговорит он и... эльфийский колдун, которого вы так ненавидите. А сейчас — позвольте откланяться, я должен сообщить королю о результатах нашей беседы, а вас проводят в комнату отдыха. И он вышел, оставив её в обществе палачей, которые... Пожалуй, именно в эту ночь Аса впервые пожалела о том, что красива. Будь она дурна собой, грубые, привыкшие причинять боль руки палачей никогда не коснулись бы ее, срывая испачканное платье... Теперь же, лежа на пропитанном чужой кровью и потом матрасе, она пыталась понять, кого ненавидит сильнее: Рольфа, остроухого колдуна или Талика, к которому пришла, свято уверенная в том, что двери его замка гостеприимно распахнутся перед ней. Однако разговор, на который Аса возлагала столько надежд, оказался очень коротким и совсем не таким, как она представляла. — Баронесса? — изумленно спросил Талик. — Чем обязан столь неожиданному визиту? Сначала ваш муж, теперь вы... — Муж? Рольф был здесь? — Совсем недавно, — улыбнулся Талик, — мы мило побеседовали. Кстати, речь шла о тебе и нашем ребенке, Аса. Вижу, ты уже родила? Это мальчик или девочка? — Ребенок умер, — сухо сообщила баронесса, — но я пришла сюда не за этим. Рольф... он знает правду о том, кто... был отцом. — Ну, в этом-то я как раз и не сомневался, он пришел сюда не познакомиться со мной по-соседски, а ни много ни мало — убить. Отомстить за свою честь, которой я... а вернее мы с тобой, его лишили. Это было очень смешно, Аса, жаль, что ты не видела. — Талик, — перебила она, — Рольф выгнал меня, и я... — Пришла сюда, полагая, что теперь мы с тобой будем делить ложе уже не как любовники? — Да, — ответила она, уверенная, что ворота сейчас откроются, но... — Увы, Аса, я уже получил от тебя то, что хотел. Да и разве могу я назвать своей супругой женщину, осквернившую ложе единожды? Я похож на глупца? Не думаю. А потому, как я уже сказал твоему рогатому мужу, вскоре я женюсь на чистой и невинной девице с большим приданным, пышным бюстом и тонкой талией. — Талик... как ты... можешь? — выдавила она, не веря тому, что услышала. — Ты же клялся, что любишь меня... — Разве сложно клясться? — усмехнулся он. — Это добро совершенно бесплатное, дорогая. И поверь, в мире много мужчин, готовых платить золотом за пару часов, проведенных на ложе с такой красоткой, как ты. Кстати, роды тебя нисколько не испортили, Аса, так что у тебя есть все шансы стать звездой столичного борделя. Прощайте, баронесса Валенберг. И окошко захлопнулось. А она осталась на подъемном мосту вместе с горничной и вещами, которые забрала из замка Рольфа. Именно тогда ей, отчаявшейся, и пришла в голову мысль попросить защиты у короля, о чьем милосердии кричали на каждом углу. Насилие, сломанные пальцы и боль, от которой никуда не деться — вот что получила она от Его Величества Харриота I. А о том, что получит ещё, Аса боялась и думать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.