***
Яри Ярвинен Да станет проклят час, когда я согласился сперва примерить наряд воинства клонов, будь он неладен, а потом — пойти прямо в нем к озеру. Можно подохнуть от жары, спина и задница уже взмокли, а долбаный Дарт Вейдер бодро семенит впереди рядом с остроухим. Внезапно мы все резко останавливаемся, и я врезаюсь в Спокки. Тот чуть не падает, а по его взгляду понимаю, что лучше бы я на что другое налетел. Что это было? Похоть? Чур меня, чур!***
Плащ мешает бежать и норовит зацепиться за каждую колючку, ядрен батон, а в шлеме потеют даже барабанные перепонки, к тому же, когда я перескакиваю через какое-то бревно, щиток моего злогребучего головного убора падает вниз, неумолимый, как гильотина, и теперь я в этой хреновине еще и задыхаюсь! — Едрит-мадрит! — только и могу выговорить я, тормозя у самой двери халупы. Финн ногой вышибает ее и чуть не падает в своем кретинском наряде. Впрочем, мой не лучше. А Сара и подавно хороша в своем стриптизерском прикиде принцессы Леи. Спокки притормаживает и любезно пропускает нас вперед.***
Яри Ярвинен Вашу ж биту! Мегагорничная! Разогнавшаяся миссис Ди с ходу таранит ее, кончик шпаги втыкается в обширные ягодицы нашей неожиданно найденной прислуги, а сама леди Вейдер лихо пролетает у той между ног и врубается в стену. Хорошо еще, что на ней этот шлем…***
Рич сгребает за шкирку гребаного трансвестита, пока мой старый конь ярится и грозит прикончить его… или ее на месте, если он (или она, или оно) хоть пальцем тронул Омена. — Да они, поди, из одной своры! — рычит Ирв, косясь на нашего остроухого. Тот оскорбленно отшатывается: — Ну знаете, мистер… я порядочный сторонник однополых отношений, а не извращенец какой-нибудь! Да уберите же его морду подальше от меня! Он стра-ашный! — Он меня схватил и в мешок засунул, а потом еще и в платье обрядил! — с готовностью ябедничает Омен, который и впрямь рассекает в чем-то воздушном-розовом и оборчатом. — Ты его знаешь? — встряхивает Рич косоглазого извращенца в наряде горничной, кивком указывая на мутанта. — Н-нет! Впервые в-вижу! — заикается с перепугу тот и льстиво блеет: — Да я ж только из лучших побуждений! Спас ведь мальчонку, один совсем бродил, его ж зомби слопать могли! Мстительный Омен от души лягает мегагорничную по колену. Мой старикан следует его примеру, а Рич ворчит: — Нет, не убедили вы меня. Предлагаю связать этих извращуг вместе, булыжник на шею — и в озеро. Кто за? Ирв поднимает обе руки.***
Яри Ярвинен Ну ясно — прежние привычки проснулись. Труб тут нет, так решили сразу в озеро. Нет, мутант, как его кличет миссис Ди, конечно, не ангел, да и на мою задницу он как-то странно поглядывает, но за здорово живешь топить едва знакомого чувака, который нас к себе в гости позвал и кофе угощал? — Ну уж нет, едрит-мадрит! — сипит леди Вейдер из-под маски. — Это мой личный парикмахер и кофевар, ядрен батон! Не отдам! — Миссис Ди, снимите вы уже этот шлем! — Да не могу я его снять, олень безрогий! Застряла я! И этот мутант единственный, кто может знать его секрет, етишкины пряники, а вы его — в озеро! — Ди, милая, я знал, что ты выше этих гомофобских предрассудков! — вякает Спокки. — Да ср*ть мне со сторожевой вышки на какое-то там фобство, мне в этой х*ровине дышать нечем! — Я тоже против, — считаю необходимым вступиться за остроухого. Рич смотрит на нас, как на придурков. — Сейчас помогу, там просто хитрая застежка! — торопится на помощь миссис Ди Спокки, но брошенный им в мою сторону долгий обожающий взгляд заставляет поежиться. Наконец, рыжая бесовка избавляется от своего головного убора. — Уфф, ядрен батон, теперь-то я понимаю, какого лешака Дарт Вейдер всех мочил направо и налево. Походишь в этом горшке — и не так озвереешь. Что вы там с горничной делать думаете, етишки-кочерыжки? Можно, я ей эпиляцию в паховой области своей липовой луч-саблей с зажигалкой проведу? — Как хотите, но я за этим остроухим все равно приглядывать буду, — буркает Рич и подталкивает в спину косоглазого: — Шевели копытами! Во двор пошли. Неохота тут все пачкать… — Не убивайте! — стенает трансвестит в переднике, но желающих взять и его на поруки не находится. — Ярииии, не могу на это смотреть! — верещит чертов вулканус, прикрывая глаза. — Какие у тебя сильные ручки, можно, я за тебя подержусь? Когда остроухий виснет на мне, начинаю думать, что заступиться за него было самой фиговой в моей жизни идеей. Мля, миссис Вейдер, где вы там, я понимаю, что вы уже вся в мыслях, как макраме из яиц мега-горничной связать, но ЭТО — ваше! Парикмахер и кофевар, мать его! — Эй, если тебе так уж хочется где-то повисеть, то заведи себе турник! А я не по этим делам! Черт, он никак не стряхивается. Впился, как клещ! — Миссис Ди, уберите от меня своего гребаного парикмахера! Не слышит, что ли? — Отпусти! — шиплю я. — Не то эти сильненькие ручки сломают тебе спинной позвоночек!