Глава 4. Разговор, подслушанный в книжной лавке
30 апреля 2015 г., 18:53
«Ом мани падмэ хум» – «Спасение в нас самих» (мантра сострадательному Будде)
Гермиона сидела с Джинни, Невиллом и Луной в кафе Флориана Фортескью и задумчиво покачивала ногой в такт одной ей ведомой мелодии. Делала она это машинально и абсолютно не слушала эмоциональный рассказ Джинни о недавнем посещении больницы Святого Мунго. Иногда Гермиона вставляла «Да, так и было», а больше Джинни и не требовалось. Она так увлеклась, изображая в лицах старшего Малфоя, неприятного колдомедика, Гарри, своих родителей и близнецов, что совершенно не обращала внимания на задумчивость подруги и ее отрешенный вид.
Невилл и Луна были очень благодарными слушателями, и Джинни заливалась соловьем, слегка приукрашая действительные события. А Гермиона всё ломала голову над тем, куда же отправился Гарри вместе с профессором Дамблдором, и думала о странной пугающей сцене, свидетелем которой она стала буквально полчаса назад.
Расставшись с Гарри, Гермиона с ребятами отправилась в Косой переулок, чтобы купить все необходимое для школы себе и Гарри. Она решила, что его прогулка с Дамблдором может затянуться, и тогда он не успеет сделать покупки. Хорошо, что список всего необходимого для Гарри находился у нее, так как она еще с вечера забрала его себе. Друг был так пьян, что она боялась, как бы он не потерял список.
Договорившись встретиться через полтора часа возле кафе-мороженого Флориана Фортескью, Джинни и Гермиона расстались, а близнецы отправились в свой магазин. Через час, купив все необходимое для себя и лучшего друга, довольная Гермиона направилась в свое самое любимое место в Косом переулке – книжный магазин «Флориш и Блоттс». Настроение у Гермионы было прекрасным, утренний инцидент в больнице почти забылся, до встречи с Джинни оставалось еще полчаса, и она предвкушала провести это время среди книжных полок любимого магазина. Шелест перелистываемых книжных страниц всегда завораживал Гермиону, для которой чтение было одной из самых больших радостей в жизни. Обычно она снимала книги из первого ряда и внимательно просматривала второй внутренний ряд, потому что ей всегда казалось, что все самое интересное находится именно там, во втором внутреннем ряду, спрятанное от любопытных глаз покупателей и открываемое только ей.
В этот раз все было как обычно: отыскав несколько интересных книг и усевшись на пол, она стала их пролистывать, погружаясь с головой в столь любимый ею мир волшебной мудрости многих поколений магов. Гермиона была почти счастлива, но вдруг резкий гортанный голос с легкой хрипотцой ворвался в ее книжный мир. Она попыталась снова вернуться к чтению, но тут же вспомнила, где сегодня уже слышала этот надменный баритон. На дрожащих ногах, прижимая к груди раскрытую книгу, она неслышно поднялась и осторожно подошла к краю стеллажа, откуда открывался вид на прилавок и продавца, раболепно склонившегося перед важным покупателем.
– Я надеюсь, мой заказ готов и я могу забрать его прямо сейчас? – слегка растягивая слова на французский манер, поинтересовался Люциус Малфой.
– Безусловно, мистер Малфой, мы очень старались выполнить ваш заказ как можно скорее, но возникли некоторые… осложнения. При всем нашем желании мы не смогли найти одну книгу из необходимых вам пяти. А четыре остальных нашли, но это стоило нам больших финансовых затрат, чем мы планировали, – склонившись в низком полупоклоне, заискивающе произнес продавец.
– Вот как… И каковы же ваши новые требования? – недобро усмехнулся Малфой.
– Мы бы хотели получить тысячу золотых монет вдобавок к уже оговоренной нами сумме, – наконец набравшись смелости посмотреть на важного заказчика, отчеканил продавец.
– Всего лишь? Что же вы так мало запросили за свои труды? Ну смелее, не стесняйтесь, я уверен, мы сможем договориться, – лучезарно улыбнулся Малфой.
Продавец, ободренный такими словами, расслабился, и это было его большой ошибкой. Бедняга не успел опомниться, как Малфой шагнул вперед, выхватил из своей трости волшебную палочку и приставил ее к горлу продавца.
Гермиона огромным усилием воли подавила вздох возмущения. Как истинная гриффиндорка, она уже хотела было выйти из своего укрытия, но какое-то необъяснимое чувство страха заставило ее остаться на месте и продолжать наблюдение за происходящим. Разум твердил ей бежать отсюда, но ноги не слушались, они буквально приросли к полу, и до выхода оставалось пройти еще вдоль двух книжных стеллажей.
А в это время Малфой достал из складок мантии небольшой пузырек с бесцветной жидкостью и протянул его продавцу.
– Теперь, мой друг, вы выпьете это зелье, чтобы наша сделка прошла более успешно, – пропел Малфой, сопровождая свои слова действиями.
Несчастному продавцу ничего не оставалось, кроме как выпить содержимое пузырька.
– Ну а теперь, любезный друг мой, приняв небольшую дозу сыворотки правды, поведайте мне всю историю с поиском книг, а также где находится недостающая пятая книга. Да, и не забудьте указать реальную стоимость найденных вами фолиантов.
– Эти книги были разбросаны по всему свету, одну из них наш консультант привез из Албании, убив ее прежнего владельца, другую – из Индонезии, она стоила восемь шкур саблезубых тигров. Третья книга прибыла с берегов великого Ганга, кажется, она просто была украдена нашим сотрудником, а четвертую нам любезно удалось выменять у старого немецкого колдуна-пьянчужки на десять бочек огневиски. Всё вместе с расходами за поездки обошлось в одну тысячу четыреста семьдесят девять галлеонов. А недостающая книга была в библиотеке Хогвартса, но Дамблдор приказал убрать ее оттуда, и теперь только он и знает, где она находится.
– Как мило! А от меня вы хотите получить четыре тысячи галлеонов и плюс еще одну тысячу сверху? Боюсь, вам придется довольствоваться одной тысячей пятьюстами галлеонами – округлим ваши расходы, так сказать. И этому будьте очень довольны, а ещё помните впредь: я далеко не всегда так добр и отходчив. Вот ваши деньги. И я забираю мой заказ. Акцио книги! – И Малфой, отпустив продавца, подхватил сверток.
Продавец смотрел округлившимися от ужаса глазами на покупателя, а тот небрежно застегивал перчатки.
В это время Гермиона почувствовала непреодолимое желание чихнуть, видимо, сказалось большое количество пыли, скопившейся во внутреннем ряду книжных полок. Девушка отчаянно боролась с собой, но проиграла поединок и громко чихнула.
От неожиданности продавец подпрыгнул, а Люциус удивленно вскинул бровь.
– Ты же клялся, что здесь нет никого, кроме нас, старик! – прорычал он и бросился к стеллажу, но Гермиона оказалась проворнее.
Страх, ранее удерживавший ее на месте, теперь придал ей новые силы, и она, молниеносно преодолев расстояние до выхода и увернувшись от посланного в нее проклятия, успела выскочить за дверь ровно за секунду до того, как Малфой запечатал вход заклинанием. Ноги несли ее вперед, и последнее, что она услышала, был рев разъяренного Малфоя: «Стоять, маленькая грязнокровная дрянь!»
Гермиона бежала так быстро, как, наверное, еще никогда в жизни не бегала. Она и сама не помнила, как оказалась перед кафе Фортескью. «Он меня узнал, я пропала», – стучалось у нее в висках.
Вот такие невеселые мысли приходили в голову Гермионе, порождая чувство беспокойства и страха перед будущим.
– Гермиона, да ты меня совсем не слушаешь! – раздался над ее ухом громкий голос Джинни. – Паришь в иных мирах? На тебя это не похоже, уж не влюбилась ли ты? – продолжала подкалывать ее сестра Рона.
Так бесцеремонно потревоженная Гермиона вышла из своей задумчивости и собиралась дать достойный ответ, чтобы разом поставить нахалку на место, но вдруг заметила Гарри, входящего в кафе, и замахала ему рукой. Тот увидел своих друзей, и сосредоточенное выражение ушло с его лица, он улыбнулся и направился к их столику.