Дыхание наших душ

NC-17
В процессе
67
1
автор
LEL84 бета
Diamond Rain бета
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 76 529 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
67 Нравится 28 Отзывы 54 В сборник

Глава 7. Хэллоуин

Настройки
Если есть в нашем мире странном То, чего не коснулось зло, Это то, что не взять обманом: Человеческое тепло. Многих судеб и душ паденье Безвозвратно произошло. Не продать, не купить за деньги Это редкостное тепло. Между небом и нами – сети, Всё, что ценно, на нет сошло. Держит нас лишь одно на свете – Человеческое тепло. Перевёрнуты все устои, Мчит грядущее под уклон. Но пока ещё есть простое Человеческое тепло, Не разрушится цепь рождений. Дай же Бог, чтобы нас спасло То, что выше земных творений: Человеческое тепло... Л.А. Ильченко Гермиона договорилась с Гарри, Невиллом, Луной и Джинни, что на Хэллоуин они вместе пойдут в «Сладкое королевство». С самого утра Джинни прихорашивалась перед зеркалом, по очереди примеряя все свои мантии и никак не решаясь выбрать ту или иную. Гермиона не очень разбиралась в вопросах моды и потому ещё с вечера приготовила простые джинсы, свитер и школьную мантию, чтобы не зам`рзнуть промозглым осенним вечером. Да и сейчас ей особенно не для кого было наряжаться, ведь Рон по-прежнему оставался на больничной койке. Джинни же как бабочка порхала по комнате. Ещё бы! Наконец-то они с Гарри отметят первый Хэллоуин как влюбленная пара. Гермиону её мельтешение уже начинало утомлять, и она была рада, когда подошло время обеда и Джинни всё же выбрала себе платье и мантию. Спустившись из спальни для девочек к уже поджидавшим их в общей гостиной Гарри и Невиллу, Гермиона и Джинни отправились вместе с ребятами в Большой зал, где по случаю Хэллоуина их уже поджидал праздничный обед с неизменным пудингом в виде черепа с костями и пирогами с разнообразной начинкой. – Всё, больше не могу съесть ни кусочка, а то я сейчас лопну и всех обрызгаю! – весело рассмеялся Невилл. – Подожди, Невилл, ведь впереди ещё вкусности из «Сладкого королевства»! – смеясь, напомнила ему Джинни. Добродушно посмеиваясь друг над другом, ребята вышли из зала и отправились за тёплыми мантиями, договорившись, что встретятся в холле замка через пятнадцать минут. Но когда Джинни и Гермиона спустились в холл, то ждал их только Гарри Поттер. – А где же Невилл и Луна? – удивилась Гермиона. – У мадам Спраут что-то случилось в теплице с редким видом растений с непроизносимым названием, и она попросила Невилла помочь ей, потому что именно он и занимался прививанием этих растений несколько дней назад. А к Луне без предупреждения приехал соскучившийся по ней отец, поэтому, боюсь, этот Хэллоуин мы будем отмечать только втроём, – смущённо проговорил Гарри. – Вот ведь как нехорошо получилось, – покачала головой Джинни, но весь её вид и тон голоса говорили о том, что она нисколько не расстроена тем, что их компания так быстро поредела. – Ну, пошли скорее, а то все сладости съедят прожорливые студенты, и тогда нам ничего не достанется. Довольная Джинни проворно подхватила Гарри под руку и увлекла за собой к дверям, и расстроенной Гермионе ничего не оставалось, кроме как последовать за ними. Пройдя выходной контроль у вечно недовольного своей судьбой Филча, ребята поспешили в Хогсмид, где уже переливались зазывными огнями витрины магазинов и лавок. Празднично украшенные улочки деревни так и манили прогуляться по ним. Запахи ванили, корицы и свежей выпечки витали в воздухе, приятно щекоча ноздри. Везде ощущалась атмосфера праздника и веселья. Джинни что-то радостно рассказывала на ухо Гарри, и он улыбался ей. А шедшая позади них Гермиона чувствовала себя ненужной и лишней. Но через каждые несколько шагов Гарри с улыбкой оборачивался и кричал ей: «Гермиона, не отставай, а то всё съедят без нас!» – и Гермиона послушно улыбалась другу и, прибавляя шаг, следовала за влюблённой парочкой по украшенным к празднику улицам деревни. Так они и добрались до «Сладкого королевства» и, толкнув входную дверь, оказались внутри мира всевозможных сладостей и вкусностей. Выбрав места у окна, ребята скинули верхние мантии, и Джинни покружилась перед Гарри, показывая своё платье с довольно глубоким декольте во всей красе. – Да, Джинни, ты прекрасно выглядишь, – немного смутился Гарри, но тут же понял свою ошибку и постарался её исправить: – Ты тоже сегодня хорошо выглядишь, Гермиона. Гермиона почувствовала огромное желание рассмеяться – милый Гарри, как и всегда, старается не обидеть никого из своих друзей. Пока Гарри делал заказ маленькой эльфийке в нарядном полотенце, Гермиона и Джинни оглядывали зал. Основным цветом в интерьере кафе, несмотря на Хэллоуин, был розовый. О празднике напоминали только тыковки на каждом столике, а ещё то, что освещение зала состояло из свечек, мерцающих в красивых подсвечниках. Всё вместе это придавало залу ещё более романтический вид и создавало соответствующий настрой у посетителей. Поэтому неудивительно, что большинство столиков было занять влюблёнными парочками, нежно глядевшими друг на друга и державшимися за руки. «Бр-р-р, праздник у меня определённо не удался, чего не скажешь о Гарри и Джинни». Гермиона опять почувствовала себя третьей лишней, но деваться ей было некуда. Нельзя же, только придя в кафе, тут же уйти, да и друзья могут обидеться. И одной в этот праздничный вечер ей совсем не хотелось оставаться. Поэтому она кивала и улыбалась Джинни, которая восторгалась убранством кафе и исподтишка показывала на те или иные парочки, рассказывая историю их знакомства. Гермиона даже и предположить не могла, откуда сестра Рона всё про всех знает, но её остроумные замечания немного вывели Гермиону из унылого состояния. Джинни, видя невесёлое настроение подруги и понимая, чем оно вызвано, искренне хотела помочь ей развеяться. Гарри тоже вспомнил пару забавных историй, связанных с тренировками по квиддичу, и когда эльфы принесли заказ, все трое уже задорно и непринуждённо смеялись, вспоминая разные шутки из своих школьных лет. За весёлыми разговорами время пролетело незаметно, наступил вечер, и Гермионе праздник уже не казался безнадёжно испорченным. Отсмеявшись над очередной шуткой Гарри, Джинни вдруг предложила пойти погулять по вечернему Хогсмиду. Одевшись, они вышли на улицу. Зрелище разноцветных огней в витринах и искрящихся гирлянд было завораживающим. Повсюду раздавался весёлый смех и слышалось громкое пение, множество волшебников и волшебниц вышли на улицы в этот праздничный вечер, чтобы назло всем ужасам, публикуемым в «Ежедневном пророке» в последнее время, счастливо и радостно встретить осенний праздник волшебства. Добравшись до главной площади деревни, Гермиона, Гарри и Джинни увидели, что там уже собралась большая толпа и вот-вот начнётся праздничный фейерверк. Веселье было в самом разгаре: кто-то пел, кто-то смеялся и даже пытался танцевать. Всё новые компании волшебников присоединялись к уже ожидавшим салюта на площади, и вскоре Гермиона испугалась, что разросшаяся людская толпа может их затоптать. Вдруг Джинни увидела кого-то, подхватила Гарри под локоть и, крикнув: «Симус, Симус, подожди!», исчезла вместе с Гарри в тут же сомкнувшейся за ними толпе. Гермиона попыталась пробиться за ними, но когда она всё же смогла выйти на свободное место, то своих друзей уже не нашла. В конце концов, обойдя несколько раз прилежащие улицы, девушка сдалась и поняла, что не отыщет уже ни Гарри, ни Джинни. Она даже подумала, что, возможно, Джинни специально увела Гарри, чтобы побыть с ним наедине, но обижаться на подругу не стала. Ведь что может быть лучше уединённой прогулки с тем, кто тебе давно нравится и кто наконец тоже заметил и оценил тебя? Сама Гермиона вспомнила, как представляла себя гуляющей с Роном по вечернему городу, и почувствовала уже привычную тоску в груди. Ведь может так случиться, что они с Роном уже никогда не погуляют даже вокруг Хогвартского озера. Поэтому пусть Джинни использует свой шанс побыть вдвоём с Гарри, пока это возможно, а Гермиона не будет им мешать. Они и так потратили почти весь вечер, развлекая её. Вот какие невеселые мысли бродили в голове Гермионы Грейнджер, пока она неторопливо брела по Хогсмиду. Осенний вечер плавно перетекал в бархатную октябрьскую ночь, и ей пора была возвращаться в замок. Она уже свернула на улицу, ведущую к выходу из деревни, но тут остановилась как вкопанная. Мимо неё с непроницаемым выражением на лице прошёл – нет, почти пробежал – Драко Малфой. Он был так погружён в собственные мысли, что совсем не заметил вжавшуюся в стену девушку в школьной мантии. Гермиона задумчивым взглядом проследила за ним и, сама ещё толком не понимая, куда и зачем идёт, незаметно последовала за старостой Слизерина. А путь Малфоя-младшего лежал в бар «Три метлы». И, судя по уверенности, с которой Драко открыл заклинанием дверь чёрного хода этого заведения, здесь он был если не завсегдатаем, то уж точно частым гостем. – Мистер Драко Малфой! Как же давно вас не было видно! Я так рада, что вы наконец пришли. У меня для вас есть приятная новость, – услышала Гермиона нежный голос мадам Розмерты и очень удивилась подобострастным ноткам, прозвучавшим в нём. Насколько она помнила, раньше ни с кем из учеников Хогвартса симпатичная хозяйка «Трёх метел» так не разговаривала, она была всегда мила и приветлива с ними, но никогда не заискивала. Да и голос у неё теперь был какой-то странный. «Что здесь, чёрт побери, происходит? Что за очередную гадость затеял Хорёк? Яблочко от яблони недалеко падает, кажется, так звучит пословица. И сейчас она очень даже к месту», – подумала Гермиона, повторяя заклинание, произнесённое Малфоем, и просачиваясь в темноту чёрного хода гостиницы. Осторожно пробравшись по тёмной лестнице, девушка оказалась в небольшом узком коридоре, слабо освещённом неярким пламенем настенных светильников. Голоса доносились из-за второй двери справа, и юная гриффиндорка, стараясь ступать неслышно, подошла к той двери и, прильнув глазом к замочной скважине, стала прислушиваться к негромкому разговору младшего Малфоя и хозяйки «Трёх метёл». Те были настолько увлечены беседой и предметом, стоявшим перед ними, что даже не наложили заглушающие чары, поэтому Гермионе было слышно каждое слово. – Не может быть! Старый мерзавец клялся, что он в целости и сохранности, когда продавал мне его! – в ярости шипел Драко Малфой. – Ну ничего, он ещё пожалеет, что солгал наследнику одной из самых древних магических фамилий! Он ещё кровавыми слезами плакать будет, когда я с отцом снова приду в его паршивую лавчонку. О, я знаю, чем прижать этого жалкого скупщика старых артефактов и темномагических вещей, – кипятился он. – Но, Драко, я думаю, что он сам не до конца понимает, как работает эта вещь. Хозяин лавки «Горбин и Бэркс» ведь продал тебе два исчезательных шкафа, а неисправен только один. Второй, который находится теперь в вашем поместье, вполне работоспособный, – мягко произнесла мадам Розмерта, беря Драко за руку и стараясь его немного успокоить. – Как ты не понимаешь, Розмерта! Для того, что я задумал, мне необходимо иметь два абсолютно исправных исчезательных шкафа. С одним шкафом, будь он даже в самом лучшем состоянии, я ничего сделать не смогу. – Драко гневно оттолкнул руку женщины. – О, я уверена, что такой талантливый выдающийся молодой волшебник, как ты, сможет починить исчезательный шкаф. Нужно только приложить немного усилий, времени и запастись терпением. И пока ты в Хогвартсе, у тебя всё это есть в избытке. – Да, тут ты права, но как досадно терять время ещё и на этот ремонт. Мне надо подстраховаться, и если что-то пойдёт не так, то необходимо придумать другие способы устранения проблемы. И нужно понять, как перетащить эту вещицу в Хогвартс, – проговорил Драко, опять поворачиваясь к шкафу. – Об этом не беспокойся! Я ведь занимаюсь поставками сливочного пива и тыквенного сока для кухни Хогвартса. Я просто провезу шкаф под видом контейнера с одним из этих напитков. Меня никто проверять не станет, уж ты мне поверь. Не в первый раз я провожу в вашу школу контрабанду. Правда, раньше я помогала Хагриду в доставке запретных кормов для его необычных питомцев. Так что мне не привыкать, – усмехнулась Розмерта, а Драко лишь презрительно фыркнул и, развернувшись, направился к двери. Гермиона едва успела отскочить от неё, и очень вовремя она это сделала. Драко буркнул на ходу: – Зайду в следующую субботу, жди сигнала, – и, распахнув дверь настежь, едва не раздавил при этом спрятавшуюся за распахнутой створкой Гермиону. Быстрым шагом он сбежал по лестнице и исчез в проёме входной двери. Мадам Розмерта горестно вздохнула и, покинув комнату, направилась в сторону, противоположную той, куда ушёл Драко. Девушку за дверью хозяйка гостиницы даже не заметила. Гермиона слышала, как она открывает дальнюю дверь. Та распахнулась, ненадолго наполнив коридор гулом голосов из бара, потом послышался звук закрываемой двери, и снова в полутёмном коридоре воцарилась тишина. Гермиона без сил прислонилась к стене. У неё в голове не укладывалось, как мадам Розмерта, к которой она всегда хорошо относилась, может помогать такому прохвосту, как Драко Малфой. Да ещё и быть с ним такой любезной, нежной и обходительной. Неужели между ними есть что-то большее, чем простой сговор? И зачем это нужно самой Розмерте? Гермионе было очень неприятно думать об этом, и её переполняли негативные эмоции. «Сейчас надо абстрагироваться от всего этого и посмотреть на шкаф. Может, мне удастся понять, зачем он нужен Малфою, а про странные взаимоотношения этой парочки я подумаю потом, когда смогу более спокойно поразмыслить», – решила Гермиона и смело шагнула в комнату.
67 Нравится 28 Отзывы 54 В сборник