Я не Довакин. Я Довакинчик

PG-13
Завершён
142
4
автор
Размер:
89 страниц, 35 577 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
142 Нравится 173 Отзывы 34 В сборник

Глава 9

Настройки
       Дедушка Эсберн начал греметь засовами, цепями, а потом долго подбирал ключи к многочисленным замкам. Наконец открылась дверь.        — Заходите и расскажите всё, что вы знаете. И откуда детям может быть известно о талморцах, Дельфине и обо мне? — сказал дедушка Эсберн.        Мы с Авентусом вошли. Дедушка начал опять греметь засовами.        — Я знаю тётеньку Дельфину, — произнёс я. — И она рассказала, что за вами охотятся талморцы. Она обрадовалась, когда узнала, что вы живы, и велела привести вас к ней.        — Не знаю, — ответил дедушка Эсберн. — Дельфина никогда не послала бы двух детей в одиночку.        — Но я не одиночка! — возразил я. — Я потерялся в лесу, а тётенька Лидия и дяденька Сигурд ищут меня, наверное.        — Так-так! Дальше что? — спросил дедушка.        — Я попал в приют, а там злая бабка главная. Мы с Авентусом сбежали, — сказал я.        — Но я не понял, какое отношение ты имеешь к Дельфине, — произнёс дедушка Эсберн.        Я рассказал ему всё от начала и до конца.        — Так ты Довакин? — произнёс Авентус Аретино. – Вот здорово! Ты же можешь убить Грелод Добрую, как Ульфрик убил верховного короля!        — Но я не собираюсь убивать её. Я следую Пути Голоса! — ответил я.        — Так-так, — произнёс дедушка Эсберн. — Седобородые успели наставить тебя на свой путь. Это ухудшает положение. Ведь Алдуин вернулся, Предвестник конца времён! А ты мало того что ребёнок, так ещё и седобородые тебе мозг промыли!        — Никто мне ничего не промывал! — возразил я. — Я сам выбрал. Мне не понравилось, что тётенька Дельфина убила доброго дракона!        Дедушка Эсберн почесал бороду.        — Тебя, возможно, дракон пожалел, потому что ты мал ещё. Но представь себе, сколько взрослых людей он убил бы! — сказал старик.        — А может, и не убил бы! Откуда вы знаете? — возразил я.        Мы бы ещё долго препирались, но нам помешал стук в дверь.        — Сидите тихо! Это талморцы! — прошептал дедушка Эсберн.        — Эсберн, я от Дельфины! — услышал я голос тётеньки Лидии.        — Это же тётенька Лидия! Эсберн, открывай! — закричал я.        — Нет, вдруг она с талморцами пришла, — сказал дедушка Эсберн.        Боги, он трусливее всех, кого я знаю! Мы с Авентусом стали отодвигать засовы.        — Ну что с вами сделать? — вздохнул дедушка и начал подбирать ключи к замкам.        Наконец-то мы впустили тётеньку Лидию.        — Локи, хорошо, что и ты здесь. Не придётся тебя ловить по всему Рифтену! — сказала Лидия.        — А где дядя Сигурд? — спросил я.        — Прячется от талморцев. Они узнали его и погнались за ним! Мы решили разделиться и пойти тебя искать, — ответила тётенька Лидия. — Я успела спрятаться за большим валуном, когда увидела их у города. А Сигурд… Надеюсь, они его не поймали.        Наконец Лидия заметила Авентуса Аретино.        — А это кто? — спросила она.        — Знакомься, это Авентус Аретино, мой друг! — представил я. — Мы вместе сбежали из приюта.        — О боги! Только этого мне не хватало! — произнесла тётенька Лидия. — Был один сорванец, стало два. Впрочем, некогда раздумывать. Надо выбираться отсюда.        И мы все, кроме дедушки Эсберна, вышли. Тот ещё долго копошился в книгах и собирал вещи.        — Эсберн, быстрее! — торопила его Лидия. — Талморцы могут явиться с минуты на минуту.        — Сейчас! — ответил дедушка. — Не оставлять же все свои книги талморцам!        Он нагрузил полный наплечный мешок книг и вышел. Неужели он любит читать?        В «Буйной фляге» мы застали воров, державших кинжалы около какого-то дяденьки.        — Что здесь происходит? — спросила тётенька Лидия.        — Явился какой-то норд сюда и вынюхивал про старика, — ответил Бриньольф. — Слишком много людей стало вынюхивать. Но этот подозрительнее всех. Посмотрите, что мы нашли!        Дяденька Бриньольф протянул Лидии письмо. Она прочла.        — Понятно, талморский шпион, — сказала она. — Гиссур звать. Приказ на убийство Эсберна.        — О боги! Талморцы здесь! — испугался Эсберн.        — Пока ещё не здесь, — ответил Бриньольф. — Но уведите вы отсюда этого треклятого старикашку. Только проблем нам тут не хватало. Здесь пристанище Гильдии воров, и мы не хотим, чтоб талморцы нам всем глотки перерезали.        — Что будете делать с этим Гиссуром? — спросила тётенька Лидия. — Убьёте?        — Нет. Просто дадим знать, что сюда соваться не надо, — ответил Бриньольф. — Посидит недельку-другую в тюрьме за воровство. Сама понимаешь, краденых вещей здесь хоть отбавляй! А вам лучше выйти через Цистерну. Я выведу вас, только умоляю, увезите вы подальше этого старикашку!        В "Буйной фляге" был шкаф даже лучше, чем у Дельфины. Открылось целое помещение с толпой воров. Все удивлённо нас разглядывали, а дяденька Бриньольф провёл к лестнице.        — Когда выйдете из люка, дёрните за цепь справа! — велел он.        Когда мы вышли, начинало светать.        — Ну что с тобой делать, Авентус? — спросила Лидия. — Отвести тебя назад надо.        — Нет, прошу вас! — сказал Авентус Аретино. — Грелод Добрая меня накажет. Она однажды так избила, что я неделю не мог встать с кровати.        — Но я слышала о ней только хорошее! — сказала Лидия.        — Это правда, — защищал я Авентуса Аретино. — Она и меня выпорола.        — О боги! — сказала тётя Лидия. — Ладно, как-нибудь справлюсь с вами двумя.        Когда мы вышли из города, то встретили дяденьку Сигурда у конюшен. Я обрадовался и бросился его обнимать.        — Когда я бежал, то наткнулся на целый отряд Братьев Бури. Они талморцев и… — рассказывал дяденька Сигурд.        — Повезло тебе, — ответила тётенька Лидия. — А я Эсберна и Локи нашла!        Мы уже ехали к Ривервуду. Нас с Авентусом тётя Лидия усадила на коня, а взрослые шли пешком.        — И не только Локи! — ответил дядя Сигурд. — Ещё одного мальчишку подобрала, вдобавок имперского!        — Дядя Сигурд, Авентус хороший, хоть и имперец! — начал я.        А тётенька Лидия рассказала, как нашла нас.        — Значит, старая грымза в приюте избивает детей? — злился Сигурд. — Добрая ты душа, Лидия. Я бы отвёл его назад в приют.        Мы решили сделать привал в лесу после полудня. После бессонной ночи всех клонило в сон. Тётенька Лидия поймала зайцев, насобирала грибов и начала готовить, а мы с Авентусом собирали землянику в лесу и от души её наелись.        После обеда Авентус Аретино попросил у дедушки Эсберна книгу почитать.        — Авентус, и тебе нравится такое скучное занятие, как чтение? — спросил я.        — Да, я очень люблю читать! — ответил Авентус.        А дедушка Эсберн книгу не дал, хотя у него их была целая сумка.        — Погоди, Авентус! — я порылся в вещах Лидии и достал книгу, которую подарил мне Цицерон. — Держи, дарю!        — Спасибо! — ответил Авентус.        Я лёг спать, а Авентус Аретино читал.        К вечеру я проснулся, а он всё читал.        — Локи, я придумал, как убить Грелод Добрую! — сказал он. — Я сотворю Чёрное таинство и призову Тёмное братство! Книга у меня уже есть. Осталось найти остальное.        — А что надо? — спросил я.        — Свечи, кинжал, паслён, человеческое сердце, кости, чтоб скелет выложить… — ответил он.        — И где ты это всё возьмёшь? — спросил я.        — Не знаю! — ответил он и спрятал книгу в свою сумку.        Мы заночевали в лесу, а утром поехали в Ривервуд.        — Эсберн! — тётенька Дельфина обняла дедушку.        — Дельфина! — он в ответ её обнял. — Сколько времени прошло?        — Слишком много, старый друг, слишком много! — ответила тётя Дельфина и повернулась к нам.        — Я смотрю, в вашем полку прибывает, — сказала она, разглядывая Авентуса Аретино.        — Дельфина, а это правда, что мальчик… — хотел что-то спросить дедушка Эсберн.        — Тс-с! Не здесь! Идём! — прошептала Дельфина. — Дети, идите поиграйте во дворе. Нам со взрослыми нужно кое-что обсудить.        — Взрослые! Вечно у них секреты! — сказал я Авентусу, и мы вышли.        На улице мы встретили Фроднара.        — Локи, я не ожидал, что ты будешь с имперским отродьем дружить! — сказал мне Фроднар.        — Да, я имперец! — ответил ему Авентус. — Но я никогда не сужу по расе. Главное, чтоб человек хороший был.        Ух ты! Как сказал. На месте Авентуса я бы подрался с Фроднаром. Я подошёл к Фроднару и шепнул на ухо:        — Зато он Тёмное братство умеет призывать.        Фроднар вытаращился на меня.        — Да ну вас! — сказал он и пошёл прочь.        — Локи, Авентус! Идите сюда! — позвала нас тётя Лидия.        — Я знаю ту часть Предела, — говорила тётенька Дельфина. — Но считаю, что мы обречены, поэтому идти не стоит. Мальчик против Алдуина не выстоит!        — А кто такой Алдуин? — спросил я.        — Это тот самый большой чёрный дракон из Хелгена, — ответила Дельфина. — И самый опасный.        — Надежда всегда есть! — сказал ей дедушка Эсберн. — Жаль, конечно, что он совсем мал, но мы поможем ему, чем сможем.        — Обязательно тащить в этот Картспайр детей? — спросил дяденька Сигурд. — Дельфина говорила, что там полным-полно изгоев. Детям там не место!        — Обязательно! — ответил дедушка Эсберн. — Чтоб попасть в Храм Небесной гавани, нужна кровь Драконорожденного. Древние Клинки запирали так вход!        — Ещё чего? Резать ребёнка я не позволю! — сказал Сигурд. — Простите, но я против, чтоб мы туда шли!        — Я тоже не позволю ранить мальчика! — сказала тётенька Лидия. — Локи, Авентус, мы уходим!        — А что там нужно? — спросил я.        — Нужно узнать, как древние герои победили Алдуина! — ответил дедушка Эсберн.        Ух ты! Я хочу быть как древний герой!        — Дядя Сигурд, тётя Лидия! Я хочу в Храм Небесной гавани! — сказал я. — Я хочу быть как древний герой!        — Нет! — хором ответили Лидия и Сигурд.        Дяденька Алвор расхохотался, когда мы пришли в гости.        — Я смотрю, у вас с Сигурдом детей всё больше становится! — сказал он. — Где второго сорванца взяли?        — В Рифтене в Благородном сиротском приюте! — ответила Лидия.        — Странно. Оттуда сирот ещё никто не усыновлял, — сказал дяденька Алвор.        — Значит, мы первые, — ответила Лидия.        К нам подошла Дорти.        — Мне Фроднар сказал, что ты умеешь Тёмное братство призывать! — выпалила языкастая девчонка.        Взрослые замолчали.        — Я не умею, я только учусь! — ответил Авентус Аретино.        — Авентус, никогда не смей этого делать! — сказала ему Лидия. — Это отвратительно!        — Отвратительно ни за что бить детей! — выпалил Авентус Аретино.        — Всё равно. Когда вырастешь, то сам с Грелод Доброй разберёшься! — сказал дядя Сигурд.        — Ещё один. Сигурд, понаучишь детей! — сказала Лидия. — Грелод Добрая стара уже. А стариков обижать нельзя, даже злых.        — Её Локи уже проучил! — выпалил Авентус Аретино.        Взрослые уставились на меня. Пришлось рассказать, как я на старухе покатался. Меня ругать не стали, но смеялись все, даже строгая тётя Лидия.        — Что будете делать с малышнёй? — спросил дядя Алвор.        — Не знаю! — хором ответили дяденька Сигурд и тётенька Лидия.        Мы улеглись спать. Мы с Авентусом на кровати Дорти, сама Дорти легла спать с родителями, а дяденька Хадвар, Сигурд и Лидия — на полу.        Ночью мы все проснулись от того, что посыпалась штукатурка с потолка.        — Боги мои, дракон напал на Ривервуд! — произнёс дяденька Алвор. Взрослые стали быстро искать оружие. Потом выскочили во двор. Я вышел за ними.        — Локи, в дом! Быстро! — прокричала тётенька Лидия.        К счастью, взрослые быстро убили дракона. В Ривервуде были стражники, которые облепили ящера со всех сторон.        Все охали, когда увидели, как дракон загорелся, а языки пламени пошли ко мне. Мне сразу стало горячо, а дракона не жалко. Это был плохой дракон.        — Я до последнего не хотел верить, что ты Довакин, Локи! — услышал я голос дедушки Эсберна. — Ведь ты мал ещё.        Меня обступили взрослые.        — Довакин! — шептали они.        — Так ты и правда Довакин? — услышал я голос Фроднара. – Ух ты! Уважаю, хоть ты и дружишь с имперским отродьем.        — Фроднар, быстро домой! — тут же донёсся голос тёти Гердур.        — Пожалуйста, мы с Дельфиной очень вас просим зайти к нам утром! — сказал дедушка Эсберн Лидии и Сигурду. — Нет, не просим. Я умоляю вас прийти!        Утром мы все были у Дельфины в шкафу.        — Надо понять, как могло получиться, что Довакин — маленький ребёнок, а не взрослый! В Храме Небесной гавани мы можем найти и пророчество! — уговаривал взрослых дедушка Эсберн.        — Нападения драконов учащаются. Этот напал ночью, когда все спали, — продолжила тётенька Дельфина. — Седобородые в замешательстве, как могло так выйти, что Довакин — ребёнок, вы сами рассказывали. А я обещаю вам, что ни один волос с головы мальчика не упадёт. Как-нибудь взломаем дверь!        — Если найдётся ещё один Довакин, взрослый, то мы клянёмся, что оставим мальчика в покое, но второго Довакина пока нет, — говорил дедушка Эсберн. — Поэтому нам, взрослым, придётся защищать его, как можем. Локи смелый мальчик. Он справится.        — Я так понял, вы уговариваете нас отправиться в Предел? — спросил дядя Сигурд.        — Именно! — ответили Дельфина и Эсберн.        — Похоже, выбора у нас нет! — ответила Лидия.        Мы ехали в сторону Фолкрита. Я с дедушкой Эсберном на лошади Дельфины, а Лидия с Авентусом на своей.        — Заночуем в Фолкрите! — сказала тётенька Дельфина.        — Гляньте-ка, собачка заблудилась! — крикнул я.        — Локи, мало с нас детей, так ты ещё и собаку предлагаешь таскать за собой? — спросила Лидия.        — Зачем меня таскать? Я и сам могу пойти! — услышал я.        Это говорила собака.        — Ух ты! Говорящая собака! — выпалил я.        — Я уж думал, у меня галлюцинации! — сказал дяденька Сигурд.        — В Скайриме полно летающих ящериц, прямоходячих котов, а вас удивляет говорящая собака! — обиделся пёсик. — Я могу вам пригодиться, пока не воссоединюсь с Принцем. Я оббегал весь Скайрим и могу показать любое место, если будете кормить меня мясом. Да и я тоже умею охотиться.        — Давайте его возьмём, он славный! — выпалил я.        — Берите, не пожалеете, — сказал пёс.        — Ну, Локи, ты просишь, ты за псом и ухаживай. И кличку ему тоже ты давай! — сказала тётя Лидия.        Пёс подошёл к ней.        — Избавлю мальчика от этой обязанности. Звать меня Барбас, а ухаживать я за собой умею, в отличие от моего капризного хозяина Принца, — сказал пёсик.        В Фолкрите мы все пошли в таверну.        — С собаками сюда нельзя! — сказал хозяин.        — Ладно, переночую на улице! — сказал пёсик и пошёл к выходу. А хозяин таверны открыл рот.        — Это что? Пёс разговаривает? — спросил он.        — Нет! — ответили мы с Авентусом хором. — Вам послышалось.        Взрослые сдерживали смех.        Мы поужинали. А потом я с удивлением смотрел, как Авентус Аретино с удовольствием полез мыться. Создалось впечатление, что он — это я, только наоборот. Я норд, он имперец. Я терпеть не могу читать, а он любит. Я ненавижу мыться, а он с удовольствием плещется в воде. Я за плохие слова в драку могу полезть, а он вежливо отвечает. И да, я никогда не хотел призвать Тёмное братство.        Утром мы поехали в Предел. Барбас бежал за нами и лаял.        — Я думаю, нам стоит заехать в Маркарт, — сказала тётенька Дельфина. — В Картспайре полным-полно изгоев, а они бросаются на всех тех, кто на них не похож.        — В Маркарт? Ура! Повидаемся с дяденькой Ондолемаром! — завопил я.        — С кем? — удивилась Дельфина.        — Дельфина, этот сорванец умудрился подружится с талморцем, благодаря ему мы из посольства и ушли живыми, — рассказала тётенька Лидия.        — Мда… Этот сорванец везде успел связями обзавестись, даже в Талморе, — проворчала Дельфина.        — Более того, он предложил руку и сердце Эленвен, — продолжил дядя Сигурд.        — И конечно, она не смогла ему отказать! — съязвила Дельфина.        — Нет, она сказала, что выйдет замуж только за чистокровного альтмера, — сказал я.        — Дельфина, а что нам даст Маркарт? — спросил Сигурд.        — Там есть вожак изгоев. Нужно попросить его о помощи! — сказала Дельфина.        — Вожак? В Маркарте? — спросил Сигурд. — Этого не может быть! Он мёртв давно. Маданах мёртв.        — Вовсе нет, — ответила Дельфина. — Тонар Серебряная кровь спас его. Он уже двадцать пять лет сидит в заточении в шахте Сидна. Но не волнуйтесь, Сидну и Тонара Серебряную кровь я беру на себя. Маданаха тоже.        — Но как он сможет помочь, сидя в тюрьме? — спросила Лидия.        — Сможет, если устроим ему побег! — сказала Дельфина.
142 Нравится 173 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (5)