ID работы: 3168201

Все, что от меня осталось

Джен
PG-13
В процессе
133
автор
Размер:
планируется Макси, написано 68 страниц, 26 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 77 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 21.1. Священник

Настройки текста
По темному своду приютской церкви тонкой коркой ползет мороз. Ветер то и дело заносит мелкие снежинки в приоткрытую дверь, и, когда они острыми холодными иглами колют обветренные щеки, Том с искренней детской неприязнью растирает их по лицу. Тому семь. Больше летящего в лицо снега под Рождество ему не нравятся только исповеди по воскресеньям. Когда Эмма Тилсон будто ошпаренная выскакивает из ниши, ограниченной деревянными перегородками, наступает очередь Тома. — Здравствуйте, святой отец, — вежливо и тихо выдавливает он из себя. В исповедальне нет снега, но вместо колких мерзлых шариков Тома донимает острый изучающий взгляд священника сквозь мелкую решетку. На самом деле, Том видит только один глаз. Голубой, как у миссис Коул. — Здравствуй, сын мой. Хочешь ли ты рассказать мне что-нибудь? — Нет, святой отец. Том всегда отвечает так — это его собственная молитва. С зачарованного потолка в Большом зале падает снег. — Он больше не появлялся? — неожиданно спрашивает Гермиона, и Том так и не доносит ложку с супом до рта. Вот тебе и женская интуиция. Соврать? — Хм, — тушуется он, — нет, с чего бы ему. В прошлый раз мы не очень хорошо расстались. Рон, фыркнув, берется за пирожное. — Должно быть, ищет другой способ вытащить тебя из замка. — Возможно. Том потирает чуть влажные от волнения ладони. — Эмма — плакса, она все время ябедничает миссис Коул. Как вы ее терпите? В таком неуместном, но добродушном смехе из-за перегородки Том неожиданно слышит человека, а не священника. — Почему для тебя это важно, сын мой? — в его голосе все еще звучит улыбка. Том, обнадеженный его вопросом, нервно дергает плечом. — Я не ябедничаю, но меня никто не… терпит. Это не справедливо. Справедливо, да, то самое слово. Воспитатели всегда говорят о справедливости, стараясь подобрать наказание похуже. Священник перебирает костяшками пальцев по дереву, и это легкое постукивание заставляет Тома прислушаться. — На земле нет справедливости, все видит лишь Господь, сын мой. Он воздает за труды и за грехи, и не нам судить ближних наших, ибо сказано: «кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его». Том неверяще качает головой. — Если он все видит, то почему ничего не делает? Почему? — Всему свое время, сын мой. Том раздраженно стряхивает с волос нерастаявшие снежинки. — Всему свое время. Надеюсь, он не станет портить нам Рождество. Том лжет: он ждет, что Волдеморт появится в праздничную ночь, чтобы рассказать ему вторую часть пророчества. Или отказаться от него вместе с ним. И Рон, и Гермиона предпочитают промолчать. *** Снейп с хорошо читаемым отвращением скользит взглядом по списку, который Том вручил ему в конце очередного занятия, и, помявшись, все-таки ставит свою подпись. — С чего вы взяли, что скорректировали чары правильно? — в привычной манере спрашивает он, положив ладонь на пергамент. Затея ему не нравится, как и все, что так или иначе связано с Гарри Поттером, но она же ему и безбожно льстит. По крайней мере, Том ставит именно на это. И не ошибается. — Проверили, сэр. Но у них есть одно слабое место: сам список. Его никто не должен ни найти, ни уничтожить. — Дилетанты, — ворчит зельевар. — Валяйте, Поттер. Надеюсь, не успели забыть заклинание? Том не обращает внимания на издевку — давно привык — и, когда пергамент впитывает знакомое сияние, ни он, ни Снейп не торопятся расходиться. — Почему вы не попросили директора навести чары на комнату, Поттер? Формально, он назначен хозяином замка, — после длительного молчания интересуется Снейп. В его вопросе не одно дно. Поправив очки, впившиеся в переносицу до красноты, Том находится почти сразу: — О. Мы как-то не подумали об этом, сэр, — честно признается он и, слегка смутившись, добавляет: — К тому же, мы не хотели посвящать его в эту затею. Снейп, хмыкнув, сворачивает пергамент в трубочку и заклинанием заставляет его исчезнуть. — Не доверяете директору, Поттер? Что ж, меня это не касается. А теперь покажите мне эту… Выручай-комнату. Из подземелий до восьмого этажа они поднимаются в полной тишине. Том возвращается в ту неприметную и разваленную церквушку спустя много лет, зная, что в обезображенном Темными ритуалами лице никому уже не узнать того глупого приютского мальчишку. Том опускает голову, чтобы не удариться затылком о дерево почти игрушечной исповедальни, и, сев, слышит прерывистое дыхание священника. — Как понять, что пришло время, святой отец? Как понять, что тот, кто должен, получил по заслугам? Том ничего не видит, но воображение дорисовывает ярко-голубой глаз, подсматривающий за ним из-за решетки. Тишина как бумага звучно разрывается тяжелым и хриплым вздохом. Из-за решетки слуха достигает полное понимания: — Это ты, Том?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.