ID работы: 3169295

Южный бриз в Северном месте

Гет
PG-13
Завершён
69
автор
Размер:
200 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 30 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава пятая. Неожиданный визит.

Настройки текста
На следующий день Маргарет находилась у себя в комнате и рисовала эскизы, когда служанка пришла к ней. — Мисс и Миссис Торнтон ожидают вас в гостиной, Мисс, — объявила Мэри. Маргарет отложила в сторону альбом и карандаш. Это был неожиданный визит. Маргарет верила, что Миссис Торнтон считает недостойным знакомство семьи скоромного учителя с ней и задалась вопросом, что могло послужить причиной для этого визита? Она подумала, что возможно Мистер Торнтон попросил свою мать приехать, потому что после прошлого вечера посчитал, что у нее «ненадлежащие» друзья в Милтоне. И она не могла решить обижаться ли на него за «его заботу» или благодарить? — Мэри, попроси повара приготовить чай и немного печенья. Теперь, когда она была здесь, Маргарет стало любопытно, как же выглядит Миссис Торнтон? Бесси сказала, что она была суровой женщиной, но Маргарет не пугало это. Она прожила с Диксон всю свою жизнь, а она была довольно грозной женщиной, ее боялись даже взрослые мужчины, и Диксон успешно отгоняла от Маргарет «нежелательных» женихов. Но Маргарет не знала о сестре. Ей было трудно представить Мистера Торнтона в роли брата. Маргарет пригладила юбки и проверила волосы. Она быстро вышла из комнаты, не желая заставлять ждать мать и дочь. Одного взгляда на Миссис Торнтон было достаточно, чтобы понять от кого ее сын унаследовал гордую осанку и хмурый взгляд. Она была одета в платье из черного шелка. Когда Маргарет вошла в гостиную, она встала с дивана. — Миссис Торнтон, Мисс Торнтон, — поприветствовала Маргарет с кивком головы. — Добрый день, Мисс Хейл, — сказала Ханна также с поклоном. — Мисс Хейл, — поклонилась Фанни. Сестра вовсе не была похожа на Мистера Торнтона, ни внешне, ни манерой поведения. Она была довольно красивая с белокурыми волосами и носила явно дорогое и модное платье бордового цвета. — Как чудесно, что вы решили навестить меня. Присаживайтесь, пожалуйста, — сказала Маргарет с улыбкой. — Мы бы приехали раньше, но решили дать вам немного времени, чтобы обустроиться здесь, — сказала Ханна. — Очень любезно с вашей стороны, — ответила Маргарет. — Я так полагаю, что ваш отец в школе? — Да. — А ваша мать? — Она умерла, когда мне было три года. — Сочувствую вам, — сказала Фанни. — И ваш отец больше не женился? — спросила Миссис Торнтон. — Нет. Меня вырастила Диксон, служанка моей покойной матери. Миссис Торнтон подняла одну бровь. — Вместе с тетей Шоу, сестрой моей мамы, которая живет в Лондоне, — добавила Маргарет. — Вы жили в Лондоне? — восторженно спросила Фанни. — Да, я прожила несколько лет в Лондоне и часто езжу туда, — ответила Маргарет. — Как бы я хотела поехать в Лондон! Я обожаю концерты! — Но, Мисс Торнтон, Лондон не так уж далеко находится от Милтона? — Да, но мама никогда не уезжала из Милтона, — с сожалением ответила Фанни. — Ясно. — Вы поете Мисс Хейл? — спросила Фанни. — Я боюсь, что очень плохо. — Вы играете на пианино? — Совсем немного. — Может, вы играете на других инструментах? — Нет. — Вы вышиваете? Маргарет устала от бесконечных вопросов Фанни и была рада небольшой передышке, когда Мэри принесла чай. После того, как чай был разлит, и служанка вышла из комнаты, Миссис Торнтон продолжила разговор. — Как вы находите Милтон, Мисс Хейл? — Я боюсь, что не совсем понимаю обычаи Милтона, его людей и вечную борьбу между рабочими и хозяевами. Все здесь такое новое для меня. В Хелстоне все было намного проще. Миссис Торнтон пристально посмотрела на нее. — Вы бы хотели вернуться в Хелстон? Маргарет задумалась над ее вопросом. Если бы Миссис Торнтон задала ей этот вопрос неделю назад, она бы не задумываясь, ответила «Да», но сейчас, она подумала о Бесси, детях и об отце, который в Милтоне выглядел намного счастливее, потому что его больше не мучили муки совести. — Нет, я просто хочу понять жизнь в Милтоне лучше. — Понятно, — сказала Миссис Торнтон. — На следующей неделе мы идем на концерт, возможно, вы захотите к нам присоединиться? — сказала Фанни. — Я полагаю, что концерты здесь также хороши, как в Лондоне. Я познакомлю вас с Мисс Латимер. — С большой радостью! — сказала Маргарет. — Прекрасно! Я надеюсь, вы читаете романы? — Да. — Какой роман вы читаете сейчас? — «Гордость и предубеждение». — Мой любимый роман! — воскликнула Фанни. — Пожалуйста, прочитайте его побыстрее, чтобы мы могли обсудить его. — Я постараюсь, — ответила Маргарет, думая, что наконец-то, они нашли что-то общее. — Какие романы вы уже прочитали? Пока Фанни и Маргарет обсуждали роман «Джейн Эйр» Миссис Торнтон пыталась составить свое мнение о Мисс Хейл. Она была довольно привлекательная, ее манеры были грациозные, а ответы прямолинейные. На вид ей было не больше двадцати лет. Миссис Торнтон отметила про себя, что в комнате было прибрано, пыли она не заметила, служанка с чаем пришла быстро, а печенье было горячим, что свидетельствовало о хорошем управлении кухней. Мисс Хейл обращалась со своими гостями с достаточным количеством уважения. Миссис Торнтон была полностью удовлетворена. К сожалению, она не была наследницей, но если Джон любил ее, Ханна не будет против, то, что Мисс Хейл не захочет выходить за Джона, даже не приходило ей в голову. — Я бы хотела показать вам несколько парков в Милтоне. Наверно, это было ужасно, когда вы заблудились в городе? Вы ушли далеко от дома? — спросила Фанни. В течение некоторого времени Маргарет никак не могла понять, о чем спрашивает ее Фанни, но затем она вспомнила вчерашний день и свою встречу с Мистером Торнтоном на холме. Наверно он рассказал им о случившемся, но что именно он им сказал? Фанни и Миссис Торнтон продолжали ждать ее ответа. — Недалеко, — ответила Маргарет. — Как хорошо, что Джон нашел вас, — сказала Фанни. — Действительно, мне повезло, — добавила Маргарет, думая о злоумышленниках, которые преследовали ее. Замешательство Маргарет и ее осторожные ответы заметила Миссис Торнтон. Ей стало интересно, какую часть истории Джон опустил? Но она прекрасно понимала, что он был взрослым мужчиной, и она не могла указывать ему, где и с кем ему проводить свое время. — Мисс Хейл, не стесняйтесь прийти ко мне, если вам понадобится какая-нибудь помощь, — сказала Миссис Торнтон, вставая с дивана. — Вы очень добры, Миссис Торнтон, спасибо, — сказала Маргарет. Они попрощались, и Маргарет наблюдала в окно, как мать и дочь сели в экипаж. Она вернулась в свою комнату и подумала о семье Торнтона. Мать оказалась такой, какой она себе ее представляла, но сестра! Она была слишком энергичной и утомительной. Маргарет была удивлена предложением дружбы от Фанни, но ей было бы интересно посетить Торнтонов, чтобы посмотреть на взаимоотношения брата и сестры. Она взяла альбом и продолжила рисование. В тот же вечер после обеда Торнтон сидел в кресле с газетой в руках, в то время как его мать занималась вышиванием, и выслушивал впечатления Фанни о Маргарет. Его сестра сообщила ему, что Мисс Хейл не играла на пианино и не пела, но она любила романы, также как и она. Фанни обещала дать ей почитать последний роман Диккенса. Ей не понравилось, что на ней было довольно простое платье, и она решила показать ей последние новейшие модели. Джону нравились простые платья Маргарет, и он был уверен, что она не одобрит рюшки или ленточки. Ранее у Хейлов Маргарет была очень тихой и за весь вечер сказала ему только «Добрый вечер, Мистер Торнтон» и «До свидания, Мистер Торнтон». После того как она разлила чай в чашки, она расположилась на стуле в углу комнаты и казалось, была поглощена чтением своей книги. Он должен был бы радоваться неожиданному перемирию, но почувствовал разочарование. Торнтон пришел к выводу, что ему больше нравилось, когда она спорила с ним. Джону было интересно, что его мать думает о Маргарет? Она до этого говорила, что не ждет, что Мисс Хейл понравится ей, но Миссис Торнтон до сих пор не высказала своего мнения и не присоединилась к обсуждению. — Мама, я надеюсь, ты пригласишь Хейлов на Ежегодный обед? — спросила Фанни. — Что ты думаешь об этом, Джон? — вдруг спросила Миссис Торнтон, не поднимая головы от вышивки. — Мама, ты хозяйка и можешь добавить в свой список гостей кого хочешь, — сказал Торнтон, удивляясь такому вопросу. — Пригласи их, мама. Мисс Хейл очень интересная девушка, думаю при близком знакомстве, она понравится мне, — сказала Фанни. Торнтон удивленно посмотрел на Фанни, он никак не мог понять интереса своей сестры к Маргарет, потому что она совсем не была похожа на ее подруг, но кто мог знать, что творится в голове у Фанни? Миссис Торнтон посмотрела на Джона и сказала: — Мы будем рады принять твоих друзей в доме, Джон. Я вышлю им приглашение. Торнтон понял, что его мать, скорее всего, пересмотрела свое отношение к Маргарет, потому что приглашение семьи скромного учителя на Ежегодный обед можно было рассматривать, как похвалу с ее стороны. На следующий день Мэри сообщила Маргарет, что Бесси взяла детей с собой на работу, попросив разрешения у надсмотрщика, чтобы они оставались во дворе фабрики в течение рабочего дня. Маргарет решила навестить Бесси и детей, а заодно Фанни и Миссис Торнтон, потому что узнала от отца, что Мистер Торнтон жил рядом с фабрикой. Войдя во двор фабрики, Маргарет, как и в первый раз своего пребывания там, увидела рабочих, погружающих мешки с хлопком на тележки. Несколько девушек стояли у стены здания фабрики, и среди них она узнала Бесси. — Мисс Хейл! — позвала Бесси, чтобы она присоединилась к ним. — Как ты себя чувствуешь, Бесси? — спросила Маргарет. — Лучше, Мисс. Вы пришли, навестить семью? — Да. Но я также хотела увидеть тебя и детей, — Маргарет огляделась. — А где они? — Там! — Маргарет посмотрела в том направлении, куда указала Бесси и увидела детей, сидящих у небольшого сарая в дальнем конце двора. Ей показалось это не безопасным, ведь они могли по неосторожности попасть на пути одной из телег. — С ними все будет в порядке, — сказала Бесси, словно прочитав ее мысли. — Я пойду к ним, — сказала Маргарет и пошла в сторону сарая. — Мисс Маргарет! — воскликнула Люси. — Как вы? — спросила Маргарет, пожимая их маленькие ручки. — Мисс Маргарет вы можете нам помочь? — спросил Том. — Помочь в чем? — С Финчем, — ответил Том. — А что случилось с Финчем? — Мы не знаем, — ответила Эмма. — И все из-за Эрла, он должен был поймать его, когда тот побежал в здание, — сказал Том. — Но, Бесси запретила нам входить на фабрику, — оправдывался Эрл. — А теперь он попадет под одну из больших машин, — заключил Том. Все четверо посмотрели на нее умоляющими глазами. — Вы сказали об этом Бесси? Она может помочь, — сказала Маргарет. — Нет! Только не это! — хором прокричали они. — Вы взяли Финча без ее разрешения? — догадалась Маргарет. — Мы не хотели, чтобы он оставался дома один, — сказала Люси. — И теперь вы потеряли его. Надеюсь, вы понимаете, почему Бесси не разрешала вам брать его с собой? — она старалась выглядеть строго. Маргарет не знала, как найти Финча, но, определенно, не собиралась входить в здание фабрики. К тому же нужно было найти собаку так, чтобы об этом не узнали все на фабрике. Бедное создание, скорее всего, пряталось в каком-нибудь углу, напуганное шумом машин. Она решила рассказать об этом Бесси. Внезапно на фабрике послышался какой-то шум. — Какого черта! — кто-то прокричал. — Ловите его! — закричал другой. — Что происходит, Уильямс? — Маргарет услышала голос Мистера Торнтона. «Боже мой!» — подумала Маргарет, прекрасно зная причину негодования. В здании была суматоха и было слышно, как громкие шаги приближались к главной двери. Маргарет, четверо детей, Бесси и все рабочие во дворе замерли, уставившись на дверь, не зная чего ожидать. Затем дверь распахнулась, и выбежал Финч, запутанный в нити. За ним гнались рабочие, которые остановились у двери, высматривая, куда убежал щенок. Секундой позже в дверях появился Мистер Торнтон с грозным выражением лица. Финч побежал по двору к первому знакомому лицу, которое он увидел и остановился у ног Маргарет. Она подняла его. На мгновение наступила тишина, но когда все увидели, кто вызвал столько негодования, во дворе фабрики раздался смех. — Всем вернуться к работе, — приказал Торнтон. Он спустился по лестнице и направился к Маргарет. Надсмотрщик Уильямс последовал за ним. — Я не знал, что у детей была собака, — сказал он Мистеру Торнтону. Торнтон ничего не ответил на это, его глаза были устремлены на Маргарет. — Я прогоню собаку и детей, — продолжил Уильямс. — Ты не думаешь, что уже немного поздновато для этого? — Торнтон раздраженно посмотрел на Уильямса. — Лучше иди на фабрику и посмотри, есть ли какие-нибудь повреждения. У рабочих было больше шансов сломать шпиндели, когда они бежали за собакой, чем у маленького создания, и проверь, чтобы все напуганные прядильщики вернулись к работе. — Как скажете, хозяин, — Уильямс ушел. Торнтон посмотрел на детей, которые выглядывали, прячась за Маргарет. Он понял, что это, скорее всего, были дети Стивенса. Она говорила ему, что у него были два мальчика и две девочки. Он не знал этого, когда разрешил Уильямсу оставить детей во дворе фабрики. Торнтон изредка позволял своим рабочим оставлять детей во дворе. Это имело смысл, потому что рабочие не отпрашивались и производство не страдало. Для этого было выделено место у сарая, и Уильямс следил, чтобы дети не блуждали около фабрики и не препятствовали ее работе. Торнтон посмотрел на встревоженное лицо Маргарет. Неужели она действительно думает, что он собирается побить щенка за срыв работы? — Когда я был маленьким мальчиком, у меня была собака, — сказал ей Торнтон и протянул руку, чтобы взять у нее щенка. Маргарет была так ошеломлена этим признанием, что ничего не могла сказать. Взяв у нее щенка, он начал осторожно высвобождать его от нитей. Маргарет посмотрела на руки Мистера Торнтона, у него были большие, сильные руки, а пальцы длинные и изящные. Она видела, как эти руки нещадно били Стивенса, но сейчас они были нежными и ласковыми, когда он гладил щенка. Ей вдруг захотелось нарисовать его руки. — Как его зовут? — спросил Торнтон. — Финч, — тихо ответила Люси. Торнтон рассмеялся, и Маргарет показалось, что он преобразился перед ней. Его лицо стало моложе и более жизнерадостным. Он выглядел очень красивым и беззаботным. Не то, чтобы Мистер Торнтон был не красив, когда он не смеялся, но она всегда стремилась найти в нем изъяны и никогда не замечала этого. Глубокий звук, исходивший из его горла, наполнял ее сердце счастьем. Она никак не могла понять, что с ней происходит, ведь это был Мистер Торнтон, который ей никогда не нравился? Но сейчас она не могла оторвать свои глаза от него. С улыбкой он передал собаку Люси. — Как звали вашу собаку, хозяин? — спросила Люси. — Грэй, — ответил Торнтон. — Вы должны привязать Финча, чтобы он больше не убегал. Дети кивнули и пошли в сторону сарая. Торнтон посмотрел им вслед, а затем, все еще улыбаясь, взглянул на Маргарет. Она изумленно смотрела на него. — Я вижу, что разочаровал вас, Мисс Хейл, — подразнил он ее. — Я пришла навестить вашу мать и сестру, — смущенно ответила она. — Но, вход в дом на противоположной стороне двора, — сказал он, ему было приятно услышать, что она хотела встретить его семью. — Я также пришла узнать, как дела у Бесси, — сказала Маргарет, посмотрев туда, где стояла Бесси и другие девушки. Торнтон тоже посмотрел в том же направлении. — Тогда я не буду вас больше задерживать, потому что обеденный перерыв у них скоро закончится, — сказал Торнтон с улыбкой и вернулся на фабрику. Маргарет присоединилась к Бесси и другим девушкам. — Здесь происходят прямо чудеса, — лукаво сказала Бесси, глядя на Маргарет. — Просто у Мистера Торнтона в детстве была собака, — объяснила Маргарет, отклоняя намеки Бесси, что внезапное хорошее настроение Торнтона связано с ее присутствием. — Если бы я знала это, мы бы раньше завели щенка, — сказала Бесси с улыбкой. — Хозяин вовсе не плохой, — сказала одна из молодых девушек. — А я вовсе не считаю его плохим, — признала Бесси. — Отец сказал мне, что он поставил в свои цеха колеса, очищающие воздух от хлопка, — сказала Маргарет. — Это правда, из-за них отец нашел мне работу здесь. Тут лучше, чем на фабрике Уотсона, но мне, к сожалению, уже ничего не поможет выздороветь, — сказала Бесси, слегка пожав плечами. Они все замолчали, зная, что Бесси была очень больна. — Ты права, здесь лучше, чем на большинстве фабрик, — сказала одна из молодых девушек, чтобы нарушить неловкое молчание. — Девушки, возвращайтесь к работе! — прокричал Уильямс. — Спасибо, что навестили нас, Мисс Маргарет, — сказала Бесси, и она с девушками пошла в здание фабрики. Маргарет попрощалась с детьми и, пройдя на противоположную сторону двора, постучала в дверь довольно большого и внушительного дома Торнтонов. Ей открыла служанка, которая провела ее в гостиную. Маргарет огляделась, это была красивая комната, оформленная в приглушенных тонах и со всей строгостью стиля, без излишеств. Она отражала практичный характер Торнтонов. Однако при всем великолепии там не хватало уюта. Фанни спустилась быстро и была рада увидеть ее так скоро. Она дала Маргарет роман Диккенса, который обещала. Миссис Торнтон присоединилась к ним через несколько минут и вскоре после обмена любезностями, служанка принесла чай. Миссис Торнтон стала разливать чай в чашки, позволяя девушкам разговаривать. Фанни рассказала Маргарет о программе концерта, который должен был состояться на следующей неделе, и перечислила всех, кто будет там присутствовать. — Мисс Хейл, это будет прекрасная возможность для вас, чтобы познакомиться с Милтонским обществом. Я считаю, что вы должны поехать с нами. Мы заедем за вами по пути в Концерт-Холл, — предложила Фанни. Маргарет ничего не оставалось делать, как согласиться. Вскоре она завершила свой визит. Когда Маргарет вернулась домой, она побежала в свою комнату. Взяв альбом и карандаш, она намеревалась нарисовать руки Мистера Торнтона, но передумала, решив, что ей больше хочется нарисовать его смеющееся лицо. Маргарет довольно хорошо рисовала портреты и у нее были альбомы, заполненные рисунками членов собственной семьи. Она даже нарисовала портрет Генри Леннокса, из-за которого он ошибочно подумал, что у нее есть чувство к нему. Когда они переехали в Милтон, Маргарет боялась, что у нее не будет больше желания рисовать, но встретив Бесси и детей, она снова взяла карандаш. Теперь же она была одержима желанием нарисовать портрет Мистера Торнтона. Маргарет на мгновение закрыла свои глаза, чтобы вспомнить его смех и начала рисовать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.