ID работы: 3169295

Южный бриз в Северном месте

Гет
PG-13
Завершён
69
автор
Размер:
200 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 30 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава девятая. Бунт.

Настройки текста
На следующее утро Торнтон проснулся от кошмара. Он не мог вспомнить, что ему снилось, но ощущал полнейшую потерю и пустоту. Торнтон встал с кровати и подошел к комоду, чтобы взять карманные часы. Это была единственная вещь, которую он хранил в память о своем отце. Было еще довольно рано, и он знал, что его ожидал долгий и трудный день впереди. Прошлой ночью Торнтон благополучно привез ирландцев и разместил их на верхних этажах фабрики. Он оделся и пошел на фабрику, чтобы проверить их состояние. Надсмотрщик Уильямс уже был там. — Они очень напуганы, хозяин, — сказал Уильямс. — Один из моих парней сообщил мне, что вас видели на станции прошлой ночью. Думаю, об этом скоро узнают все. Торнтон никак не мог понять, как же это случилось, ведь они были так осторожны. — Используй заднюю дверь и беги к капитану полиции. Скажи ему, чтобы прислал солдат сейчас же! — проинструктировал его Торнтон, а сам побежал в дом. — Фанни уехала к Латимерам? — спросил он свою мать. Прошлой ночью после возвращения с железнодорожной станции Торнтон сказал своей матери о предложении Мистера Латимера, Ханна согласилась отправить Фанни на один день к ним, но сама отказалась оставлять сына. — Я отправила ее в экипаже Мистера Блейкни, — ответила Миссис Торнтон. – Но, что случилось Джон? — спросила она, увидев, что он смотрит в окно. — Прошлой ночью нас видели на станции, но не волнуйся, мама, я уже послал за солдатами, они вскоре будут здесь, — заверил он ее. — Я уже отправила ирландцам еды и прикажу всем слугам подняться наверх, — сказала она, вставая. — Ты тоже лучше иди в задние комнаты, мне будет спокойнее, если я буду знать, что ты в безопасности, — попросил он. — Хорошо, Джон. Будь осторожен, позови меня, если тебе что-нибудь понадобится, — сказала она и вышла из комнаты. Торнтон снова посмотрел на часы, если Уильямс поторопится, то солдат можно будет ожидать минут через пятнадцать. Он услышал, как кто-то позвонил в колокольчик у ворот и пошел открывать, думая, что это пришел Энтони, но кровь отлила у него от лица, когда он увидел, что это была Маргарет. — Что вы здесь делаете? — спросил он, чувствуя, как страх сжал его сердце. — Я пришла попросить у Миссис Торнтон адрес вашего доктора, — ответила Маргарет и повернулась, услышав позади себя какие-то крики, они стремительно приближались. — Немедленно идите в дом! — прокричал Торнтон, впуская ее и закрывая ворота. Они быстро пошли к дому. Маргарет заметила, что на верхних этажах фабрики находились люди и смотрели на них. Торнтон закрыл дверь дома и провел ее наверх в гостиную, выглянув в окно. Она присоединилась к нему. — Что происходит? — спросила она. — Забастовщики узнали об ирландцах, — ответил он. — Об ирландцах? — Я привез ирландских работников, чтобы заменить их. Они сейчас на фабрике. Маргарет и Торнтон с ужасом увидели, как забастовщики сорвали с петель ворота и побежали в сторону фабрики. Некоторые работники попытались выбить дверь здания фабрики, но она была довольно тяжелая и крепкая и могла выдержать еще какое-то время. Торнтон снова посмотрел на карманные часы, в лучшем случае полиция могла появиться минут через пять. Он посмотрел на Маргарет, она с неверием смотрела на происходящее внизу. — Вы не должны быть здесь, вам лучше пройти в задние комнаты к моей матери, — сказал он, но она не слушала его. — Вы можете что-нибудь сделать, чтобы успокоить этих людей? — повернулась она к нему лицом. — Полиция скоро будет здесь, они их остановят. — О чем вы говорите, Мистер Торнтон? Это бедные, голодные люди, которых вы довели до безумия своими действиями! Спуститесь к ним, если вы не трус и поговорите с ними, как мужчина! Торнтон выслушал ее, и вызов в ее словах побудил его к действию. — Хорошо, я пойду к ним, но вы оставайтесь здесь, — сказал он и вышел из комнаты. Как только Торнтон вышел на крыльцо, он вздрогнул от ненависти, которую пробуждал в своих рабочих. Торнтон встал со скрещенными руками, принимая от них оскорбления и угрозы. Маргарет была обеспокоена тем, что он не пытается говорить с ними. Она посмотрела на разгневанную толпу и заметила Стивенса, которого не видела с того самого дня, когда он был избит и выгнан Торнтоном. Стивенс выглядел обезумевшим от гнева, и она увидела, как он подобрал несколько камней. — О Боже, нет! Не раздумывая, Маргарет спустилась вниз и встала перед Торнтоном. Увидев женщину, они немедленно замолчали, даже Торнтон застыл на месте, не в силах поверить, что она вышла туда, чтобы обратиться к толпе. — Пожалуйста, остановитесь! Подумайте, что вы делаете! Он один, а вас много! Идите домой к вашим женам и детям! Идите с миром! Ваши жалобы будут удовлетворены! — просила она. — Вы отправите ирландцев домой? — кто-то крикнул. — Никогда! — прогремел Торнтон. Мгновенно крики возобновились. — Здесь не место для вас! Идите в дом! — Они не тронут женщину! — Маргарет попыталась освободить свои руки от его хватки. — Вы с ума сошли! Немедленно возвращайтесь в дом или я вас туда отнесу! — крикнул он. Маргарет увидела Стивенса в толпе и в тот момент, когда он метнул камень в сторону Торнтона, она положила руки на грудь Торнтона и со всех сил толкнула его. Прежде чем он успел среагировать, он увидел, как камень ударил ее по голове и поймал ее перед тем, как она упала. Торнтон держал ее бессознательное тело против себя и не услышал, как толпа замолчала, увидев, как кровь потекла по одной стороне ее лица. — Нет! Маргарет! — он яростно прижал ее к себе. Толпа вскоре была разогнана прибывшими солдатами на лошадях. Торнтон поднял Маргарет на руки и внес в дом, положив на диван. — Мама! — крикнул он. Он нежно погладил щеку Маргарет и попытался разбудить. — Маргарет, пожалуйста, открой глаза! Пожалуйста, проснись! — Джон, что случилось? — Ханна вбежала в комнату. — Что она здесь делает? — Ее ударили камнем по голове. Ханна заметила, что Джон был слишком растерян, чтобы что-нибудь делать. Она подошла к дивану и осмотрела рану Маргарет. — Джейн! — позвала она горничную. Вдруг в дверь вбежала Фанни и направилась к своему брату. Энтони и Мисс Латимер зашли вслед за ней. — Джон, с тобой все в порядке? — спросила она. — Фанни, что ты тут делаешь? Ты должна быть у Латимеров! — спросила Миссис Торнтон. — Как ты могла подумать, что я буду оставаться в стороне, когда ты и Джон были в опасности? — крикнула Фанни. — Мисс Хейл! — воскликнул Мистер Блейкни, когда увидел Маргарет на диване. Именно тогда Фанни заметила Маргарет и подбежала к подруге. — Что с ней случилось? — Ее ударили камнем по голове. Я съезжу за доктором Дональдсоном, а ты присмотри за ней, — сказала Миссис Торнтон. Когда она посмотрела на Джона, то увидела, что он стоял в оцепенении, не сводя глаз с Мисс Хейл, его лицо было пепельно-белым. — Джон, ты не можешь здесь ничем помочь, иди к своим ирландским рабочим и поговори с ними, они должно быть напуганы, — она взяла его за руку, и когда он посмотрел на нее, она продолжила. — С Мисс Хейл все будет в порядке, Фанни позаботиться о ней, a я привезу доктора. Торнтон кивнул и вместе с Энтони вышел, чтобы пойти на фабрику, а Миссис Торнтон отправилась за врачом. Энн Латимер, увидев выражение лица Мистера Торнтона, поняла, что у нее не осталось никаких шансов. Она решила сопроводить Фанни, когда та потребовала у Мистера Блейкни вернуть ее домой, узнав, что забастовщики направились к фабрике «Мальборо». Они прибыли как раз вовремя, когда солдаты уже разогнали всю толпу. Энн надеялась, что нахождение с семьей во время трудных времен сослужит ей только пользу, но Маргарет уже оказалась там и завладела их полным вниманием. — Но, как она оказалась здесь? И как ее поранили? — спросила она. — Мисс Хейл была бы в полной безопасности, если бы находилась в доме, — ответила горничная Джейн. — Тогда где же она была? — не унималась Энн. — Внизу с хозяином! — выпалила Джейн. — С Джоном? Но, что она делала там? — удивленно спросила Фанни. — Мы все видели, как Мисс Хейл бросилась защищать хозяина от толпы, а потом когда ее ударили камнем, хозяин не дал ей упасть и крепко прижал к себе. Фанни была ошеломлена тем, что Маргарет защитила ее брата и действовала в такой смелой манере. — Почему она сделала это? Мы думали, что она влюблена в Мистера Блейкни? — тихо сказала она. — Похоже, она обнадеживала Мистера Блейкни, в то время как ее взор был устремлен на Мистера Торнтона, — съязвила Энн Латимер. — Я осмелюсь сказать, что вы правы, Мисс, — сказала Джейн. — Мистер Блейкни, конечно же джентльмен, но он не идет ни в какое сравнение с хозяином. Иначе, зачем Мисс Хейл приходить на фабрику почти каждый день? Вряд ли ради рабочих. Все слуги говорят, что она это делает, чтобы попасть на глаза хозяину. — Какая же она бессовестная, так нагло бросилась в объятия Мистера Торнтона перед людьми, чтобы подставить его под обязательство! — с ненавистью сказала Энн. — Тише! — сказала Фанни, боясь, что Маргарет могла услышать их слова. Фанни оказалась права, Маргарет слышала весь разговор. Она надеялась, что, по крайней мере, Фанни защитит ее, но она молчала. Маргарет не могла больше этого выносить и открыла глаза. — Мисс Хейл, пожалуйста, не двигайтесь, мама поехала за доктором. А вот и они, — сказала Фанни. Миссис Торнтон немедленно подошла к ней, когда Маргарет подняла голову. — Как вы себя чувствуете, Мисс Хейл? — Хорошо, Миссис Торнтон. — Ну, молодая леди, позвольте мне взглянуть на вашу рану, — сказал доктор Дональдсон, вытирая рану ватой. — Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Кровотечение остановилось. Маргарет попыталась подняться с дивана. — Мисс Хейл, вам не стоит никуда идти, — возразила Миссис Торнтон. — Мне лучше, и я хочу домой, — сказала она твердым голосом. — Доктор, она может идти? — спросила Миссис Торнтон. — Ну, если она хочет идти, мы не можем остановить ее. Я могу подвезти ее в своем экипаже. Ей нужно немного отдохнуть, вот и все. — Хорошо, — неохотно согласилась Миссис Торнтон. Маргарет встала с дивана и медленно прошла с доктором до выхода. Минут через десять вошел Торнтон. — Где Мисс Хейл? — спросил он, глядя на пустой диван. — Она пошла домой, — ответила Энн. — Пошла домой? — Торнтон повернулся к своей матери. — Она была не в состоянии идти домой, как ты могла отпустить ее? — Я пыталась остановить ее, но она не послушала. Я отправила ее с доктором Дональдсоном. Все было сделано правильно, Джон! — сказала Миссис Торнтон, расстроенная тем, что сын поднял на нее голос. Торнтон ничего не ответил на это. — Кроме того, кто бы смог остановить ее? Это девушка слишком упрямая, — начала Энн. Фанни, до этого сидевшая тихо, внезапно встала. — Мисс Латимер, почему вы все еще здесь? — спросила она, значительно удивив Энн. — Я думаю, вам стоит вернуться домой, — продолжила она и, бросив на нее прохладный взгляд, покинула комнату. Мисс Латимер без слов прощания, также вышла. Торнтон стал ходить по комнате, чтобы успокоиться, он злился на свою семью, что они позволили Маргарет уйти. — Сликсон уже здесь, остальные тоже скоро прибудут, — сказал Энтони, войдя в комнату. — Мисс Хейл уже ушла? — удивился он. — Она была в состоянии идти, Мистер Блейкни, — ответила Миссис Торнтон. Торнтон, чтобы окончательно не потерять самообладание, вместе с Энтони направился в свой офис. Весть о бунте быстро распространилась и хозяева всех фабрик пришли к нему, чтобы поздравить с окончанием забастовки. Он вернулся домой через час. Миссис Торнтон все еще была в гостиной и вышивала. Торнтон сел в свое кресло, но не смог, ни о чем думать, кроме Маргарет. Ему нужно было удостовериться, что она действительно была в порядке. Он встал и взял свои перчатки. — Куда ты идешь, Джон? — К Мисс Хейл. Торнтон посмотрел на нее и понял, что не извинился перед ней за свой тон. Он сел перед ней и взял ее руки в свои. Только тогда, она заметила пятно крови на его рубашке. Торнтон последовал за ее взглядом и впервые заметил его сам. — Этот камень был предназначен для меня, мама, — сказал он низким голосом. — Ты идешь туда, чтобы поблагодарить ее? — спросила она через мгновение. — Ты знаешь, что я скажу ей, — ответил Торнтон. Ханна увидела беспокойство на его лице. — Тебе не о чем волноваться, Джон, ведь эта девушка выставила свои чувства на показ и скоро об этом узнает весь Милтон благодаря Мисс Латимер, — успокаивала она. Торнтон улыбнулся и, поцеловав свою мать, ушел. По дороге в Крэмптон он думал о том, что собирался сказать ей. Она наверняка уже должна была знать о его чувствах. Торнтон вспомнил то мгновение, когда держал ее в своих объятиях без сознания. Тогда он подумал, что потерял ее, и никогда бы не хотел почувствовать этого снова. В то же самое время Маргарет лежала на своей кровати и прокручивала в голове те жестокие слова горничной снова и снова. Неужели это было то, что люди думали о ней? Уже не имела значения правда, что у нее никогда не было намерения попасть на глаза Мистера Торнтона, она ходила на фабрику, только чтобы увидеть Бесси и детей. Все думали, что она влюблена в Мистера Блейкни, к которому она относилась как к брату, и никак не могла понять почему? Ведь она никогда не проявляла к нему особого внимания? Наверняка все считали Мистера Блейкни отличной парой для дочери скромного учителя. Даже Фанни и Энн поощряли их дружбу, оставляя их наедине, и на обеде их посадили вместе. Теперь Мисс Латимер позаботиться о том, чтобы весть о ее безответственном поведении сегодня утром разлетелась по всему Милтону и ее репутация будет разрушена. Ее размышления прервал стук в дверь, и вошла Мэри. — Мистер Торнтон ожидает вас в кабинете, Мисс, — сказала она. Маргарет встала и посмотрела на себя в зеркало. Увидев пятно крови на своем платье, она подумала попросить Мэри помочь ей переодеться, но передумала, ведь это заняло бы много времени. Взяв шаль, она стала спускаться вниз, раздумывая, о возможной причине его визита. Вдруг ей на ум пришли едкие слова Энн: «Какая же она бессовестная, так нагло бросилась в объятия Мистера Торнтона перед людьми, чтобы подставить его под обязательство!» Перед тем как зайти в кабинет, она застыла, неужели для этого он сюда пришел? Мистер Торнтон стоял у окна и повернулся, услышав, как она вошла. Маргарет была немного бледной, но выглядела прекрасно. Она обернула вокруг себя шаль. — Мисс Хейл, как вы себя чувствуете? — спросил он, его голос дрожал от волнения. — Хорошо, Мистер Торнтон, — ответила она с натянутой улыбкой. — У меня еще не было возможности поблагодарить вас, — начал он. — Не нужно, Мистер Торнтон. Я ведь была ответственна за то, что вы оказались в опасности, — быстро сказала она. — Нет, Мисс Хейл. Я сам решил выйти к толпе, полностью понимая риск. Я только не ожидал, что вы последуете за мной. — Но кто-то ведь должен был вразумить их. — Это была единственная причина, почему вы сбежали вниз? — тихо спросил он. — Я видела, как они подбирают камни, и не могла позволить им причинить вред. Я бы сделала это для любого человека. — Для любого человека? — недоуменно повторил он. — Да, — ответила она, удивляясь, что он сомневается в ее ответах. «Конечно», — подумал Торнтон, это же была Маргарет Хейл, она бы сбежала вниз, чтобы защитить забастовщиков от солдат, если бы была в состоянии. — Но факт остается фактом, вы спасли меня, принимая на себя удар, который предназначался мне, — сказал он. Маргарет ничего не ответила и, отвернувшись, посмотрела в окно. — Вы повесили новые занавески, — заметил он через мгновение. — Да, вчера, — ответила она, посмотрев на них. Они погрузились в молчание. Торнтон пытался найти слова, чтобы, наконец, выразить то, зачем он пришел к ней. — Мисс Хейл, я пришел сюда не только чтобы поблагодарить вас. Я пришел, потому что… — Пожалуйста, не продолжайте, — прервала она, повернувшись к нему лицом. — Почему? — Потому что я знаю, зачем вы здесь. Пожалуйста, не считайте себя обязанным мне, я ведь сказала, что сделала бы это для любого человека. — Вы думаете, что я прошу вас, чувствуя себя обязанным? — Но после того, что я сделала, как это, по-вашему, выглядит? — Я бы попросил вас, даже если бы утреннего случая не было, возможно не сегодня, но я бы попросил. Маргарет больше не способная выносить интенсивность его взгляда, опустила свои глаза на его рубашку и заметила пятно крови. Как оно могло там оказаться? Вдруг слова горничной всплыли в ее голове: «А потом когда ее ударили камнем, хозяин не дал ей упасть и крепко прижал к себе». Маргарет отвернулась от унижения, представив себе, как же это выглядело со стороны. — Конечно, вы уже должны знать о моих чувствах, — сказал он, подходя к ней ближе, чтобы взглянуть на ее лицо. — Нет, Мистер Торнтон! — сказала Маргарет, резко повернувшись, пытаясь сохранить остатки гордости. — Простите? — шокировано спросил он. — Я не знаю и не желаю знать о ваших чувствах, — сказала она с вызовом. — Мои чувства так оскорбительны? — спросил он также повышенным тоном. — Прошлой ночью вы действовали ни как джентльмен! — выпалила она. — Возможно, я не действовал как джентльмен, но я вел себя как влюбленный мужчина! — И кто вам дал такую свободу! — Одно ваше слово остановило бы меня, но вы никогда ничего не говорили! — Тогда я говорю вам сейчас! — крикнула она. — Вы хотите сказать, что полностью безразличны ко мне? — спросил он, не веря своим ушам. — Именно так, Мистер Торнтон! — выпалила она. На мгновение Торнтону захотелось рассказать ей об очевидном доказательстве ее не безразличия к нему, которое она бы не смогла отрицать. Но он был уверен, что она снова бы бросила ему в лицо обвинение, что он действовал, ни как джентльмен, взяв без разрешения ее личные вещи, поэтому не мог заставить себя сделать это. Торнтон понимал, что ею двигала гордость, она построила вокруг себя стену, через которую он не мог пробиться. Он посмотрел на ее прекрасное лицо и почувствовал, как все надежды умерли в нем. Торнтон сделал шаг назад и отвернулся от нее. Увидев боль в его глазах, у нее сжалось сердце. — Что ж, Мисс Хейл, вы можете оставаться со своей гордостью, но вы можете больше не бояться любых проявлений любви с моей стороны! — сказал он с горящими глазами от гнева и направился к двери. — Мистер Торнтон, вы не понимаете! — сказала она, следуя за ним. — Нет, я полностью вас понимаю! — и с этими словами он вышел, хлопнув входной дверью. Маргарет знала, что собиралась отвергнуть его, когда вошла в комнату, но не думала, что это будет так больно. Она оперлась руками о стол и заметила записку, это был адрес Доктора Дональдсона, должно быть он написал ее, когда ждал ее прихода. Он помнил, что именно за этим она приходила в его дом сегодня утром. Рядом с запиской она заметила пару перчаток и взяла их дрожащими руками, подойдя к окну. Хлопнула входная дверь, и Мистер Хейл вошел в комнату. Он слышал о бунте на фабрике «Мальборо» и что какая-то молодая женщина была ранена, пытаясь защитить хозяина дома. — Маргарет! — сказал он. Она повернулась, и шаль соскользнула с ее плеча. Он сразу увидел пятно крови на ее светлом платье. — Это была ты! — воскликнул он, подходя к ней и осматривая ее рану. — Это просто царапина, отец, — сказала она. — О чем ты только думала, подвергая себя опасности? Я уверен, что Мистер Торнтон смог бы защитить себя! — поругал он ее. — Я не думала, что подвергаю себя опасности. — Слава Богу, все обошлось, в следующий раз подумай обо мне, когда соберешься сделать что-нибудь подобное, — сказал он, покачав своей головой. — Отец, мне так жаль, — начала она и слезы навернулись на ее глаза. Мистер Хейл усадил ее в кресло. — Ну что ты, Маргарет, я уверен, что ты сделала только то, что считала правильным. Даже в детстве ты всегда поступала так. Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться насчет разговоров. Милтон большой город и все скоро забудут об этом инциденте, — успокаивал он ее. — Хорошо бы, отец, — она улыбнулась ему. — Кстати, я попросила доктора Дональдсона прийти осмотреть тебя сегодня вечером. — Не нужно было, Маргарет. — Я вовсе так не думаю, ты последнее время выглядишь нездоровым. — Хорошо, Маргарет, а теперь иди в свою комнату и отдохни. Маргарет поцеловала отца и вышла из комнаты. Мистер Хейл остался сидеть в своем кресле, размышляя о своих детях. Его сын устроил мятеж на корабле, а дочь теперь стала предметом сплетен. Он сожалел, что привез ее в Милтон, ему нужно было отправить ее в Лондон, где она могла бы выйти замуж за какого-нибудь достойного человека. Мистер Хейл видел, что Маргарет держала в руках пару перчаток, которые не принадлежали ему и подумал, что возможно Джон приходил в дом? У Мистера Торнтона знания классики были прекрасными, в отличие от того, что он сам утверждал и Мистер Хейл догадался о привязанности Джона к Маргарет, ведь зачем же еще молодому человеку проводить свои вечера вместе со старым школьным учителем? Правда Маргарет, похоже, совсем не видела его очевидного интереса к ней, и Мистер Хейл надеялся, что тот был не настолько глуп, чтобы сейчас сделать ей предложение. Маргарет не задумываясь отвергнула бы его. Мистер Хейл, конечно мог бы настоять на браке в таком случае, но Маргарет никогда бы не была счастлива, выйдя замуж по принуждению, только чтобы спасти свою репутацию. И Джон не захотел бы жену, которая приняла бы его только потому, что у нее не было выбора. Это был бы ужасный брак и Мистер Хейл определенно знал, что этим двоим нужно время. После того, как Джон покинул Маргарет, он шел, не видя, куда идет. Он чувствовал гнев из-за ее упрямой гордости, но знал, что никогда не сможет возненавидеть ее. Торнтон попытался вспомнить жизнь, которая у него была до встречи с ней. Он так долго стремился вернуть тот комфорт, который был отнят у них после смерти его отца. Благодаря тяжелому труду и настойчивости он сам заработал уважаемую репутацию одного из ведущих производителей в Милтоне и, в действительности, как его мать без сомнения гордо заявляла, других частей Англии и Европы тоже. Все время работал. Раболепно, самоотверженно, он трудился, чтобы преуспеть и облегчить значительный ущерб наследия его отца, лихорадочно погружаясь в мрачный, меркантильный мир, чтобы восстановить имя Торнтонов, как одного из самых уважаемых. Маргарет вошла в его жизнь, как ураган, разрывающий ту упорядоченную, предсказуемую структуру его жизни, отправляя все его эмоции в хаос. На фабрике, когда он впервые взглянул на нее, страсть взяла его в плен, и он танцевал в ее всепоглощающем удерживании с тех пор. Она заставила его признать, что он любил ее неистово и страстно, и он никогда не сможет разлюбить ее. Остановившись, он огляделся и увидел, что он был на холме. Торнтон не хотел быть там, где все напоминало ему о ней, повернувшись, он направился к фабрике. Ему нужно было сделать много дел, Уильямс и Энтони не могли все делать сами и он был бы рад погрузить свой разум в деловые вопросы. Торнтон вернулся домой поздно вечером и обнаружил, что мать ждала его. — Мисс Хейл отказала мне, мама, и пожалуйста, больше не будем говорить о ней, — сказал он и пошел в свой кабинет. Миссис Торнтон осталась сидеть в недоумении. Она отчетливо слышала боль в его голосе и почувствовала ярость, она никак не могла понять почему Мисс Хейл отвергла Джона? Ведь, если она не приняла его ради денег и положения, которое бы дало ей его имя, то она должна была согласиться, чтобы спасти свою репутацию! Или она была невероятно глупа или девушкой с редкими принципами. Эта глупая девчонка, скорее всего не любила Джона и была слишком гордой, чтобы воспользоваться предоставленной ей возможностью. И почему Джон не влюбился в какую-нибудь другую обычную девушку? На следующий день Маргарет зашла в кабинет своего отца и нашла его, сидящим в кресле у камина, он выглядел обеспокоенным. Она села рядом с ним. — Отец, скажи мне, что-нибудь случилось? — спросила Маргарет. — Нам не нужно было приезжать в Милтон, Маргарет, — ответил он, посмотрев на нее со страдальческим выражением лица. — Но, почему ты говоришь так? — Вчера приходил доктор Дональдсон и подтвердил твои опасения. — Почему ты сразу не сказал мне, что серьезно болен? Доктор назначил тебе лечение? — Да, Маргарет, но оно очень дорогостоящее. Если бы мы жили в нашем доме в Хелстоне, и я получал доход от прихода, то возможно смог бы оплатить его, но сейчас моего дохода едва хватает на покрытие наших ежедневных нужд, — сказал Мистер Хейл. — Но, отец, я могу написать тете Шоу, я уверена, что она согласится оплатить твое лечение, — заявила Маргарет. — Нет, Маргарет, я запрещаю тебе писать ей! — сказал он, покачав головой. — Но, почему, отец? Я, конечно, понимаю, что вы не всегда ладили, но не позволяй твоей гордости взять вверх, когда дело касается твоего здоровья! — сказала Маргарет, обеспокоенная упрямством ее отца. — Бересфорды не хотели, чтобы я женился на твоей матери, считая, что я был не достаточно хорош для нее. Если ты напишешь своей тетке и попросишь у нее денег, это подтвердит то, что она всегда считала, что я никогда не был достоин твоей матери! Маргарет никогда не видела своего отца в таком настроении. — Может мне найти работу гувернантки? — предложила она. — Нет, Маргарет, твоего дохода бы все равно не хватило, а твоя покойная мать не хотела бы, чтобы ты работала, — сказал Мистер Хейл, взяв за руку свою дочь. Маргарет оглянулась на их скудную мебель, у них было совсем мало ценных вещей, чтобы их продать. — А как насчет Мистера Белла? Он же помог нам обосноваться в Милтоне, я уверена, что он одолжит тебе денег, — восторженно сказала она. — Я тоже подумал о нем, Маргарет, и собирался ему написать, но я боюсь, что не смогу с ним связаться, так как в это время года он путешествует по делам бизнеса, — сказал ее отец. — Прости, Маргарет, я не хотел, чтобы ты переживала. Будем надеяться, что Господь подскажет мне правильное решение, — продолжил он, сделав глубокий вдох, словно ему не хватало воздуха. — Отец, ты плохо себя чувствуешь? — с тревогой спросила она, смотря на его бледное лицо. — Не беспокойся, Маргарет, я просто устал, мне нужно немного отдохнуть. — Я помогу тебе подняться в твою комнату. В то же самое время, Торнтон решил навестить дом Хейлов, зная, что его внезапное прекращение визитов только будет подпитывать слухи. По дороге в Крэмптон он думал, будет ли она избегать его компании или продолжит сидеть с ними, как и раньше? Как только Торнтон собрался постучать в дверь, ее внезапно открыла Маргарет, видимо собираясь выйти из дома. На ней была одета шляпка и накинута шаль. — Мисс Хейл, — начал он. — Мистер Торнтон, мой отец не сможет вас принять сегодня, он плохо себя чувствует. Я собиралась сходить за доктором Дональдсоном, — взволнованно сказала Маргарет. — Мисс Хейл оставайтесь со своим отцом, я сам схожу за доктором, — сказал он и, не давая ей возможности возразить, быстро повернулся, чтобы пойти прочь. Торнтон на мгновение оглянулся, увидев, что она по-прежнему стояла на ступеньках, смотря ему вслед. Торнтон быстро шел и вскоре достиг дома доктора Дональдсона. Он с облегчением увидел, что в окне горел свет, казалось, что удача сегодня была на его стороне, ведь ему не хотелось возвращаться в Крэмптон с пустыми руками. Он постучал в дверь, и служанка открыла дверь. — Добрый вечер, меня зовут Джон Торнтон. Доктор Дональдсон дома? — спросил он. — Пожалуйста, проходите, я приглашу доктора, — ответила она. Вскоре в коридоре появился доктор Дональдсон. — Мистер Торнтон, что привело вас сегодня вечером? — спросил доктор. — Я был в Крэмптоне у Мистера Хейла, и его дочь сказала мне, что он плохо себя чувствует. Я предложил ей сходить за вами. — Понятно, — сказал доктор, взяв свою сумку и пальто, и двое мужчин пошли быстрым шагом по темнеющим дорогам. — Я был вчера вечером у Мистера Хейла, боюсь, я мало что смогу сделать, если его обстоятельства не изменятся, — сказал доктор Дональдсон. — Я не хочу показаться дерзким, но о каких обстоятельствах вы говорите? — недоуменно спросил Торнтон. — Насколько я понял, вы помогли семье Мистера Хейла обосноваться здесь, и поэтому я могу довериться вам. У него аритмия сердца и требуется довольно дорогое лечение, без которого его состояние будет только ухудшаться, но Мистер Хейл дал мне понять, что сейчас не в состоянии оплачивать лекарства. — Вы хотите сказать, что Мистер Хейл не в состоянии заплатить за собственное лечение? — шокировано спросил Торнтон, он знал, что у Хейлов было мало денег, но понятия не имел, что у них нет средств на самое необходимое. — Именно так, — ответил доктор. — Я бы хотел попросить вас отправлять все счета за лечение Мистера Хейла мне на фабрику «Мальборо» и был бы признателен вам, если вы не будете говорить им об этом, — сказал Джон через мгновение. Если Торнтон удивил доктора своим предложением, то он не показал этого. — Я сделаю все возможное, чтобы сохранить ваш секрет, Мистер Торнтон, — понял доктор Дональдсон. Маргарет открыла дверь сразу же, когда услышала стук. — Доктор Дональдсон, спасибо, что пришли, мой отец плохо себя чувствует. А где Мистер Торнтон? — спросила она, закрывая дверь за доктором. — Он решил, что в сложившихся обстоятельствах ему лучше вернуться домой, — ответил он. — Я так полагаю, ваш отец в спальне? Маргарет провела его наверх. Доктор дал Мистеру Хейлу успокоительное и, сказав, что вернется завтра утром, чтобы проверить его состояние, ушел. Маргарет закрыла за ним дверь с тяжелым сердцем и поднялась в свою комнату, она чувствовала бессилие от сложившейся ситуации, не зная, где еще можно было взять денег на лечение собственного отца. Нужно было найти богатого благодетеля или удачно выйти замуж. Маргарет почувствовала, как холод прошел по ее позвоночнику от этой мысли, вспомнив вчерашний день и предложение Мистера Торнтона. Она бессознательно потерла пальцами рану на своем виске. Маргарет знала, что это не был бы брак из-за денег, ведь, несмотря на все недоразумения, споры, неловкости и напряженности она полюбила его и поняла это в самый неподходящий момент. Если бы он попросил ее в другое время, она определенно приняла бы его предложение, но принять его сейчас, значило подтвердить все то, что люди говорили о ней. Могла ли она поступиться своей гордостью? К тому же после того как она обошлась с ним вчера, примет ли он ее теперь? Отец, конечно, будет только рад, ведь он очень ценил его. Маргарет проворочалась всю ночь, определенно зная, что она должна сделать утром. С рассветом она встала и, написав записку для своего отца, вышла из дома. Она пыталась игнорировать любопытные взгляды прохожих, которые считали странным появление леди на улице в такой час. Маргарет была уверена, что Торнтон рано вставал и скорее всего, должен был быть уже на своей фабрике. Она намеревалась увидеть его до появления рабочих, ведь до объявления гудка оставался еще целый час, также она надеялась, что ее визит останется незамеченным для его матери и сестры. Маргарет почувствовала, как ее руки стали дрожать, когда она подошла к воротам фабрики. Ее сердце билось в неустойчивом ритме и ей пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы хоть немного успокоиться. Она позвонила в колокольчик и через несколько мгновений услышала приближающиеся шаги и знакомый низкий голос: — Да, иду. Маргарет выпрямилась и еще раз глубоко вздохнула, услышав поворот ключей, она ожидала появление Мистера Торнтона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.