ID работы: 3169295

Южный бриз в Северном месте

Гет
PG-13
Завершён
69
автор
Размер:
200 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 30 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава двенадцатая. Фанни.

Настройки текста
Через несколько дней Торнтон шел к дому Мистера Хейла, надеясь, что Маргарет скоро вернется домой. Джон боялся даже подумать о том, что он будет делать, если она согласится выйти замуж за Генри. Постучав в дверь, у него перехватило дыхание, когда Маргарет открыла дверь. — Вы уже вернулись? — сказал он, не задумываясь о своих словах. — Как видите, — ответила она с улыбкой. Маргарет приехала только час назад и еще не успела рассказать своему отцу о Лондоне и выставке. Торнтон рассказал Мистеру Хейлу о своей встрече с Маргарет, но не упоминал о поездке к Диксон. — Я также навестила Диксон, отец, — улыбнулась Маргарет. — Неужели Миссис Шоу и Диксон помирились? — ошеломленно спросил Мистер Хейл. — Нет, наверно этого никогда не произойдет, — сказала Маргарет со смехом. — Я даже потеряла всякую надежду увидеть Диксон, но… Маргарет остановилась, поняв, что ей придется сказать отцу, что Мистер Торнтон возил ее к Диксон, и она ездила с ним наедине. Она вовсе не хотела признаваться в этом, особенно после всех разговоров, которые ходили о ней и Мистере Торнтоне, но она не желала врать отцу, тем более, мужчина о котором она собиралась говорить, сидел с ними в комнате. — Мистер Торнтон был очень любезен, взяв меня на встречу с Диксон. Я собиралась поехать с Мисс Торнтон, но она подвернула лодыжку и не смогла сопровождать меня, — продолжила Маргарет, надеясь, что отец не осудит ее строго. Мистер Хейл сидел тихо и смотрел на свою дочь. Он не хотел ничего ей говорить в присутствии Мистера Торнтона, но она явно читала неодобрение в его глазах. Торнтон понимал, что он также был виноват. Хотя он отказался сопровождать ее, когда Фанни попыталась провернуть с ним свой трюк, но его сестра была довольно умна для того, чтобы отправить к нему Маргарет, зная, что он не сможет ей отказать. Она поставила ему ловушку, и он охотно вошел в нее. — Мистер Хейл, я в равной степени виноват, но я посчитал неразумным, чтобы Мисс Хейл ездила по Лондону в одиночку, — сказал Торнтон. Мистер Хейл понимал, что если он что-нибудь скажет по этому вопросу, то тем самым оскорбит Мистера Торнтона, давая ему понять, что он вовсе не считал, будто Маргарет находится в безопасности с ним. — Я так полагаю, что никакого вреда не было сделано от вашего небольшого путешествия, зато вы увидели Диксон. Кстати, как она? — сказал Мистер Хейл, немного смягчившись. — Она в порядке, — ответила Маргарет, а затем встала. Она заметила, что Мистер Торнтон дважды встал на ее защиту по этому вопросу, сначала перед Диксон, а теперь перед ее отцом. — Я устала, отец, и хотела бы немного отдохнуть. — Конечно, Маргарет. Через полчаса Мистер Хейл нашел свою дочь на кухне. — Ты же сказала, что намерена отдохнуть, — сказал он и сел за стол рядом с дочерью. — Маргарет, я думаю тебе нужно быть более осторожной насчет того, что люди могут сказать, ведь соседи могли увидеть тебя с ним. Твоя семья и друзья не могут постоянно защищать тебя от недобрых слов. — Я понимаю это, отец. — Но я ценю, что ты сказала мне правду, — продолжил он с улыбкой. — Я думаю, что ты намного храбрее, чем Джон, ведь он не рассказал мне об этом визите. Скорее всего, он боялся моего гнева. — Я не думаю, что видела тебя когда-либо сердитым, — ответила Маргарет. — Но я был довольно зол, когда вы с Фредом налили чернила в чайник и Мистер Беннет чуть не выпил их! — Это была идея Фреда и тогда Диксон была зла, а ты только беспокоился, что у нас в доме не осталось чернил! — Интересно, увидим ли мы когда-нибудь Фреда? — сказал он через некоторое время. — Я бы хотел увидеть его хоть один раз, прежде чем умру. — Отец, не говори таких вещей! Маргарет понимала, что Мистер Хейл не был человеком крепкого телосложения. Суровый климат и грязный воздух Милтона повлиял на его здоровье. Хотя доктор Дональдсон прописал ему долгий курс лечения, она знала, что опасность не миновала. На следующий день после бунта Маргарет написала Фреду об отце, хотя не хотела, чтобы Фред приезжал в Англию и подвергал свою жизнь опасности, но она поклялась ему, что ничего не будет от него скрывать. План Фанни был очень прост. Хотя она не удосужилась навестить Энн после бунта, но знала, что ей этого вовсе не нужно было. Мистер Латимер инвестировал деньги в фабрику Джона, поэтому Латимеры и Торнтоны вынуждены были встречаться. После успешной поездки Джона в Лондон, Латимеры пригласили Торнтонов на обед и все, что нужно было сделать Фанни, это чтобы Маргарет узнала об этом. Мистер Блейкни одобрил ее план, и с этой целью она отправилась навестить Маргарет. — Я думаю, что Джон не сможет прийти к вам завтра, ведь мы идем на обед к Латимерам, — сказала Фанни, пристально наблюдая за Маргарет из-под окантовки своей чашки. — Что ж, я предупрежу отца, — сказала Маргарет. — Вы знаете, что я недолюбливаю Энн, но Джон зависит от Мистера Латимера и обязан поддерживать хорошие отношения с семьей, — продолжила Фанни. Маргарет ничего не ответила, но она знала, что Мистер Торнтон ничего не делал по обязанности, и если он решил дружить с семьей, то он сам этого хотел. Маргарет попыталась изобразить улыбку на своем лице и продолжила разговор с Фанни. — Это сработало! — прокричала Фанни, когда вбежала в офис Мистера Блейкни. Несколько человек, сидящие снаружи офиса обратили на нее внимание. Энтони сразу же взял свою шляпу и повел ее на прогулку. — Видели бы вы ее лицо! — продолжила Фанни. — Приятно слышать, — сказал Мистер Блейкни. — И это все? — сказала Фанни, удивляясь, почему он не был в восторге, как и она. — Мисс Торнтон, — серьезно произнес он. — Да? — Я надеюсь, что вы поймете, почему я должен сказать вам это, но вы больше не должны приходить ко мне в офис. — Тогда где мы будем встречаться? — спросила Фанни. — Я считаю, что мы вообще не должны больше встречаться, кроме как на официальных приемах. Фанни остановилась и пристально посмотрела на него. Он увидел разочарование на ее лице. — Мне жаль, но мне бы не хотелось поставить вас в неловкое положение. Фанни кивнула, и тихо спросила: — Вы подстриглись? Он тоже кивнул, и они, погрузившись в молчание, пошли обратно к ее экипажу. В тот же вечер Мистер Торнтон сказал Мистеру Хейлу, что не сможет прийти на следующий день, рассказав об обеде и о его деловых отношениях с Мистером Латимером, но Маргарет представила себе, как он будет проводить свое время с Энн Латимер. Эта женщина разрушила ее репутацию, а он собирался обедать с ней! Из-за нее она отвергла его! Она злилась, потому что он спокойно продолжал свою жизнь, в то время, как ее жизнь была в хаосе, ведь разговоры по-прежнему продолжались. Но больше всего ее ранило то, что он так легко нашел себе другую девушку, после того, как так страстно признался в своей любви к ней! Маргарет внезапно встала со своего стула и вышла из кабинета своего отца, оставляя двоих мужчин удивляться не свойственной ей нехватке манер. Она поднялась к себе в комнату и швырнула свечу, стоявшую на ее комоде через всю комнату. Если бы Фанни узнала об этом, то она была бы в восторге, что ее небольшой план превзошел ее самые смелые ожидания. На следующий день Маргарет отправилась на прогулку с Мистером Беллом, и они столкнулись с Мистером Торнтоном. — Торнтон, вы куда-то спешите? — спросил Мистер Белл. — Да, у меня назначена встреча в клубе, — ответил Торнтон, с поклоном приветствуя Маргарет. — Посмотрите, Латимеры тоже здесь, — воскликнул Мистер Белл. — Какая удача! Две самые красивые девушки в городе. Маргарет и Энн посмотрели друг на друга и едва кивнули. Их холодность не ускользнула от Мистера Белла. — Вы уже знакомы? — спросил Мистер Белл. — Едва ли, — ответила Маргарет, прежде чем Энн открыла рот. — Пойдемте, Мистер Торнтон, а то я боюсь, что Энн может заинтересоваться чем-нибудь в магазине. Она покупает вещи с такой скоростью, что у меня скоро не останется средств на ее свадьбу, — сказал Мистер Латимер с улыбкой. Энн взяла под руку Мистера Торнтона и криво улыбнулась Маргарет. Они попрощались и пошли прочь. Маргарет попыталась утихомирить свой гнев, и выглядеть спокойной, потому что знала, что Мистер Белл внимательно следил за ней. Тем же вечером Маргарет спросила: — Как прошла ваша встреча, Мистер Торнтон? Торнтон был несколько удивлен ее вопросом и заметил гнев в ее голосе, но он сам был раздражен ее дружбой с Мистером Беллом. — Встреча прошла успешно, а вам понравилась ваша прогулка с Мистером Беллом? — Да, прогулка была замечательная, — ответила она, также заметив гнев в его голосе. Мистер Хейл вошел в комнату, и вскоре Мэри принесла поднос с чаем. Маргарет разлила чай в чашки, борясь с желанием опрокинуть поднос с чаем на Джона. Она протянула ему чашку с улыбкой и села. Торнтон сделал глоток и чуть не поперхнулся, ведь она высыпала в его чашку всю сахарницу! «Женщины все же сумасшедшие», — решил он и, выпив чай залпом, попросил еще одну чашку. «Невыносимый человек», — подумала Маргарет и пошла налить ему еще чаю, но поняла, что в сахарнице больше не было сахара. Сжав губы, она протянула ему свою чашку с чаем, как он любил, с молоком и двумя ложками сахара. Ночью Маргарет подумала о своем поведении и ужаснулась. Она никак не могла понять, что заставило ее опрокинуть всю сахарницу в его чашку! Ведь она только опозорила себя! Маргарет понимала, что чувствовала злость, ведь она ревновала Торнтона к Энн. Хотя она предложила ему свою дружбу, но заметила, что его поведение по отношению к ней всегда было сдержанным, и он не пытался возобновить свое ухаживание за ней. И сейчас она не могла забыть, как он позволил Энн взять его под руку, словно она имела все права на него, а затем просто ушел с ней! На следующий день Торнтон сидел в своем офисе, думая о Маргарет. Ее маленькая шалость сразу же вывела его из мрачного настроения. Ее игривое озорство было подобно солнечному свету, согревающему его сердце. Он задумался, на что была бы похожа его жизнь, если бы он провел ее с ней? Она была бы наполнена сюрпризами, юмором, теплотой и страстью. На обратном пути домой он задумался над ее необъяснимым поведением. Торнтон понимал, что она злилась, но никак не мог понять почему? Его размышление прервал Мистер Блейкни, вошедший в его офис. — Какие-нибудь проблемы с заказами? — спросил Торнтон. — Нет, с ними все в порядке, — ответил Энтони, садясь на стул. — Тогда, что привело вас ко мне? — Я хочу уйти, — сказал Энтони через некоторое время. Торнтон пристально посмотрел на него и откинулся на спинку своего кресла. — Мне повезло, что вы работали на меня так долго, — признался Торнтон. Он понимал, что Энтони был слишком умен, чтобы всегда работать на кого-то. — И что вы планируете делать? — Я хочу вернуться в Дорсет. — Вы шутите? — спросил Торнтон, зная, что Энтони ненавидел это место. — Я поеду туда на несколько месяцев, отец хочет увидеть меня. — А что вы будете делать потом? — Я еще не знаю. — Если вы решите начать свое дело, и вам понадобится капитал, то только попросите. — Спасибо за предложение, но я смогу позаботиться о себе сам. А что насчет вас? — Мне, наверное, придется закрыть фабрику с вашим уходом, — пошутил Торнтон. — У вас, похоже, сегодня хорошее настроение, — заметил Энтони. Кажется, все же план Фанни имел свое действие. Торнтон проигнорировал его замечание. Для него уход Энтони был полной неожиданностью, и он был уверен, что не сможет найти на замену ему такого же компетентного человека. К тому же ему было интересно, что действительно скрывалось за внезапным отъездом Энтони из города? В тот же вечер Маргарет вручила Торнтону его чашку, стараясь не смотреть на него, но ей пришлось поднять на него глаза, когда их пальцы соприкоснулись. У нее перехватило дыхание, когда она увидела в его глазах смех, каким же красивым он выглядел в этот момент. Он улыбнулся ей, и она улыбнулась ему в ответ, понимая что то, что произошло вчера, будет их маленьким секретом. На следующий день за завтраком Торнтон сообщил свой матери, что он в этот день планировал поехать в офис в городе, чтобы забрать кое-какие документы, прежде чем Мистер Блейкни уедет. Фанни, также сидевшая за столом, стала очень тихой, услышав это. В течение последних дней она не могла ни о чем думать, кроме Мистера Блейкни. Она теперь поняла, почему подумала о ревности, как о лучшем способе свести Джона и Маргарет вместе. Потому что она сама ревновала Энтони, когда он оказывал знаки внимания Маргарет. Когда Энн предположила о взаимности между ними, она долгое время не могла поверить в это, и вспомнила, как почувствовала облегчение и радость, когда Мистер Блейкни сообщил ей, что не влюблен в Маргарет. Она отчаянно хотела увидеть его, но он сказал ей, что это будет неуместным для нее, чтобы посещать его офис. Но теперь после того как она услышала от Джона, что Энтони планирует уехать из города ей нужно было поговорить с ним! — Как вы можете? — сказала Фанни, входя в его офис и захлопывая дверь за собой. Энтони посмотрел на закрытую дверь и решил, что не может провести этот разговор с ней на улице, несмотря на приличия. — Мисс Торнтон… — начал он. — Я слышала, что вы уезжаете, как вы можете? — Я считаю, что это будет правильным, — ответил он, подходя ближе. — Будет правильным? — повторила она в неверии. — Да. Вы ведь понимаете, что вы сестра одного из богатейших людей в Милтоне, а я только его сотрудник и можете себе представить, что скажет Торнтон или ваша мать, — объяснил он. — А как же я? — крикнула она. — Вы подумали обо всех, кроме меня! — Я думал о вас, когда решил уехать, — сказал он, стараясь сохранять спокойствие. — Я не могу просить вас оставить тот комфорт и жизнь, к которой вы привыкли… — Да, как вы смеете! — прервала она его. Как он мог ее так оскорбить, предполагая, что она избалованная богатая девчонка! Она подняла свою руку, чтобы ударить его, но он поймал ее. — Вы думаете, я не знаю, что Мистер Уотсон имеет на вас виды? Вы должны выйти замуж за кого-то из вашего круга… — Да, как вы можете говорить мне это? — крикнула Фанни. — Отпустите меня! Я была глупа, думая, что вы чувствуете то же, что и я! Энтони хотел услышать это. — Я люблю вас, Фанни, — сказал он, притягивая ее ближе к себе. — Но у вас странный способ показывать это! — гневно сказала она. — Я сожалею, но мне нужно было знать, что вы любите меня также сильно, как и я вас, чтобы я мог попросить вас подождать меня, — объяснил он. — И куда вы собираетесь? — спросила Фанни. — В Дорсет, но я вернусь, — ответил он. — И сколько времени это займет? — Я думаю, несколько месяцев. — А откуда вы знаете, что несколько месяцев не превратятся в год? — Потому что я не думаю, что смогу ждать так долго, чтобы сделать это, — сказал он, наклоняя свою голову. Когда его губы опустились, чтобы захватить ее губы в свою нежную власть, все ее тело растаяло в нем. Его поцелуй был изысканным, сдержанным и возвышенным. Он благоговейно пронзил ее сдержанность и получил ее ответную реакцию. Когда он поднял голову, она выглядела немного ошеломленной. — Фанни, вам лучше уйти, — наконец, сказал он. Энтони вовсе не хотел, чтобы она уходила, но не мог рисковать ее репутацией. Он подвел ее к двери. — Но вы точно должны уехать? — вдруг спросила Фанни. — Вы должны знать, что меня совсем не интересуют деньги или положение. — Нет, Фанни, я хочу дать вам все, что вы заслуживаете и даже более, — пояснил он. Она кивнула, и он поцеловал ее еще раз на прощание, прежде чем открыть дверь. Фанни застыла на пороге, увидев, что там стоял Торнтон и смотрел на них. Он быстро оценил ситуацию, и его лицо почернело от гнева. — Иди домой, Фанни! — приказал Торнтон. Фанни посмотрела на Энтони. — Пожалуйста, идите, — сказал Энтони, пытаясь успокоить ее своим голосом. Фанни покинула офис, не посмотрев на брата, потому что впервые в жизни боялась его. Когда она ушла, Торнтон вошел в офис и закрыл за собой дверь, ожидая объяснений от Энтони. — Мисс Торнтон и я любим друг друга, — сказал Мистер Блейкни. — И? — Я попросил ее подождать. — Простите? — Но вы же знаете, что я уезжаю. — Правда? Вы хотите сказать, что не готовы жениться на ней, после того, как скомпрометировали ее репутацию? Как вы думаете, сколько людей видели, как она вошла в ваш офис, и вы находились за закрытой дверью? — Я намерен жениться на ней, Торнтон! — И вы женитесь! — Но не сейчас! — Вы женитесь на ней сейчас или никогда! — Торнтон, вы же знаете, что я человек чести. — Но не в этот момент. — Я хочу дать ей все, чего она заслуживает. Разве вы не хотите для нее этого? — У меня сейчас нет выбора в этом вопросе. — Но все, чего я прошу, это несколько месяцев! — А вы знаете, что может произойти за эти несколько месяцев? После того, что вы сделали, даже долгая помолвка не поможет сдержать злые языки. Поэтому, если вы любите ее, то вы должны жениться на ней сейчас. — Я люблю ее, поэтому я должен сказать «Нет», — Энтони не хотел насильно быть втянут в брак. Его не заботила репутация Фанни, потому что он намеревался жениться на ней. Он надеялся, что Торнтон поймет его, но он не видел ничего, кроме репутации своей сестры. — Итак, это ваше окончательное решение? — яростно спросил Торнтон. Он защитил Маргарет от сплетен и намеревался защитить свою сестру. — Торнтон, вы должны понять, — произнес Энтони. — Если вы уедите сейчас, то больше никогда не подойдете к моей сестре или я не отвечаю за свои действия! — и с этими словами Торнтон вышел из офиса. Мистер Блейкни остался стоять и чувствовал себя также, когда он спорил со своим отцом много лет назад. Энтони осознал, что сейчас было бесполезно рассуждать с Торнтоном, но Джон должен был понять, и он знал, кто ему в этом мог помочь. Фанни не поехала домой, как Джон сказал ей, а направилась к Маргарет и рассказала ей все, что произошло. — Я бы хотела, чтобы нас увидел кто-нибудь другой, — пожаловалась Фанни. — Не говорите так, я не думаю, что вы действительно так считаете, — успокаивала Маргарет, она прекрасно знала, как это, когда люди говорят о тебе. — Мисс Хейл, скажите мне, что все будет в порядке, — испугано сказала Фанни. Маргарет не ответила, а просто взяла ее за руку, потому что была уверена, что все будет не так. Мистер Торнтон будет настаивать на скором браке, а Мистер Блейкни откажется. Это было очень похоже на то, что произошло между ней и Мистером Торнтоном. Фанни всегда вела беззаботную жизнь и Маргарет немного завидовала ей, но теперь Фанни влюбилась в Мистера Блейкни, которого ее семья и общество Милтона не будут считать ей равной по положению. Маргарет попыталась вспомнить, что Мистер Блейкни рассказывал ей о своей семье в ночь Званого обеда, но помнила только, что его отец был сквайр, и у него был старший брат. В Милтоне же у него не было семьи и друзей, и она поняла, что сделает для него то, что сделала бы для Фреда. Она поговорит с Мистером Торнтоном и постарается заставить его понять Мистера Блейкни. В тот же вечер, Маргарет не удивилась, что Торнтон не пришел, а прислал записку с извинениями. Он объяснял, что у него возникло неотложное дело, из-за которого он не сможет прийти. Во время обеда Торнтон не сказал Фанни ни слова и даже не удосужился посмотреть в ее сторону, и когда она вернулась в свою комнату, то поняла, что все ее опасения сбылись. Джон после обеда удалился в свой кабинет, не зная, как рассказать о случившемся матери, хотя понимал, что лучше она узнает все от него, чем от кого-либо другого. Ханна конечно будет в ярости, что ее дочь вела себя так неприлично, он сам до сих пор не мог поверить, что она вела себя так безрассудно, ведь кто угодно мог их застать. Несмотря на то, что было время ленча, он не знал, сколько народу было в здании в тот момент, но для того, чтобы дискредитировать Маргарет хватило одной Энн Латимер. Торнтон понимал, что между Маргарет и Фанни была большая разница, ведь за Маргарет не было кому заступиться, и никто не стремился поддерживать хорошие отношения с Хейлами, и если бы он не посещал Хейлов и Фанни не возобновила свою дружбу с ней, ее репутация была бы полностью разрушена. Но Фанни была Торнтон, и люди подумают дважды прежде чем говорить о ней, ведь они не захотят стать врагами Магистрата. Их мать была уважаема в Милтонском обществе и люди вряд ли бы так легко поверили в слухи, но внезапный отъезд Энтони только подтвердит их. Все будут считать, что он уволил Мистера Блейкни и о причине не трудно будет догадаться. На следующий день, когда Торнтон пришел к Хейлам, Маргарет не смогла понять его настроение. На протяжении всего визита, он говорил очень мало, а когда встал, чтобы уйти, Маргарет поднялась с ним. — Мистер Торнтон, могу я поговорить с вами? — спросила Маргарет, когда они спустились с лестницы. Он обернулся и посмотрел на нее. — Это насчет Фанни? — спросил он, и Маргарет кивнула. — Она попросила вас поговорить со мной? — Нет, но она рассказала мне, что случилось, — ответила Маргарет и пошла в кабинет. Торнтон вздохнул и последовал за ней. Когда он вошел, Маргарет закрыла дверь, оставляя ее приоткрытой. Он понимал, что она пыталась создать максимальную приватность, насколько приличия ей позволяли. — Вы можете закрыть дверь полностью, — осмелился он. Он не собирался позволить уговорить себя женщине, которая жестоко проигнорировала его чувства в таких же обстоятельствах, и поэтому бросил ей вызов. Маргарет была удивлена его репликой. — Вы решили, что мы будем спорить, хотя мы даже не начали, — сказала она с улыбкой. Торнтон был рад, что Маргарет не знала, какую власть она имела над ним и ему явно понадобится все его самообладание. — Тогда я предлагаю нам начать прямо сейчас, а то уже поздно, — шутливо сказал он. Она решила проигнорировать его тон и постаралась сохранять спокойствие. — Я не хочу вмешиваться в ваше семейное дело, но я считаю, что должна высказаться от имени Мистера Блейкни, — начала она. Торнтон смотрел на нее с бесстрастным выражением лица, и она продолжила. — Я так понимаю, что вы отказали ему в руке Фанни? — Я не отказывал ему, это он отказался жениться на ней. — Это не может быть правдой, просто ему нужно немного времени. — А что случится с Фанни за это время? — спросил он. — Я понимаю, вы боитесь, что люди скажут, но Фанни сказала мне, что это был единственный раз, когда они остались наедине. — Я так полагаю, что должен почувствовать облегчение, услышав это, — сказал он. — Но я действительно не верю, что их действия нанесут серьезный вред репутации Фанни. Это не самое страшное, что могло случиться с ней, — сказала она. — Вы правы, самое худшее произойдет, когда Энтони оставит ее одну и Фанни придется столкнуться с последствиями своих действий, а вы собираетесь защищать его? — Я не собираюсь оправдывать его действия, но Фанни позволила уехать ему сейчас и готова ждать его, — ответила она. — Вы действительно думаете, что она понимает, на что согласилась в ожидании него? — спросил Торнтон. Маргарет не могла ничего ответить на это. — Тогда вы должны понять, почему я отказал ему, — продолжил он. — Но они любят друг друга, как вы можете это игнорировать? — возразила она. Торнтон не сомневался, что они любили друг друга, заметив их взгляды, когда застал их, но решение Энтони было для него совершенно непонятным и приводило в бешенство. — Я бы никогда не заставил свою сестру выйти замуж без любви, — тихо сказал Торнтон. — Я ничего не имею против Энтони, и если честно считаю, что он именно тот мужчина, который нужен Фанни, но я не могу позволить ему игнорировать ее репутацию. — Вы думаете, он будет счастлив в браке, для которого ему пришлось бы пожертвовать своей гордостью? — спросила Маргарет. — Если честно, то меня совсем не заботит его гордость, — признался Торнтон. — Но как вы можете так говорить? Вы же сами утверждали, что жители Милтона очень горды. Как вы можете не позволять ему иметь свою гордость? — противостояла Маргарет. — Потому что в отличие от вас я не ставлю гордость превыше любви! — гневно выпалил он. Маргарет вздрогнула. Она была шокирована, ведь он до сих пор был умерщвлен тем, что произошло в день бунта. Торнтон вовсе не хотел напоминать ей тот разговор. Он злился на нее за то, что она разожгла в нем те эмоции, и злился на себя, потому что потерял контроль. Торнтон отвел от нее взгляд и направился к двери. Маргарет, прежде чем осознала, что она делает быстро подбежала к двери и захлопнула ее. Повернувшись, она обнаружила, что стояла в нескольких сантиметрах от него. Торнтон не мог двигаться, даже если бы захотел. Его гнев мгновенно улетучился от осознавания ее близости. Она была прекрасна. Ее волосы были связаны в тяжелый узел на затылке головы, и серьезность стиля смягчалась теми тонкими завитками, которые играли на ее лице, изящно обрамляя его. Словно зачарованный, его взгляд блуждал по ней, упиваясь белой кружевной рубашкой, которую она носила; длинными, облегающими, словно паутина, тонкими рукавами, раскрывающими красивую и грациозную длину ее рук под ними. Тонкая кружевная кайма отделывала квадратный вырез, по своей сути скромный, и потрясающе манящий его жадный взгляд, возвышающий изящную длину ее шеи. От ее крошечной талии вспенивался широкий размах ее юбки, цвет которой побуждал его вспомнить ясную синеву безоблачного неба. Его грудь расширялась с неглубокими приливами и отливами его дыхания, когда он стремился справиться с волей своего капризного сердца. Джон знал, что если немного наклонится, то его губы найдут ее губы и тогда он не сможет остановиться. Несмотря на огромный соблазн, он любил ее слишком сильно, чтобы воспользоваться сложившейся ситуацией. Он вздохнул и сделал шаг назад. — Вы можете открыть дверь, я обещаю вам, что больше не буду пытаться сбежать, — насмешливо сказал он. Маргарет с пылающим лицом, слегка открыла дверь и отошла от двери. Она попыталась сохранять самообладание, чтобы не разоблачить истинный водоворот эмоций, который вызвала его близость. Она подняла свою голову и встретила его глаза. — Мистер Торнтон гораздо хуже не иметь гордости. Возможно, вы не понимаете Мистера Блейкни, потому что вы занимаете разные положения в обществе. Вы богаты, а Мистер Блейкни не может конкурировать с вами и это неравенство он ощущает очень остро. Какой бы это был бы брак, где женщина выше по положению своего мужа? Несмотря на то, что Мистер Блейкни любит и ценит Мисс Торнтон, он также должен ценить себя. Его гордость заставляет его стать лучшим человеком, чтобы сделаться достойным ее. Так что, пожалуйста, не лишайте его своей гордости, — сказала она. Торнтон понял, почему этот разговор был так важен для нее, ведь объясняя решение Энтони, она объясняла свое. В тот день он был так поглощен своей любовью, что не подумал о ее чувствах. Он ненавидел ее гордость, потому что она помешала ей принять его любовь. Сейчас же он понимал, что если бы бунта не было, Маргарет, возможно, приняла бы его предложение, но из-за бунта и последующих разговоров она ощущала их разницу в положении очень остро. Он посмотрел на эту завораживающую, гордую женщину, которая завладела его сердцем, и посчитал, что она была более равна ему, чем кто-нибудь другой. — Я думаю, что Мистеру Блейкни повезло, что у него есть такой друг, как вы, — сказал он. — Да, он напоминает мне одного человека, с которым я выросла. Так вы поговорите с Мистером Блейкни и вашей сестрой? — спросила она с улыбкой. Он кивнул, и она повернулась, чтобы открыть дверь полностью, выпуская его. Торнтон пошел к Энтони сразу же после того, как покинул дом Хейлов, несмотря на то, что было неподходящее время для визитов. Мистер Блейкни хотел попросить Мисс Хейл поговорить с Джоном, но увидев Торнтона, понял, что она уже сделала это, ведь она была единственным человеком, который мог бы переубедить его. — Сколько времени вам нужно? — спросил Торнтон, когда вошел в комнату. — Четыре месяца. — Нет, — Торнтон покачал своей головой. — Сколько у меня есть времени? — спросил Энтони. — Два месяца, — ответил Торнтон. Энтони молчаливо уставился на него. Он понял, что Торнтон не дает ему времени заработать богатство путем спекуляции, ведь для этого нужно было не меньше четырех месяцев, и если бы он сделал свое состояние на спекуляции, то потерял бы уважение Торнтона. Энтони подошел к буфету и налил два бокала вина. Торнтон сел, и он протянул ему один бокал. — Какой план у вас есть? — спросил Торнтон. — В настоящее время у меня нет определенного плана, — признался Энтони. — Не могу поверить, что у вас нет идей, — сказал Торнтон. — Я ведь рассказывал вам о своем отце? — внезапно спросил Энтони. — Да, я знаю, что он сквайр. — Ну, не совсем, — признался Энтони. Его отец был крупным землевладельцем, он владел почти 10тыс. га земли по всему графству Дорсет. Семья Блейкни была довольно обеспеченная. Его отец Эндрю Блейкни хотел, чтобы его старший сын Уильям сделал карьеру в политике, а Энтони посвятил себя церкви. Энтони вовсе не был намерен становится священником и, объявив об этом, был вынужден уехать из Дорсета, а его отец сказал ему, что у него есть только один сын. Теперь, после четырех лет молчания он получил письмо от отца, в котором тот сообщал, что все ему простил и просил его вернуться. Энтони пытался представить Фанни в их большом доме, который принадлежал им в течение многих поколений. Фанни прожила всю жизнь в городе, и он не знал, сможет ли она привыкнуть к деревенской жизни? Но прожив четыре года в Милтоне, он понял, что ему нравилась энергичность города, ему хотелось работать с людьми и решать проблемы, также ему хотелось открыть свое дело, но для этого нужно было время, которого у него не было. Торнтон выслушал его рассказ в тишине. — Знаете, я думаю, что предпочел бы трудиться на Севере, чем вести ленивое существование на Юге, — признался Энтони. — Если вы ищите сочувствия, то не найдете его. У вас есть гораздо больше преимуществ, чем когда я начал свой путь, так что думаю, двух месяцев будет вполне достаточно, чтобы вы определились, что же вы хотите сделать со своей жизнью. Приезжайте через два месяца, и мы снова поговорим, — сказал Торнтон и встал. — Вы правы, — сказал Энтони, вставая. — Через два месяца. Они пожали друг другу руки. — Могу я увидеть Фанни, прежде чем уеду, — спросил Энтони. — Нет. — Но хоть письма вы позволите мне писать? Торнтон кивнул и вышел. Фанни была удивлена, когда Джон пригласил ее в свой кабинет, ведь почти два дня он совсем не разговаривал с ней. Торнтон прислонился к столу, когда она робко вошла. — Ты можешь не бояться, я не буду читать тебе лекцию, хотя и должен, — сказал он, указывая ей на стул, на который она села. — Я только что встречался с Энтони, и мы пришли к соглашению. Он уедет в Дорсет и вернется через несколько месяцев. Фанни вскочила со стула и обняла его. — Спасибо тебе, Джон! — Я еще не закончил, — продолжил он. — Я ничего ему не обещал, так что ты пока не должна встречаться с ним. Фанни кивнула. — Ты ведь понимаешь, что ваша встреча в офисе вряд ли осталась незамеченной, и я надеюсь, что ты больше не будешь подвергать опасности свою репутацию? — предупредил он. Фанни снова кивнула, она была так счастлива, что Джон согласился, но волновалась насчет матери. — Что ты скажешь маме? — спросил она, вернувшись на стул. — Правду, — ответил он. Фанни посмотрела на него умоляющими глазами. — Я не могу спасти тебя от нее, даже если бы захотел. — Я понимаю, что это неизбежно, — сказала она через некоторое время, и Торнтон кивнул в знак согласия. Она встала и поцеловала его в щеку. — Еще раз спасибо. — Ты должна благодарить Мисс Хейл, — сказал он. — Она говорила с тобой обо мне? — удивленно спросила Фанни. — Да, а теперь иди спать, я собираюсь поговорить с мамой. — Хорошо. Спокойной ночи, Джон, — сказала она и вышла из кабинета. Торнтон рассказал все своей матери, ничего не скрывая. Ханна выслушала его спокойно, со своей вышивкой в руках. Она ничего не говорила в течение некоторого времени. — Что заставило тебя передумать? — внезапно спросила она. — Мисс Хейл, — ответил Джон. Ханна не могла поверить своим ушам. — Джон, почему ты до сих пор посещаешь Мистера Хейла? — продолжила она. — Я думал, что ты знаешь. Миссис Торнтон ненавидела Маргарет за отказ своему сыну, но не желала видеть ее объектом клеветы, поэтому придержала свой язык, когда узнала, что Джон продолжил ходить к Хейлам, чтобы опровергнуть слухи и даже закрыла глаза на дружбу Фанни с Мисс Хейл, надеясь, что он посчитает свои визиты ненужными. — Но ей больше не нужна твоя защита, ты и так сделал для нее больше, чем любой другой на твоем месте. Торнтон встал и подошел к окну. — Джон, ты не можешь скрыть свою боль от меня, и я думаю, будет лучше, если ты прекратишь свои визиты, — продолжила она. — Я думаю, что ты должна переживать за Фанни, а не за меня. — Мисс Хейл, вообще не должна была вмешиваться. — Мама, она вмешалась, потому что заботилась о счастье своей подруги. — А кто позаботится о твоем счастье, Джон? — спросила она. — Я уже сказал, что ты не должна беспокоиться обо мне, — тихо сказал он. — Уже поздно, мама, и я пойду спать. Спокойной ночи, — и с этими словами вышел из комнаты, а Ханна осталась в гостиной до поздней ночи со своими мыслями. На следующий день Мэри сообщила Маргарет, что пришел ее отец Николас Хиггинс и ожидал ее на кухне. Маргарет велела провести его в гостиную. Когда Николас Хиггинс зашел в комнату, его промокшая кепка была крепко зажата в его большой руке, его темные волосы были приведены в беспорядок, а его тонкая серая куртка и рубашка были влажными от дождя. Он стоял на почтительном расстоянии, его поведение описывало его очевидное замешательство, словно он не мог поверить, что Маргарет пожелала поговорить с ним в таком прекрасном и величественном окружении, когда кухня была бы вполне достаточной. — Николас, присаживайтесь, пожалуйста. Не хотите ли чаю? Николас дружелюбно отклонил предложение Маргарет сесть и стоял в центре комнаты с кепкой в руке, его изодранная одежда полностью расходилась с грандиозностью комнаты, в которой он находился, и он нервно рассмеялся. — Нет, Мисс, я не ожидаю, что такая достойная леди будет подавать мне чай. Я пришел, чтобы отдать вам это, — он достал из кармана черную Библию, которую она читала Бесси. — Она любила вас, Мисс, и я подумал, что вы захотите иметь что-то в память о ней. Он передал ей книгу. — Благодарю вас, Николас, но я могу заверить вас, что мне вовсе не нужна книга, чтобы помнить о Бесси. Она была хорошей подругой для меня, и я никогда не забуду ее, — сказала Маргарет, проведя пальцами по переплету, вспомнив, когда последний раз читала ее, это был день, когда она ходила на фабрику «Мальборо». — Но не только это привело меня к вам, Мисс. Ко мне приходили сегодня утром, и вы не поверите кто, даже если услышите это своими ушами, — восторженно сказал Николас. Маргарет улыбнулась, видя радостное лицо Николаса. — Это был Мистер Торнтон! — Но что ему было нужно? — спросила Маргарет с тревогой. — Он пришел, чтобы предложить мне работу, представляете, Мисс? Маргарет села на диван в ошеломлении. — И он был вежливым? — спросила она. — Он не был невежливым, но сказал мне прямо, что на его фабрику не опаздывают и предупредил, что если он поймает меня на замышлении какого-нибудь вреда, то он выгонит меня. — И вы согласились? — Я не мог отказать ему, ведь никто не берет меня на работу. Я до сих пор удивляюсь, что он меня взял, — усмехнулся он. — Правда, я тоже его предупредил, что если найду какую-нибудь неисправность, но сначала предупрежу его, перед тем как обращаться в профсоюз. — Это было довольно смело с вашей стороны, — заметила Маргарет. — Да, Мисс, но также я заверил его, что я надежный человек, который будет работать много и честно. — Я рада за вас, Николас, — ответила она. Вечером Торнтон не смог прийти к Хейлам, и она с нетерпением ожидала завтрашнего дня. На следующий день, перед тем, как идти к Мистеру Хейлу, Джон поднялся к себе в комнату. Он переоделся и плеснул воды на лицо. Торнтон надеялся закончить работу раньше, но проблема со станком задержала его. Ему было интересно, что она скажет, узнав, что он взял на работу Николаса Хиггинса? Этот человек сегодня его удивил. Когда другие работники, в том числе и его надсмотрщик, не обратили внимание на плохое плетение в станке, Николас отказался продолжать работать и пошел к Джону в офис, потребовав, чтобы он взглянул на станок. Его поступок спас Торнтона от потерь. Хиггинс вечером решил задержаться, чтобы доделать заказ, не требуя оплаты. Торнтон, когда начал наводить о нем справки, поразился его репутации. Хотя руководство в профсоюзе сделало его персоной нон-грата для фабрикантов Милтона, никто не мог сказать, что он был плохим работником. Именно это мотивировало Джона предложить ему работу. Заказов было много, и ему нужны были квалифицированные работники, чтобы сохранить мощность фабрики без возможных потерь. Когда он вышел из дома, то увидел, как Хиггинс и два других работника, вышли с фабрики, закончив свой заказ. Торнтон решил, что должен найти способ, чтобы вознаградить их за дополнительные усилия. Когда Джон достиг дома в Крэптоне, ему открыла Маргарет и провела в гостиную. — Маргарет рассказала мне, что вы взяли на работу Николаса Хиггинса. Я должен сказать, что был несколько удивлен, но рад услышать это, — восторженно сказал Мистер Хейл. Джон кивнул и взглянул на Маргарет. Она встретила его глаза, но отвела взгляд, потому что не хотела, чтобы он заметил, как она желала услышать его ответ, но он продолжал молчать. — Это очень по-христиански, Джон, — добавил Мистер Хейл. Торнтон покачал головой. — Я боюсь, что у меня были другие мотивы, для трудоустройства Хиггинса, — сказал Торнтон и снова посмотрел на Маргарет, она покраснела. — Я должен признаться, что мной руководила не христианская щедрость, а скорее деловое чутье. — Как так? — спросил Мистер Хейл. — Фабрика нуждается в квалифицированной рабочей силе после забастовки. У нас много заказов, которые мы не успеваем выполнить. К тому же Мисс Хейл предложила мне рассмотреть кандидатуру Николаса Хиггинса. — В самом деле? — удивленно спросил Мистер Хейл, глядя на свою дочь. — Ее слова побудили меня сделать запросы. Его репутация, как отличного работника, убедила меня, взять его на работу, — сказал Джон. — Я тоже слышала, что он опытный и трудолюбивый. Надеюсь, что он уже доказал свою ценность? — спросила Маргарет. — Ваш Хиггинс не стесняется говорить о недостатках моих методов, но он прекрасный работник и внимателен к деталям. Он пришел первым на фабрику и ушел последним. Я думаю, что десять таких работников, как он, могли бы легко заменить половину моих работников, — пошутил он, и Маргарет рассмеялась на этот комментарий. Когда Торнтон закончил свой визит, Маргарет встала вместе с ним и пошла проводить до двери. — Тогда на выставке, почему вы решили, что я не считаю конструкцию станка эффективной? — неожиданно спросил он. — Я даже не знаю, наверное, вы говорили неубедительно, — насмешливо ответила она. Торнтон увидел, как прядь каштановых волос упала ей на лоб, и не думая протянул руку. Он убрал их назад своими пальцами с невероятной нежностью. Ее глаза расширились от удивления, и он, поняв, что сделал, сразу же убрал руку. — Спокойной ночи, — сказал он и вышел, оставляя ее сердце сильно биться от нежности его прикосновения. Посреди ночи, Маргарет разбудил стук в входную дверь. Она одела халат и взяв свечу, спустилась по лестнице. Открыв дверь, Маргарет не могла разглядеть посетителя в темноте. — Это дом Мистера Хейла? — спросил он тихим голосом, который она сразу же узнала. — Фредерик! — она втянула его в дом и обняла. — Маргарет! Как отец? — спросил Фред, после того, как они поцеловали друг друга. — Он все еще болеет, но ему лучше. Мы не ожидали твоего приезда, ведь от тебя не было письма! — Я не стал терять времени, мне так хотелось увидеть тебя и отца! — пояснил он. — Отец будет так рад! Он надеялся увидеть тебя! Внезапно Мистер Хейл спустился с лестницы, услышав шум. Увидев сына, он не смог сдержать эмоции. — Мой мальчик, ты вернулся! — сказал он, обнимая Фреда. Они проговорили до утра, и Мистер Хейл вынужден был уйти в школу на занятия, обещав скоро вернуться. Маргарет и Фредерик остались сидеть в гостиной. — Может быть, отца стоит показать доктору в Лондоне? — спросил Фред. — Ты же знаешь, что у нас нет денег на доктора из столицы, но я уверена, что Доктор Дональдсон один из лучших врачей в Милтоне, — сказала Маргарет.- Фредерик, я так рада, что ты приехал! — Маргарет, я должен уехать сегодня вечером, — признался он. Маргарет ошеломленно посмотрела на него. — Но почему? Я уверена, что ты у нас в полной безопасности и можешь остаться хотя бы еще на один день! Наша прислуга не из болтливых, и никто не узнает, что ты здесь! Фредерик вздохнул и потер свой лоб. — Я не говорил тебе раньше, но у меня была одна проблема, когда я приехал сюда. — Проблема? Что ты имеешь в виду? — спросила Маргарет с тревогой. — Я встретил человека по имени Леонардс. Я и представить себе не мог, что он живет здесь, — начал он, покачав своей головой. — Фредерик, я тебя не понимаю, — призналась Маргарет. — Леонардс был матросом на моем корабле, хотя он был один из худших моряков, кого я только встречал. Он оказался на вокзале, когда я прибыл и узнал меня. Леонардс был пьян и еле ворочал языком, но он успел позвать охрану и меня задержали. — О, нет! — Успокойся сестра. Как я уже сказал, он был довольно пьян и все, что они смогли узнать от него, это то, что он считал меня лейтенантом Хейлом, который был объявлен в розыск Морским флотом. — Так что же произошло Фред? — Полиция устроила допрос, потому что у меня были документы на имя Фредерика Дикенсона, — продолжил Фред. — Сержант был очень озадачен и вызвал Магистрата. — Магистрата? — повторила Маргарет, почувствовав, что ей стало нехорошо. — Да, он спросил меня, зачем я приехал в Милтон, на что мне пришлось выдумать целую историю с поиском работы. — А что случилось с Леонардсом? Фредерик цинично усмехнулся. — Этот дурачок упал с лестницы, прежде чем смог дать больше информации обо мне, — почувствовав ее сожаление, он добавил. — И тебе не стоит жалеть такого человека, Маргарет. Мир станет только лучше без таких людей. — Так Магистрат тебе поверил и тебя освободили? — Не совсем. Без Леонардса у них ничего не было на меня, но Магистрат оказался не дураком. Он предупредил меня, что если в течение суток я не покину Милтон, он задержит меня и сам отвезет в Лондон, сдав Морскому флоту. — Фредерик, а Магистрат назвал тебе свое имя? — спросила Маргарет. Фредерик задумался на мгновение, пытаясь вспомнить. — Он был высокого роста, с хмурым выражением лица…Мистер Торнли? — Мистер Торнтон? — подсказала Маргарет. — Точно, мне он показался не тем человеком, с которым можно шутки шутить. Я думаю, что мне следует прислушаться к его предостережению. Маргарет побледнела. — Маргарет, что случилось? — Фред, мы знаем этого Магистрата. Мистер Торнтон друг отца и почти каждый вечер приходит почитать с ним. Он очень уважаем в городе. — Так ты думаешь, что он догадался о моей связи с вами? — Я не могу знать наверняка, Фред, но это возможно. Фредерик встал и зашагал по комнате, через мгновение он сел обратно и взял Маргарет за руку. — Маргарет, ты ничего не должна говорить Мистеру Торнтону обо мне, — настаивал он. — Мы должны быть очень осторожными пока я нахожусь в стране и никому не можем доверять, особенно Магистрату. — Но… — Маргарет, разве ты не понимаешь? Если Мистер Торнтон такой хороший человек, как ты утверждаешь, то он может почувствовать себя обязанным выполнить свой долг перед короной и сдать меня. Ты и отец будете привлечены за укрывание преступника. Я никогда не позволю этого. Если он спросит тебя, отрицай, что у тебя есть брат, а у отца есть сын. — О, Фред, если бы это было так просто. — Не волнуйся, сестренка. Давай просто наслаждаться последними часами, до того, как я уеду, а потом все будет так, как будто меня здесь вовсе и не было. Как и сказал, Фред уехал в тот же вечер, объяснив своему отцу, что он был задержан полицией и не хотел рисковать, задерживаясь в городе. Маргарет и Фредерик решили не упоминать о встрече Фреда с Мистером Торнтоном. Маргарет надеялась, что Джон не будет упоминать об этом происшествии в присутствии Мистера Хейла, зная об его слабом здоровье. В тот же день они получили записку от Мистера Торнтона с извинениями, что он не сможет прийти. Маргарет восприняла его нежелание приходить в Крэмптон, как доказательство его подозрения, что человек, назвавшийся Фредериком Дикенсоном был связан с семьей Хейлов в Милтоне. Она не знала, боялся ли он за собственную репутацию, имея дело с семьей с сомнительными связями или нет? На следующий день, Мэри объявила Маргарет, что Мистер Торнтон ожидал ее в кабинете. Она никак не могла понять, зачем он пришел, ведь он знал, что Мистер Хейл был в школе в это время? Маргарет поправила платье и спустилась по лестнице. Ее руки дрожали, когда она открыла дверь. Джон стоял у камина, и когда она вошла, он повернулся. — Мисс Хейл, — поприветствовал он, с поклоном. — Мистер Торнтон, присаживайтесь, пожалуйста, — ответила она, садясь в кресло, и он сел напротив нее. — Не хотите ли чаю, — предложила она, чувствуя себя неловко. — Нет, спасибо, — ответил он в формальной манере. Торнтон внезапно встал и прошел к окну, повернувшись, он продолжил: — Мисс Хейл, я пришел к вам, чтобы спросить об одном происшествии, которое касается вашего отца и вас. Маргарет почувствовала страх, но сохраняла самообладание. Она опустила глаза, чтобы не встречаться с ним взглядом. — Можете ли вы мне сказать, кем был тот человек, который приезжал к вам сутки назад? Маргарет собрала все свои силы и посмотрела ему в глаза. — Простите, Мистер Торнтон, но я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она, ненавидя себя за свою ложь. — Офицер по имени лейтенант Хейл приезжал в Милтон. Его разыскивает Морской флот за какое-то преступление, о котором я ничего не знаю, но он был опознан свидетелем, который плавал с ним на корабле. — И вы полагаете, что он связан с нашей семьей? — Мисс Хейл… — начал он. — Ну, конечно, у нас же одинаковое имя, чтобы быть уверенным в этом, — прервала его Маргарет, нервно рассмеявшись. — В тот вечер, когда я покинул ваш дом и вернулся на фабрику «Мальборо», я встретил у ворот полицейского инспектора. Этот человек хорошо мне знаком. Прежде чем пойти работать в полицию, он работал на меня упаковщиком на складе. Он знал, что я хорошо знаком с вашей семьей, и подумал, что я смогу ему помочь решить спорный вопрос с установлением личности задержанного человека. Джон снова сел в свое кресло и так как Маргарет не отвечала, он продолжил: — Я допросил человека, опознанного как Хейла. Он сказал, что его зовут Фредерик Дикенсон, и он приехал в Милтон, чтобы найти работу. — И вы не поверили ему Мистер Торнтон? — У меня были свои причины, чтобы не поверить ему, к тому же свидетель был уверен в своих показаниях. — Меня удивляет, что вы верите словам пьяного матроса, Мистер Торнтон и мне искренне жаль этого Мистера Дикенсона, — сказала она, попытавшись улыбнуться. — Это было не единственным, что заставило меня сомневаться в истории Мистера Дикенсона, — раздраженно сказал Торнтон. — И что же еще? — спросила она с невинным видом. — Хотя я ношу костюм джентльмена, но я не был воспитан в этом классе. Я всего лишь грубый человек, который работал всю свою жизнь, а этот мужчина, хоть и был одет в одежду батрака, но имел манеры и воспитание людей высшего класса, — пояснил он, встав с кресла. Маргарет тоже встала и посмотрела ему в глаза. — Простите, Мистер Торнтон, но я до сих пор не понимаю, какое это имеет отношение ко мне и моему отцу. И даже если этот бедный человек разделяет с нами одно имя, это не доказывает его связь с нами? Торнтон подошел к ней ближе, пристально смотря на ее лицо. — Там был один аспект, который заверил меня, что я не ошибаюсь. Я бы узнал их где угодно, так как знаю их, как мои собственные. Маргарет не знала, где нашла силы, чтобы противостоять его пристальному взгляду. — Вы принимаете меня за дурака, Мисс Хейл, — прошептал он. — Потому что у него были ваши глаза. Маргарет отвернулась, чтобы он не смог увидеть, как на ее глаза навернулись слезы. Она знала, что теперь у него не осталось сомнений. Мистер Торнтон постоял еще некоторое время глядя на нее, прежде чем ни говоря ни слова, направится к двери. Остановившись у выхода, он добавил: — Кстати, я не говорил, что свидетель был пьян, — и с этими словами он вышел.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.