ID работы: 3169295

Южный бриз в Северном месте

Гет
PG-13
Завершён
69
автор
Размер:
200 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 30 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава пятнадцатая. Среди жара и дыма.

Настройки текста
Джон пробился сквозь толпу и быстро направился к двери в цех. Очевидно, дверь заклинило, и несколько человек пытались открыть ее. Оглянувшись, он увидел, что во дворе фабрики было много людей, большинство лиц которых, он не признавал. Они стояли, словно были заморожены, и ужас был написан на их лице. — Идите! — прокричал Торнтон им, пытаясь перекричать крики людей, оказавшихся заблокированными внутри. Все сразу повернулись, чтобы посмотреть на него. — Идите и принесите воды! Ведра, влажную ткань, что-нибудь! Мы должны погасить огонь, не допустив распространения его на другие помещения! Десятки людей сразу же побежали за ворота фабрики, чтобы выполнить его поручение, а Джон бросился к людям у двери и с их помощью поднял деревянный брус, который лежал в нескольких метрах от двери. Его древесина была горячее, чем Торнтон ожидал, и она обжигала ему руки, но он старался не замечать этого. Джон сосредоточил свое внимание на взломе двери и, наконец, она разлетелась на сотни пылающих осколков после первой же попытки. Он вошел в цех. Торнтона обдало жаром, когда он зашел в помещение, и ему пришлось прищурить глаза, чтобы смотреть сквозь дым. Вдруг его отбросили в сторону, когда кучка перепуганных людей пробежала мимо него, увидев открытую дверь. Он оперся спиной о горящую стену, и пепел посыпался на его пиджак и жилет. Джон сразу же почувствовал, что его спина загорелась, и быстро снял с себя пиджак. Он все еще слышал крики людей, призывающих на помощь. Появились люди, которые вбегали в дверь с ведрами воды, пытаясь потушить пламя. Когда Джон бежал по фабрике, его легкие, глаза и горло горели от жара пламени и дыма. Пот струился по его лицу, и он получил несколько небольших травм, когда бегал взад и вперед, но не замечал их. Торнтон не чувствовал боли, ведь он думал только о тех бедных душах, которые были все еще заперты. Он не мог оставить их там умирать. Джон не мог позволить случиться тому, что произошло в прошлый раз. Он хорошо помнил тот роковой день в Мае прошлого года. Тогда сгорело 15 женщин и 8 детей, и сейчас Джон не хотел наблюдать это на своей собственной фабрике. Он ощутил полную силу своей ответственности, хотя это и не было его виной. Господи, как могло это случиться? После всех мер предосторожности, которые он предпринял против этого? Он столько боролся, чтобы удержать свой бизнес на плаву и все зря? Это здание и люди, которые умирали сейчас там, были его жизнью. Они контролировали его успехи и неудачи, его статус в мире, его значимость, как человека, а он контролировал их благополучие. Джон заверял их, что их дети не будут голодать, но теперь же не было фабрики, станков, хлопка и денег. Все, что он мог предложить Маргарет, сгорало на его глазах. Но Джон дал ей обещание, и даже если это будет его последним поступком на Земле, он постарается вернуться к ней. Джон внимательно осматривал этаж, ища еще кого-нибудь, кого могли забыть. Он заглядывал под каждый станок и шкаф, под каждую груду обломков, ведь число людей на улице было меньше того количества, которое он использовал. Конечно, людей должно быть больше, но где они могли быть? И тут его осенило, они должны были быть наверху в пустых комнатах и Джон побежал к лестнице, молясь, чтобы они все еще были живы, но лестницы там не оказалось, она была сожжена в огне. Торнтон смог сейчас увидеть их перепуганные лица, смотрящие вниз из отверстия в середине потолка. — Хозяин! — крикнул один из рабочих. — Лестница обвалилась! Есть ли другой способ спуститься отсюда? — Я найду другой способ! — прокричал Торнтон, подняв руку к глазам, чтобы защитится от яркого пламени. Он знал, что на складе была лестница, до которого ему нужно было пробежать метров пятьдесят. Но перед ним была проблема, ведь весь потолок горел перед складом и мог рухнуть в любой момент, но Джон должен был принять этот риск и спасти этих людей. — Хозяин, что вы делаете? — крикнул один из рабочих. — Я схожу к складу и принесу лестницу! — крикнул он в ответ и получил протесты от них: — Нет, хозяин! Не ходите туда! — Оставьте нас, хозяин! — Вы будете сожжены заживо, если останетесь там! — Джон проигнорировал их и быстро побежал в сторону склада. К сожалению, он не заметил, как часть потолка стала осыпаться и упала на него сверху. Маргарет не могла оставаться в гостиной и сидеть, сложа руки. Она вышла на лестничную площадку и, увидев горничную Джейн, обратилась к ней: — А где Мисс и Миссис Торнтон? — Мисс Торнтон нет в доме, она уехала в город, а Миссис Торнтон пошла в офис на фабрику и до сих пор не вернулась! — с тревогой ответила Джейн, и Маргарет, зная, что должна сделать, быстро сбежала с лестницы, открывая входную дверь. Когда Маргарет вышла во двор, то увидела людей разного класса и статуса, передающих ведра с водой через ворота фабрики, отчаянно пытаясь потушить пламя и проникнуть в здание. Она отчетливо слышала крики мужчин, женщин и детей о помощи, словно они были рядом с ней. К счастью боковая дверь здания вела в офис Джона, и Маргарет могла свободно пройти к ней. Когда она распахнула дверь, то встретилась с обжигающим теплом, который вынудил ее отступить на шаг назад, но она заставила себя не замечать его и стала продвигаться вперед. От черного, плотного дыма ей хотелось кашлять, но Маргарет знала, что если начнет кашлять, то потом ей будет трудно остановиться. Сквозь черный дым она увидела пламя. Вдалеке она слышала крики и могла определить их местоположение. Ей хотелось побежать к ним, но остановила себя, ведь слева от нее была лестница, ведущая в офис Торнтона. Она знала, что там была Миссис Торнтон, и Джон не знал этого, ведь она сама видела, как он ушел в другой конец фабрики, где огонь был самый страшный. Маргарет забрала свои юбки и быстро побежала вверх по лестнице. Маргарет попыталась открыть дверь в офис, но ей мешал какой-то неизвестный предмет с другой стороны. Она толкнула еще раз, но дверь открылась совсем на немного, и Маргарет не могла пройти через образовавшуюся щель. Она стала паниковать от того, что не сможет открыть дверь, и когда посмотрела вниз с лестницы, то увидела, как пламя распространилось от ткацких станков и уже полыхало внизу. Маргарет опустилась на колени, и из-за всех сил толкнув дверь плечом, просунула одну руку через щель, пытаясь нащупать неизвестный завал. Она почувствовала, как ее рука наткнулась на что-то мягкое, как ткань и попыталась протянуть руку дальше. Там было много ткани, почти как у платья. Наконец, ее рука коснулась чего-то холодного и поняла, что непроходимость создавала женщина, вернее Миссис Торнтон, которая внезапно схватила ее за руку с отчаянной силой. — Вы в порядке? — громко спросила Маргарет. — Вы слышите меня? — ответа не последовало, но пальцы, схватившие ее, по-прежнему держали ее за руку. — Я собираюсь добраться до вас, — сказала Маргарет, пытаясь подавить панику, которая снова стала подниматься у нее внутри. — Можете ли вы отойти от двери? Пальцы оставили ее, и за дверью послышался шаркающий звук. Маргарет забрала свою руку и толкнула дверь с новой силой. Наконец, дверь открылась достаточно, чтобы она могла протиснуться, и Маргарет сумела пройти в комнату. Сквозь пелену дыма, обжигающего ее глаза, она сразу обратила внимание на фигуру женщины, которая лежала на полу, и казалось, была без сознания. — О, Боже! — выдохнула Маргарет, когда упала на колени рядом с Миссис Торнтон. Дрожащими руками она осторожно перевернула ее на спину. Ее травмы были ужасными, кровь была везде, даже на руках Маргарет. Она заметила пятно крови под дверью и поняла, что Миссис Торнтон была отброшена первым взрывом на дверь и скорее всего, потеряла сознание. Но сейчас Миссис Торнтон должна быть в сознании, ведь она схватила ее за руку и попыталась отойти от двери? — Миссис Торнтон! — позвала Маргарет, встряхивая ее за плечи. Ответа не последовало, но для нее это уже не имело значения, ведь она решила вытащить ее из горящего здания, даже если сама погибнет. Маргарет просунула руки под ее тело и рванула со всей силы. Миссис Торнтон оказалась тяжелее, чем она выглядела, но это могло объясняться и тем, что сейчас она была без сознания. Маргарет удалось вытащить ее с пути двери, и она пнула ее ногой, открывая настежь. Пламя распространилось еще больше, и уже пылала часть перил. Маргарет старалась осторожно шагать по лестнице, хотя и не видела куда ступает. С каждым ее шагом лестница издавала скрип, и Маргарет знала, что должна поспешить, чтобы спуститься, но огонь сделал свое дело, и когда она была на полпути к своей цели, лестница рухнула. Маргарет закашлялась от смеси сажи, пепла и дыма в своих легких. Лестница упала, но она была жива. Ее правая нога болела, но Маргарет была уверена, что по-прежнему будет иметь возможность ходить. Она сбросила со своего платья горящие обломки и, потушив пламя, судорожно начала искать Миссис Торнтон. — Ханна! — позвала она, так как отчаялась найти ее, и даже не поняла, что назвала ее христианское имя. Груда досок привлекла ее внимание, и она увидела ее под ней. Маргарет сразу же устремилась к ней, отбрасывая горящие доски, не обращая внимание на ожоги на своих руках. Маргарет раскрыла ее лицо и с радостью увидела, что Миссис Торнтон была в сознании. — Маргарет? — сказала она в замешательстве. Ее голос был хриплый, а ее дыхание затруднено. — Я здесь, Ханна! — прокричала Маргарет, почувствовав, как слезы потекли по ее щекам. Ее волосы выбились из-под заколок, и она торопливо отбросила их назад. — Мы почти у выхода, если вы сможете идти, то мы быстро доберемся до двери, и вы будете в безопасности! Ханна кивнула и быстро стала отбрасывать с себя обломки, но вдруг остановилась, и ее лицо исказилось от боли. — Что такое? — встревожено, спросила Маргарет. — Мои ноги, — ответила она хриплым голосом. — Они застряли под чем-то, и я не могу их вытащить. Маргарет быстро стала расчищать ее ноги, дойдя до большой деревянной балки, прижимающей ее к полу. — Подождите минуту, — сказала Маргарет, пытаясь придумать какое-нибудь решение. — Нет, Маргарет. Вы должны оставить меня здесь! — сказала она хриплым голосом, хотя ее сложно было услышать из-за потрескивающего пламени, но Маргарет ее прекрасно поняла. — Абсолютно нет! Я… — Маргарет! — прервала Ханна. — Я прожила свою жизнь и не хочу видеть, как вы жертвуете собой ради меня. Маргарет посмотрела на нее недоуменно. Неужели все Торнтоны решили сгореть в огне? Она этого не допустит. — Я не оставлю вас! — гневно сказала Маргарет, продолжив убирать мусор с балки. — Я сожалею, — сказала Миссис Торнтон через мгновение. Маргарет взглянула на нее, не зная, что она имеет в виду и продолжила работать быстрее, так как потолок над ней уже начал осыпаться. — Я хочу, чтобы вы знали, как я сожалею о своих словах вам, — продолжила Ханна, и Маргарет резко повернулась к ней. — Прекратите, Ханна! — яростно сказала она. — Я не позволю вам говорить со мной так, как будто это ваш последний день! Сохраните ваши извинения для более позднего срока! Маргарет знала, что она была груба, но к ее удивлению Ханна только рассмеялась. Она никогда не видела ее смех и теперь отметила про себя, что у нее была такая же улыбка, как у своего сына. — Я понимаю, почему мой сын так любит вас, — сказала Миссис Торнтон и Маргарет сделала паузу в своей работе, посмотрев на нее с любопытством, но решила ничего не говорить ей по этому поводу. — Я собираюсь поднять брус, а вы постарайтесь вытащить свои ноги, — сказала Маргарет и Ханна кивнула. Маргарет сделала импровизированный рычаг и со всей силы подняла брус от нее, а Миссис Торнтон с криками боли выбралась из-под него. Маргарет уронила брус с громким вздохом облегчения. — Вы можете идти? — спросила она, поднимая Миссис Торнтон и принимая ее вес на свое плечо. — А вы не передумали оставлять меня? — спросила Ханна, увидев сколько усилий потратила Маргарет, чтобы поднять ее. — Не обижайтесь, Ханна. Но как я уже сказала, я не оставлю вас здесь. Если вы намерены найти свою смерть, то вам придется поискать другой способ, — раздраженно ответила Маргарет и Миссис Торнтон снова рассмеялась. Маргарет старалась вести их быстро, несмотря на боль в своей ноге, которая только усилилась, когда она взяла вес Миссис Торнтон на себя и вскоре увидела вдали очертания двери. Через несколько мгновений они достигли ее порога и услышали ужасный скрип над ними. Маргарет знала, что должно было произойти, и с огромным усилием схватив Миссис Торнтон, практически бросила ее через дверной проем на улицу, и Ханна снова потеряла сознание. Страшный скрип превратился в ужасный грохот, когда потолок прогнулся, и горящие куски стали падать на руку Маргарет. Она бросилась вслед за Миссис Торнтон и когда упала на землю, инстинктивно вцепилась в руку от боли. Она не видела раны за черной сажей, покрывающей ее руку, но ее не заботило это в данный момент. Главное она была жива и Миссис Торнтон тоже. Вдруг она услышала, как кто-то прокричал: — Мама! Маргарет посмотрела вверх и увидела, как Фанни приближалась к ним с взволнованным выражением лица. Она остановилась перед ними и посмотрела на свою мать, которая неподвижно лежала на земле. Маргарет быстро встала и взяла ее за плечи. — Не волнуйтесь, Мисс Торнтон! С ней все в порядке, у нее есть несколько травм, которые должны быть осмотрены доктором, но она была в сознании только мгновение назад. Мы должны отнести ее в дом. Фанни ничего не могла говорить от потрясения и только кивнула. Маргарет оглянулась вокруг себя и увидела, что двор был заполнен людьми, которые лежали на земле. Они были окружены заботой других. Десятки людей бегали в разных направлениях с ведрами воды, влажными предметами одежды и всем, что они могли найти, что могло бы способствовать одной цели. Маргарет поняла, что многие люди были освобождены из ловушки. Они с Фанни взяли Миссис Торнтон по обеим сторонам, чтобы дотащить ее до дома. Перед дверью их встретила горничная Джейн и она, сменив Маргарет, помогла Фанни поднять Миссис Торнтон в ее комнату. Когда она стояла у двери, ее окликнул Николас Хиггинс и поспешил к ней: — Мисс Маргарет! Во имя Бога, что вы делали на фабрике? Ведь вы могли сгореть заживо! — взволнованно сказал он. — Не берите в голову, Николас, — резко сказала она. — А как другие? — Все, кто снаружи пересчитаны, — ответил он, удивленный ее тоном. — Я пытаюсь найти хозяина, чтобы сказать ему об этом, но его нигде нет. — Что вы сказали? — переспросила Маргарет, чувствуя, как паника поднимается внутри нее. — Я сказал, что все работники пересчитаны, но я не могу найти хозяина. Мне сказали, что он пошел на фабрику, чтобы вывести людей, жаль, что там меня не было в этот момент, а то я бы пошел вместе с ним! — ответил Хиггинс. Неожиданно Маргарет повернулась и пошла в ту сторону, где видела Джона в последний раз. Она торопливо шла к двери в цех, но Николас оказался быстрее и пришел туда первым. Он заговорил с несколькими людьми на своем пути, и они последовали за ним без вопросов. Мужчина подошел к нему, и Маргарет была достаточно близко, чтобы услышать их разговор. — Я искал тебя, Николас! Хозяин побежал на склад, чтобы взять лестницу и спустить нас вниз, но так и не вернулся. Мы только успели вылезти через окно, как пол провалился. Никто больше не вернулся оттуда, вот почему я искал тебя! У Маргарет перехватило дыхание от этих слов, и она побежала к дверному проему, но несколько сильных рук схватили ее за талию, забирая ее от входа. — Нет! — закричала она, пытаясь освободиться. «Он обещал мне, что вернется!» — чуть было не выкрикнула она. — Не отпускайте ее! — скомандовал Хиггинс и шагнул в огненный проход, группа мужчин вошла вслед за ним. Маргарет оставалось только молиться, что они найдут его. Прошло немало времени, прежде чем Николас вернулся. Маргарет увидела, как мужчины несли тело Джона. Ее сердце сжалось, когда она увидела, что брюки его ног были сожжены до его колена, его волосы были опалены, а на голове была рана, кровь из которой текла ему на лицо, но больше всего ее ужаснул толстый кусок дерева, торчащий из его плеча. Они пронесли его по лестнице и направились в сторону дома. — Мисс Маргарет! — голос Николаса вернул ее к реальности. — Вы должны пойти в дом и попросить, чтобы приготовили горячую воду и как можно больше бинтов. Мы уже отправили за другим врачом. Маргарет быстро побежала в дом и крикнула, чтобы кто-нибудь услышал ее в доме. Вдруг к ней вышла служанка Марта с бледным выражением лица. — Где Мисс Торнтон? — Она с Миссис Торнтон в ее комнате, а доктор Дональдсон осматривает ее. — Понятно, скажите ей, что Мистер Торнтон тяжело ранен и приготовьте бинты и вскипятите воды! — Да, Мисс, — сказала Марта и отправилась выполнять поручение. Вскоре она услышала, как мужчины внесли Джона в дом и поднялись по лестнице, чтобы аккуратно положить на кровати в его комнате. Маргарет последовала за ними, увидев, как вошел доктор Дональдсон и сразу же приступил к работе, засучив рукава. Она дрожащей рукой зажала себе рот, когда смотрела на неподвижное тело Торнтона из дверного проема. — Мисс Хейл, будет лучше, если вы не будете присутствовать при этом, — сказал доктор, вытаскивая из своей сумки всевозможные инструменты. Маргарет знала, что она не могла оставаться там, ведь она не была его женой, и к ней вышел Хиггинс. — Вы скажете мне, если что-нибудь изменится? — тихо спросила Маргарет, не поднимая глаз с пола. Николас знал, о чем она спрашивает и понял, что это было бы страшным ударом для нее, и лучше будет, если она узнает это от него, чем от кого-нибудь другого. — Да, — ответил он и она, кивнув ему, резко повернулась, чтобы пойти прочь. Хиггинс закрыл дверь и вернулся к доктору, который ожидал его. Маргарет, когда шла к лестнице старалась не думать о Джоне, чтобы запрещать себе побежать обратно. — Мисс Хейл! — окликнула ее Фанни, выходя из комнаты своей матери — Как Джон? Мне можно пройти к нему? — Боюсь, что нет, Мисс Торнтон. Сейчас его осматривает доктор, с ним остался Хиггинс и другие рабочие, но не волнуйтесь, ведь он сильный человек и будет в порядке, — успокаивала Маргарет. — Надеюсь, что вы правы, Мисс Хейл. — А как там Миссис Торнтон? — Доктор обработал ее раны и дал ей настойку опия. Мама спокойна в настоящий момент и не проявляет никаких признаков ухудшения, хотя я попросила горничную Джейн, чтобы она не оставляла ее в одиночестве. Думаю, она проспит еще долгое время. Я даже не знаю, что сказать ей о Джоне, когда она проснется, и вообще не знаю, что сейчас делать, — растерянно сказала Фанни. — Есть люди, которые нуждаются в вас и в ваших наставлениях. Это ваша обязанность, пока ваша мать и брат не в состоянии сделать этого, — сказала Маргарет. Фанни поняла, что Маргарет хотела, чтобы она сделала. — Марта! — прокричала она. — Что случилось, Мисс? — спросила Марта с одышкой, когда появилась в коридоре. — Найди всех слуг, чтобы они помогли нам передвинуть мебель. — Простите? — спросила Марта, глядя на нее с тревожным выражением лица. — Мы должны передвинуть мебель к стенам внизу, чтобы освободить пространство! — Пространство для кого, Мисс? — Для раненых, Марта! А теперь поспеши! Фанни и Маргарет спустились вниз, и вышли во двор фабрики. На земле по-прежнему лежало много тел, в основном раненые, но некоторые уже были мертвы. Маргарет заметила, как другой врач склонился над сильно обгорелой женщиной, пытаясь ей помочь. В течение нескольких минут они организовали группу, которая помогала перетаскивать раненных в дом. Вскоре Фанни и Маргарет вернулись в дом, чтобы помочь Марте. Фабрика по-прежнему горела, и некоторые мужчины выкопали самодельный колодец, из которого можно было легко доставать воду ведрами. Прошел час, Маргарет старалась занимать себя, чтобы не думать о Джоне. Несмотря на то, что там было много добровольцев, Маргарет разрезала простыни на бинты, постоянно держала котелок над огнем и помогала очищать раны тем, кто был сильно ранен. Она была рада, что Джон все еще был жив, ведь Николас уже пришел бы к ней в противном случае. Но эта мысль не успокаивала ее, и тревога только возрастала. Через несколько часов уже начало темнеть. Один из рабочих сообщил Фанни, что огонь остановлен и во дворе больше не осталось раненых, нуждающихся в приюте ее дома, а несколько мужчин взяли на себя ответственность перенести мертвых со двора. Вскоре после этого пришел полицейский инспектор, утверждающий, что у него есть подозрения на поджог, и он обещал вернуться, чтобы допросить всех очевидцев. Маргарет вышла на крыльцо и посмотрела на звездное небо. Ее мысли обратились к Джону, который лежал наверху и боролся за свою жизнь. Этот день мог оказаться для него последним, и она никогда не узнает, какую замечательную жизнь они могли бы провести вместе. Жизнь с радостью, улыбками, детьми, поцелуями и ласками…Жизнь, о которой она всегда мечтала. Каждую проходящую минуту Хиггинс молился. Ему казалось, что время тянется очень медленно, но нужно было отдать должное, что доктор Дональдсон работал эффективно и точно. Травмы Джона были довольно обширными. На плече рана была самой тяжелой, и она заняла очень много времени. Когда он больше не был нужен доктору, то решил пойти найти Маргарет. Николас был очень удивлен, увидев, что раненые были расположены внизу. Многие люди останавливали его, спрашивая о состоянии хозяина, но никто из них не видел Маргарет. Когда, наконец, он увидел ее, она показалась ему еще более растрепанной, чем когда они разговаривали в последний раз. Ее волосы выбились из узла и частично покрывали ее спину. Ее одежда и кожа были почти полностью черными от дыма. Весьма значительная часть юбки ее платья была сожжена и раскрывала нижнюю юбку под ним. Сейчас он заметил запекшуюся кровь у нее под ухом и несколько царапин. Хиггинс позвал ее. — Мисс Маргарет. Она быстро повернулась, и он, увидев страх в ее глазах, поспешил ее успокоить. — Хозяин жив. Доктор Дональдсон заканчивает перевязку и утверждает, что он будет в порядке. Маргарет испустила вздох облегчения. — Спасибо вам, Николас. Я пойду, чтобы сообщить об этом Мисс Торнтон. Когда она нашла Фанни, то они поднялись наверх в комнату Джона. Доктор Дональдсон стоял у изголовья кровати и заканчивал перевязку головы Торнтона. Когда Маргарет видела его в последний раз, то он был весь в крови и с куском дерева, торчащим из его плеча, а сейчас он почти полностью был в бинтах. — Как мой брат? — спросила Фанни. — У меня есть большие надежды на него, — ответил доктор Дональдсон, закончив перевязку. — Ему очень повезло, что деревяшка не задела артерии. Его руки и ноги обожжены, но если будут держаться в чистоте, то скоро заживут и не должны оставить шрамов. Есть порез на волосистой части головы, но он был прошит и перевязан. Наибольшую опасность для него сейчас составляет инфекция. Поэтому для него жизненно важно, чтобы повязки менялись регулярно и раны оставались чистыми. — Вы можете быть уверены, что мы сделаем все, чтобы гарантировать это, — сказала Фанни. — Я уверен, что это будет так, Мисс Торнтон и буду продолжать наблюдать за ним очень внимательно в ближайшие дни. — Спасибо вам, доктор Дональдсон, — с благодарностью ответила Фанни. — Я был рад услужить вам, Мисс Торнтон, — ответил он. — Когда Мистер Торнтон придет в сознание? — спросила Маргарет. — Он проспит еще долгое время, а сейчас позвольте мне взглянуть на вашу руку молодая леди, — продолжил доктор, подходя к Маргарет, и она кивнула. — Рана глубокая, нужно будет сделать несколько стежков, но у меня больше нет опия. Необходимо будет кого-нибудь послать за ним. — В этом нет необходимости. Я плохо чувствую свою руку, — тихо сказала Маргарет, и доктор, хмыкнув неодобрительно, не стал противоречить ей. Прочистив рану и зашив ее, он продолжил: — Я бы посоветовал вам постараться двигать рукой как можно меньше, но я боюсь, что вы не прислушаетесь к моей просьбе. — Я не могу сидеть без дела, но я сделаю все возможное, чтобы не усугублять ее, — сказала Маргарет, значительно удивив его. — Это больше, чем я ожидал от вас, Мисс Хейл. — улыбнулся он ей. — Прочие травмы у вас поверхностные, но, тем не менее, старайтесь держать их в чистоте, а руку не мочить в воде. Доктор отвернулся и стал укладывать все свои инструменты обратно в портфель. — А теперь мне нужно идти к другим раненым, — продолжил он. — Все раненые были перемещены вниз, — сказала Фанни. — В самом деле? — удивленно посмотрел он на нее и одобрительно кивнув, вышел за дверь. — Я считаю, что Джон не будет рад, узнав, что вы пошли на фабрику, но я благодарна вам, что вы спасли мою мать, — внезапно сказала Фанни, глядя на бледное лицо своего брата. — Мистер Торнтон все равно спит, думаю ему вовсе не нужно знать об этом, — ответила Маргарет. — И у вас будет время, чтобы скрыть свой порез на руке, — улыбнулась Фанни, хотя вовсе не намеревалась скрывать это от своего брата. – Вы, теперь, для меня как сестра, не могли бы вы называть меня Фанни? — Тогда вы должны называть меня Маргарет, — улыбнулась она в ответ. — Кстати, мне уже нужно идти домой, а то отец будет волноваться. Я вернусь завтра утром. — Но, Маргарет, вы не можете идти в таком виде! Ступайте в мою комнату, она через одну дверь от этой и умойтесь, а я пока посижу с Джоном. — Вы правы, Фанни, мой отец придет в ужас, если увидит меня в таком состоянии, — и с этими словами покинула комнату. Маргарет пошла в комнату Фанни и попыталась отмыться. Она увидела незначительные ожоги на руках, порезы и синяки, и как ни странно не чувствовала никакой боли от шва на руке. Вернувшись домой, Маргарет постаралась быстро пробежать в свою спальню, чтобы переодеться и переделать прическу. Когда она вошла в кабинет своего отца, то увидела Мистера Хейла, сидящего с Мистером Беллом. — Маргарет, наконец-то ты дома, я волновался. Где ты так долго была? — спросил ее отец. — На фабрике «Мальборо» был пожар, отец, — начала Маргарет. — О Боже! Погибшие есть? — с тревогой спросил он. — Есть, но к счастью не так много. Я оставалась так долго, чтобы помочь раненным, отец. — Вы говорили, что Мистера Торнтона сейчас нет в городе? — сказал Мистер Белл. — Нет, он вернулся сегодня днем и серьезно пострадал при пожаре, но доктор Дональдсон заверяет, что с ним все будет в порядке, — ответила Маргарет. — Будем надеяться на это, — сказал Мистер Хейл. — Ну, а с восстановлением фабрики ему сможет помочь его будущий тесть Мистер Латимер, — добавил Белл. — Нет, Мистер Белл, известие о помолвке Мистера Торнтона оказалось ложным, — смущенно сказала Маргарет. — Правда? Рад это слышать, — с улыбкой сказал Белл, пристально смотря на нее. — Прости отец, я очень устала и хотела бы подняться к себе, если ты не против. — Конечно, Маргарет. Когда она ушла, Мистер Белл сказал: — Знаешь, Ричард, я еще не говорил тебе, но когда я был в Лондоне, то посетил врача, который подтвердил мои опасения. Мне остался в лучшем случае год. Они оба посмотрели друг на друга с грустными улыбками. Они дружили уже сорок лет, с тех пор, как познакомились в Оксфорде. Они решили вести холостяцкую жизнь и оставались верными своим идеалам почти два десятилетия, пока Хейл не встретил Марию на балу и не влюбился в нее. Они поженились спустя два месяца после их первой встречи. В то время как Белл остался жить в Оксфорде, Хейл переехал со своей женой в Хелстон. Через пять лет Мария заболела пневмонией, которая унесла ее жизнь. Белл был там и видел, как его друг отбросил свою печаль и решил посвятить свою жизнь детям. И теперь через сорок лет жизнь снова свела их вместе. — Что ты собираешься делать? — спросил Хейл. — Ты всегда хотел возвратиться в Аргентину. — Я думал об этом, но сначала мне хотелось бы устроить счастье Маргарет, ведь она мне как дочь. Я только жалею, что у меня не было возможности раньше встретить ее. — Что с ней будет, Адам? — обеспокоено сказал Мистер Хейл. — Ведь у меня совсем мало сбережений. — Я думаю, это последнее, о чем ты должен беспокоиться, ведь я уже решил, что она получит все мои деньги и собственность. Я уже поговорил со своими юристами в Лондоне, они подготовят соответствующие документы. Так что тебе вовсе не стоит уезжать из Милтона в Испанию. Мистер Хейл погрузился в задумчивость. — Но, если со мной что-то случится, я бы не хотел, чтобы ее тетка и кузина забрали ее в Лондон. Мистер Белл понял, что его друг имел в виду. — Можешь, не беспокоится на этот счет, я не позволю этому случиться, — сказал Белл с озорным блеском в глазах. — И я думаю, тебе стоит перестать беспокоится о ней, она будет в порядке. Мы вместе увидим это. На следующее утро при свете дня Маргарет увидела полный масштаб ущерба, нанесенный фабрике. Некоторые места были сильно сгоревшими. Во дворе валялось много обгоревших обломков. Она догадывалась, что для того, чтобы восстановить работу фабрики требовалось не меньше месяца. Она понимала, что Торнтону понадобиться много недель, чтобы встать с постели и для него будет ударом узнать, что стало с его фабрикой и рабочими. В доме стало намного меньше раненых, потому что людей, после получения медицинской помощи, забирали домой родственники. Фанни быстро спустилась вниз, узнав о ее визите. — Маргарет! — воскликнула она. — Как ваша мать Фанни? — спросила Маргарет. — Гораздо лучше! — с улыбкой сказала Фанни. — Как только она проснулась утром, то встала с постели, чтобы увидеть Джона! Доктор Дональдсон предупредил ее, что ее лодыжка сильно повреждена, и она не должна усугублять ее ходьбой, но она не слушает его и не хочет отходить от постели Джона. — Понятно, а как ваш брат? Он уже пришел в себя? — спросила Маргарет, стараясь, чтобы ее голос не дрожал. — Да, он приходил в сознание и сказал, что не может видеть. — Не может видеть? — с тревогой повторила Маргарет. — Доктор Дональдсон считает, что его глаза были травмированы жаром и дымом от пожара, но его зрение должно вернуться в ближайшее время, — пояснила Фанни. — И что для этого должно быть сделано? — Доктор сказал, чтобы мы сохраняли его комнату в темноте и не допускали яркого света. — Понятно, а вы ему уже сказали о состоянии фабрики и о погибших? — Нет, к счастью Джон не помнит пожара, и мы пока ничего ему не говорили. Доктор Дональдсон считает, что будет лучше, если он сам все вспомнит. Сейчас важно, чтобы он отдыхал, так как это способствует восстановлению его сил. — Фанни, а что вы собираетесь предпринять, чтобы восстановить фабрику? — Вчера ночью я написала письмо Энтони и отправила его с нарочным. Ведь сейчас он мне нужен, как никогда, к тому же Энтони был помощником Джона и знает о работе фабрики лучше всех. Он приехал сегодня утром, чтобы помочь нам, — радостно ответила Фанни. — Я рада слышать это, Фанни. Через час Мистер Блейкни присоединился к ним в гостиной и сообщил о своих результатах. — Первое, что я сделал, это нашел лестницу, чтобы проникнуть в офис Мистера Торнтона. К счастью шкаф с бухгалтерскими книгами и записями упал во время взрыва, и они не пострадали от пожара. Я просмотрел последнюю деловую переписку и записи о состоянии финансов. В последнее время фабрика работала на пределе своих возможностей, и я с уверенностью могу сказать, что у Торнтона недостаточно денежных средств, чтобы восстановить работу фабрики. — Может попробовать найти инвесторов? — спросила Маргарет. — В условиях общего спада на рынке сейчас очень трудно найти инвесторов, к тому же многие фабрики в упадке, а некоторым пришлось закрыться. Я кстати планирую приобрести задешево фабрику Уотсона и перезапустить ее. — А как насчет Мистера Латимера, он всегда был другом семьи, — заявила Фанни. — Я тоже подумал о нем и ходил в банк к Мистеру Латимеру, надеясь на его помощь с реконструкцией фабрики, но похоже, он больше не заинтересован в инвестировании своих денег в фабрику «Мальборо». Он сказал, что Мистер Торнтон задолжал ему четыреста фунтов, и он не намерен продлевать ему кредит. — Мне странно слышать это, — недоуменно сказала Маргарет. — Вы правы, Мисс Хейл, но, похоже, Латимеры решили порвать всякие отношения с Торнтонами, ведь он отдает свою дочь замуж за сына мэра и сказал, что не намерен иметь дело с неудачником. — Но как он мог такое сказать? Ведь это не вина Джона, что судьба уготовила ему очередное испытание, и я надеюсь, что Бог даст ему силы справиться с ним, — возмутилась Фанни. — Я тоже надеюсь, что ему удастся это, — согласился Энтони. — Но Мистер Блейкни, ведь Мистер Белл также является одним из инвесторов фабрики! Я уверена, что он согласится помочь, и сейчас же пойду к нему, чтобы поговорить с ним об этом, — воскликнула Маргарет и, простившись с ними, отправилась в гостиницу. Подойдя к мужчине за стойкой, она вежливо спросила: — Простите, меня зовут Маргарет Хейл. Я ищу Адама Белла, он мой крестный отец. Молодой человек посмотрел на нее с недоумением, прежде чем ответить. — Мне жаль, Мисс Хейл, но Мистер Белл уехал сегодня утром на Север. Маргарет была шокирована, ведь она совсем забыла об его намерении уехать на Север по делам. Она поблагодарила молодого человека и с разочарованием вернулась домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.