ID работы: 3178709

The Banshee Show: Pandora's Box

Гет
PG-13
Завершён
747
автор
Размер:
167 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
747 Нравится 238 Отзывы 286 В сборник Скачать

// everything repeats

Настройки текста
      Я стояла в коридоре между Скоттом и Лиамом и старательно пыталась скрыть горящие от стыда щёки за волосами. Но они оба, в отличие от меня, выглядели так, словно обсуждали не возможность превратиться в оборотня во время перевозбуждения, а то, что каждый из парней ел утром на завтрак.       — Мне было сложнее, — Скотт вытащил из шкафчика учебник по биологии и с грохотом захлопнул дверцу. — Эллисон не знала, что я оборотень.       — Всё равно. Я вчера чуть не превратился в оборотня, пока целовал Лиз, — тихо сказал Лиам.       Я накрыла лицо ладонями. Господи, неужели мне обязательно это слушать?       — Можно, я пойду? — пропищала я.       Скотт сказал, что мне нечего стыдиться, но его слова едва ли меня успокоили.       — Мы же друзья, в конце концов!       — Ну да, а вы типа братья, — я показала пальцем сначала на Лиама, потом на Скотта. — Но всё же мне неловко. И очень стыдно.       В конце коридора показалась рыжая голова Лидии. Я облегчённо выдохнула. Хоть она меня спасёт!       — Слышала, что между вами двумя вчера почти кое-что произошло, — произнесла Лидия сразу же, как только поравнялась с нами.       Я так и замерла.       — Ты-то как узнала?       — Кира рассказала.       — О Господи, — я толкнула Лиама кулаком в грудь. Он пошатнулся, но не из-за силы толчка, а из-за того, что с трудом умудрялся балансировать на костылях, которые ему выдал отец на мольбы Лиама о том, что он больше не может сидеть дома. — Ты обещал поговорить об этом только со Скоттом!       — Так и было!       Я взглянула на Скотта. Тот состроил рожицу словно щенок, пойманный за раскапыванием хозяйской клумбы.       — Не то, чтобы это было моё дело, но вы не забывайте о защите, — Айзек подошёл с другой стороны, поэтому я заметила его лишь тогда, когда он заговорил. — И я сейчас не о кандалах во время первых полнолуний.       — А ты откуда знаешь? — я еле сдерживалась, чтобы не вскинуть руки вверх и не взмолиться богам о молнии, которая внезапно ударила бы в меня, несмотря даже на то, что мы в помещении.       — Я сказала, — из-за его спины вынырнула Малия.       Мне казалось, будто бы я стояла без одежды, а люди вокруг тыкали в меня пальцем и смеялись. Но друзья выглядели так, словно это было нормально — говорить о таких личных вещах.       — Я убью вас, если вы сейчас не замолчите, — произнесла я на выдохе. — Кто это всё начал? Кира? Вот начну с неё, потом займусь остальными.       Лицо уже не могло гореть сильнее. Лидия рассмеялась.       — Не злись, Лиз. Мы здесь, чтобы помочь вам, двум юным прекрасным молодым людям, войти в этот сложный мир взрослых отношений, — произнесла она с интонацией преподавателя по английской литературе.       Я заткнула уши, чтобы не слышать продолжения её слов. Друзья шутили, потому что все они уже... Господи, да я даже в голове для самой себя это слово не могла произнести!       — Не было ничего такого, мы просто целовались, — произнесла я, не слыша звуки собственного голоса.       Так неловко мне было лишь однажды, когда в начальной школе мальчик по имени Донни, которому я нравилась, подложил мне уличную грязь в пудинг, который я благополучно съела.       Прозвенел спасительный звонок. Друзья, переговариваясь, медленно расходились по классам, и только Лиам остался стоять рядом, ожидая, когда я возьму математику, чтобы вместе пойти на урок.       — Ты злишься на меня? — Лиам коснулся моей руки.       Я наконец перестала прижимать ладони к ушам. Поправив волосы, я взглянула на Лиама и покачала головой. Как на него можно было злиться?       — Нет, — ответила я. — Ты хотел посоветоваться со Скоттом. Не твоя вина, что он рассказал Кире, та Лидии, а она... В общем, ты понял. — Я закрыла свой шкафчик и, повернувшись, прижалась к нему спиной. — Так работает стая, да? Больше никакой личной жизни, никаких секретов?       Лиам облизал губы и взглянул на свою ногу в гипсе.       — Наверное. Я не знаю... Мне просто нужна была помощь, — Лиам хотел забрать у меня учебник и тетрадь, но я жестом напомнила ему о том, что с костылями ему и так неудобно. — Я просто боюсь причинить тебе боль.       Мы шли по коридору в сторону кабинета математики. Лиам слишком неумело для ловкого оборотня справлялся с двумя пластиковыми палками.       — Я оборотень. Не уверен, что полностью знаю, на что способен.       Невольно я вспомнила о своём сне и поморщилась. Мысль о том, что Лиам действительно может быть опасен, всегда казалась мне такой далёкой.       — Я тебя люблю, Лиам Данбар. Будь ты хоть снежным человеком, этого ничто не изменит, — я остановилась на месте. Количество школьников в коридоре снизилось до нас двоих и ещё одного парня, сидящего на ступеньках и явно не собиравшегося на уроке. — Понял меня?       Лиам улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать меня в лоб.       — И я тебя люблю, Лиз Мур.       — Только всё-таки некоторые вещи лучше оставлять между нами. Я думала со стыда сгорю, выслушивая все эти советы.       Лиам рассмеялся.       — Я видел. Ты была вся красная, как рак, и это было мило.       — Всё, я беру свои слова назад. Ненавижу тебя. Мы расстаёмся, — в шутку сказала я, надув губы.       Лиам закатил глаза и попытался поудобнее перехватить костыли, но рука соскользнула, и он чуть не упал.       — Нам бы поторопиться, а иначе мисс...       Лиам продолжал говорить: я видела, как шевелятся его руки, но не слышала ни слова, словно кто-то взял и выключил звук. Я сильно тряхнула головой, но лучше не стало. А затем всё вокруг вдруг поплыло, и когда я обернулась назад, переставая обращать внимание на Лиама, оказалось, что весь пол вокруг вскрыт, и вместо него отовсюду торчат клочки рыхлой земли. Света не было, и за окнами вмиг потемнело. А ещё кто-то шумел в конце коридора, словно монотонно стуча чем-то металлическим об стену.       Повеяло могильным холодом. Ощущение, словно я стою на кладбище, поглотило меня целиком и полностью, заставляя колени подогнуться.       Я сжала кулаки, собирая в себе последние силы. Что-то приближалось, потому что звук усиливался.       Спустя некоторое мгновение в конце коридора показалась длинная чёрная тень, а за ней тот самый зверь, что-то несущий в зубах. Этот странный звук всё время издавали его лапы, стучащие при ходьбе когтями.       Я хотела дёрнуться и убежать, но ступни словно приклеились к полу. Зверь подходил ближе, но всё, что я видела — это красные горящие глаза, заглядывающие в самую душу, и неестественно белоснежные зубы в открытой пасти. Остальное его тело было скрыто в густом полумраке.       И только когда он подошёл ко мне настолько близко, что я почувствовала сильный металлический запах, наконец удалось разглядеть то, что он держал в зубах.       Рука со знакомым бордовым маникюром и коротко подстриженными ногтями.       Рука Киры Юкимуры.       Зверь бросил её прямо к моим ногам, и красные капли крови тут же испачкали мои белые кеды. Я почувствовала, как тошнота подступает к горлу, но из открытого рта вырвался лишь глухой крик.       — Лиз! Ты меня слышишь? — голос Лиама взывал ко мне.       Я вздрогнула. Передо мной оказался обычный коридор старшей школы Бэйкон Хиллс.       — Лиз? Ты меня пугаешь...       Лиам с трудом обошёл меня и возник перед лицом. Я больше не могла себя сдерживать, слёзы застелили глаза. Хотелось упасть на колени и попросить кого-нибудь убить меня.       Почему, когда у того зверя была возможность, он этого не сделал?       — Что случилось? — спросил Лиам.       Я попыталась сконцентрироваться на его голосе, но в ушах стучал лишь собственный стук сердца.       — Лиз, прошу тебя, ответь, что случилось?       Я не могла и слова произнести. Было ощущение, словно весь воздух из лёгких выкачали, и вместо этого залили туда острый соус, заставляя всю грудь гореть огнём.       Что-то упало на пол, и только почувствовав боль в коленях, я поняла, что это я. Лиам откинул прочь свои костыли и, с трудом, но присел рядом.       Я видела его, но не до конца была уверена, правда ли это. Лиам выглядел потерянным, словно это ему было плохо, а не мне.       Он хотел помочь, а я хотела умереть, чтобы только всё прекратилось.       Кира. Где Кира? Почему я не видела её на перемене?       — Лиз...       Голос Лиама стал вдруг таким тихим. Я чувствовала, как он стирает слёзы с моих щёк. Хотелось кричать, но я физически не могла это сделать.       Это хороший знак? Значит, Кира жива?       — Я сейчас позову кого-нибудь, Скотта или других ребят... Просто будь тут, хорошо?       Не дожидаясь моего ответа, Лиам встал слишком быстро, а затем несколько раз с силой топнул ногой с гипсом, да так, что он буквально в крошку сломался. Спотыкаясь о собственные ноги, он унёсся в неизвестном мне направлении.       Я взглянула на свои кеды. Крови на них не было.       Опираясь на шкафчики, я с трудом, но поднялась. Нужно было дождаться Лиама, но съедаемое чувство опасности, страха и несуществующий запах крови заставили меня направиться к туалету, чтобы умыться и прийти в себя.       Сил еле хватило на то, чтобы найти нужную дверь. Точнее, мне показалось, что это была она — стоило толкнуть от себя, как я ввалилась в женскую раздевалку.       Невозможно. Я точно помнила, что сворачивала в другую сторону!       По крайней мере, здесь тоже была вода. Продолжая использовать стены и металлические шкафчики для опоры, я двинулась в сторону душевых. И почти добралась, когда тот самый звук когтей вернулся.       А вместе с ним и тихие мольбы о помощи.       Голос Киры я узнала сразу.       — Кира? — это меня словно отрезвило, словно привело в чувства не хуже холодной воды за шиворот. Всё тут же прояснилось. Я стёрла тыльной стороной ладони со щёк слёзы и прислушалась. — Кира, это ты?       — Лиз? — голос девушки дрогнул. — Уходи отсюда... Быстро.       Я поняла, чего мне будет стоить непослушание, как только вышла из-за последнего ряда шкафчиков и оказалась напротив той части комнаты, где располагался душ.       Кира, забившись в самый угол, сидела, прижимая левой рукой правую к груди. Она уже не боролась, но я видела разбитые куски кафеля и вырванный с корнем душевой шланг. Теперь из отверстия в стене хлестала вода, размывая кровь в бледно-розовую жидкость.       В центре всего этого ужаса стоял огромный зверь. Я видела его предельно чётко: его гладкую шерсть, его мощные лапы, его сложенные на спине крылья.       Вот только он, казалось, совсем меня не замечал. Зато это сделала Кира.       "Беги", — произнесла она одними губами.       Но я всегда убегала. Каждый раз, когда что-то случалось, я предпочитала падать на землю или кому-то в объятья и жаловаться на свою паршивую жизнь.       Я устала убегать.       Пользуясь тем, что, казалось, зверю до меня никакого дела не было, я обернулась по сторонам в поисках чего-нибудь, что помогло бы мне отвлечь его внимание от Киры.       Недалеко стоял её рюкзак, а рядом клюшка для игры в лакросс.       Я понимала, что шансы у меня невелики. Лиам говорил, что когда зверь пришёл за его мамой, он совершенно никакого внимания не обращал на него самого, лишь отбрасывал всё время, чтобы тот не мешался.       Я знала, что меня ждёт то же, но это был единственный шанс на то, что моё сегодняшнее видение так и останется видением.       Клюшка оказалась легче, чем я думала.       — Эй! — прикрикнула я, но голос сорвался, и поэтому пришлось повторить: — Эй!       Я с силой ударила по ближайшему шкафчику. Зверь повёл ухом, но от Киры не отвлёкся. Девушка ещё сильнее сжалась, словно пытаясь раствориться в этом углу.       С её правой рукой явно было что-то не в порядке.       — Посмотри на меня, зверь! Я тут! Возьми меня!       Не знаю, откуда во мне взялось столько смелости. Но это помогло. Зверь повернул на меня голову, словно ожидая, что ещё я ему скажу. Он не выглядел так, будто бы собирался нападать.       — Лиз, не надо, — шептала Кира.       Её губы были красные от крови. Я чувствовала, что она умирает.       — ЛИЗ! — несмотря на то, что голос Лиама разрывал пустоту коридоров где-то вдалеке, я всё равно слышала его очень отчётливо и очень громко.       А зверь ждал. Смотрел на меня и ждал.       Я выставила клюшку перед собой, словно какой-то меч.       Нужно было задержать его до того момента, как ребята доберутся до нас.       — Ну же, давай, — я принялась размахивать клюшкой как ненормальная. — Попробуй меня убить!       Зверь тряхнул головой и снова повернулся на Киру. Я ему казалась абсолютно неинтересной.       У меня не было другого выбора. Не помню, как смогла оторвать ноги от пола и кинуться на зверя, пытаясь нанести ему удар по спине. Однако, клюшка столкнулась с полом, а не с его плотью, потому что тот попросту растворился в воздухе.       Я замерла. Как такое возможно?       — Ты сошла с ума, — откашливаясь, произнесла Кира.       Я откинула клюшку прочь, словно та была ядовитой, и присела возле Киры. Больше всего была повреждена её рука: она была перекушена в районе локтя практически полностью, и держалась, казалось, лишь на одной кости.       Меня чуть не вырвало.       Сама девушка выглядела бледной, словно вот-вот отключится.       — Всё будет хорошо, — прошептала я, пытаясь поднять Киру на ноги.       Осторожно, чтобы не причинить ей ещё больше боли.       — Лиам! — крикнула я в надежде на то, что он услышит меня отсюда. — Лиам, я здесь, и мне нужна...       Я развернулась, придерживая Киру за корпус, и сразу получила в лицо горькое и тухлое дыхание зверя.       Он, привстав на задние лапы, удерживал себя в вертикальном положении с помощью лёгких взмахов крыльями. Кира у меня под боком издала протяжный стон.       Я подумала о том, что, наверное, уже поздно молиться.       — Пожалуйста, не трогай её, — произнесла я, надеясь на наличие разума у этого зверя.       Было странно смотреть на волка с рогами и крыльями, но было во всём этом обличье и что-то захватывающее.       — Убей меня, если хочешь. Только её не трогай.       Зверь опустился на все четыре лапы. Я не понимала, почему он медлит. Он даже не пытался оттолкнуть меня или нанести удар, чтобы я выпустила Киру.       Казалось, он действительно меня понял.       Дверь раздевалки распахнулась. Я осторожно отпустила Киру, и ей всё-таки удалось пройти мимо зверя, прежде чем она, обессиленная, снова рухнула на пол.       Зверь не сводил с меня взгляда своих маленьких красных глаз, и я старательно сдерживала этот зрительный контакт. Я слышала, как Лиам звал меня по имени, как Скотт, подойдя совсем близко, окликнул Киру.       Слышала, как они оба зарычали, когда увидели, что происходит.       — Парни, нет, — тихо сказала я. — Не надо. Всё под контролем. Вы всё равно не сможете ничего сделать, если он этого не захочет.       Ведь касаться других он мог, но не позволял никому прикасаться к себе.       — Лиз, что ты делаешь? — голос Лиама звучал так непривычно слабо и испуганно, что у меня дрогнуло сердце.       Больше всего я боялась именно за него. Он видел, что мне грозила смертельная опасность, да ещё и от того, что чуть не убило его мать.       — Уходите, — сказала я, продолжая смотреть на зверя.       Я чувствовала, что он меня не убьёт, но не могла понять, почему.       Зверь подошёл ближе. Между его мордой и моей грудью оставалось совсем небольшое пространство.       — Он не трогает её, — удивлённо произнёс Скотт.       — И не тронет, — согласилась я.       Передо мной стояло дикое животное, поэтому нужно было показать ему, что оно сильнее: именно так говорила одна из передач о дикой природе, которые любила смотреть тётя, а мне приходилось смотреть вместе с ней. Я склонила голову, прикрыла глаза и медленно опустилась на колени.       Теперь зверь дышал мне в лицо.       Я не знала, зачем это делаю, и, главное, чего жду: того, что зверь убьёт меня, или с концами исчезнет?       — Что... что оно делает? - послышался голос Лиама.       Он был настолько удивлён, что я не стерпела и открыла глаза. Подняв голову, я увидела то, чего увидеть совсем не ожидала: зверь, последовав моему примеру, лёг на пол, словно какой-то домашний пёс.       Я замерла, не понимая, что происходит. Где-то раздался громкий рык, и я вздрогнула. Лиам, ставший оборотнем в полном смысле этого слова, в несколько больших шагов сократил расстояние между нами и почти напал на зверя.       Почти — потому что тот успел растаять в воздухе, словно дурной сон.       — Господи, Лиз, что ты удумала? — Лиам упал рядом со мной на колени и с силой прижал к себе, обнимая. — Слава Богу, ты в порядке.       Я смотрела на Скотта, держащего на руках Киру без сознания, смотрела на кровь, исчезающую в сетке канализации в полу вместе с водой, смотрела на то место, где только что был монстр и думала:       "Разве я в порядке?".

***

      Ребята разделились. Айзек и Лидия вместе со Скоттом и Кирой уехали в больницу, а я, Лиам, Стайлз и Малия на джипе Стилински отправились по домам.       Мой был последним. Стайлзу пришлось сделать огромный круг по городу, чтобы, в итоге, припарковаться между моим домом и домом Арджентов, закрытым и опечатанным со дня смерти последнего члена этой семьи.       — Не расскажешь, в чём дело? — спросил Стайлз, когда мотор джипа перестал урчать.       Я сидела на переднем сиденье рядом с парнем.       — О чём ты? — уточнила я.       Стайлз был там, в раздевалке, я заметила его не сразу, а лишь тогда, когда он предложил нам поскорее уходить отсюда, пока идёт урок, и можно уйти без свидетелей. Стайлз всё видел.       — Он тебя не тронул. Кира сказала, что выглядело так, словно он тебя слушался.       Я пожала плечами. Понимала, к чему клонит Стайлз, но не знала, что ему ответить.       — Я просто хотела помочь Кире.       — Откуда ты знала, что он не покалечит тебя, как Лиама? Ведь ты знала, да?       Я кивнула.       — Стайлз, я...       — Слушай, — Стайлз повернулся ко мне. — Я долго думал над всем этим и...       — Прошло чуть меньше получаса, Стайлз, — перебила я. — Это долго?       Стайлз приподнял брови и коснулся кончиком языка нижней губы.       — Ну, относительно долго. И вообще, слушай и не перебивай. Помнишь, мы рассказывали тебе о каниме?       Мы с Джоржаном, помощником шерифа, так и не поняли до конца, что эта канима из себя представляла.       — Помню.       — Джексону нужен был хозяин. Сначала Мэтт, а потом тот сумасшедший дед Эллисон. Канима никому не причиняла вреда до тех пор, пока ей не отдавали приказы.       Стайлз замолчал, ожидая моей реакции. Я кивнула, мол, продолжай, я вся во внимании.       — Что, если летающий волк тоже кому-то подчиняется? Поэтому он и не тронул тебя.       — А как же Лиам?       — А что Лиам?       — Ему неплохо досталось, хотя целью зверя явно была его мать.       Стайлз забарабанил пальцами по своей коленке.       — Я не уверен. Как ты сама сказала, у меня было только двадцать минут подумать.       Стайлз оставался Стайлзом даже когда над ним и его друзьями нависала опасность. Это и пугало, и восхищало одновременно.       — Может потому, что Лиам пытался его ударить, а я... конечно, тоже, но только один раз, а потом и вовсе сдалась, предоставив свою собственную жизнь в его распоряжение?       — Именно! — Стайлз хлопнул себя по ноге. Затем он, вдруг посерьёзнев, спросил: — Кстати, что это было? Ты действительно была готова умереть?       Мне хотелось выглядеть героем и сказать да, но вместо этого я выбрала правду:       — Я знала, что он меня не тронет. Иначе бы просто не смогла себя заставить встать между ним и Кирой.       Было очень стыдно. Я провела ладонью по лицу.       — Ты спасла Киру, Лиз. И не важно, каким способом, — я взглянула на Стайлза. Он слабо мне улыбнулся. — Поверь тому, в кого некоторое время назад вселялся злой дух. Из-за меня Эллисон погибла. Думаешь, я не мечтал спасти её любой ценой, включая свою собственную жизнь?       — Эй, — я пододвинулась чуть ближе и обняла Стайлза за корпус. Его руки в ответ легли на мои плечи. — Я бы хотела быть такой же сильной, как ты.       Стайлз тяжело вздохнул, и я догадалась, что означает этот вздох: нам никогда не отмыть со своих рук чужую кровь, пролившуюся по нашей вине.

***

      Лидия сказала, что у Дитона нет никаких предположений. Точнее, предположений слишком много для того, чтобы выбрать одно верное. Нужны были подробности, чтобы точно сказать, какому виду нечисти принадлежит этот зверь.       — Какого типа подробности? — спросила я.       Лица Лидии и Стайлза горели у меня на экране ноутбука. Каждый раз, когда эти двое звонили мне по Скайпу, больше времени она разговаривали между собой, нежели со мной. Вот и сейчас мне едва удалось вставить одну фразу в нескончаемый поток их слов.       — Любого, — ответил Стайлз. — Ты видела зверя вблизи, если хорошо рисуешь, можешь составить фоторобот.       Лидия цокнула языком.       — Это необязательно. Думаю, Дитону хватит того, что у зверя есть крылья, рога и красные глаза.       Я ухмыльнулась и подтянула плед, которым были укрыты только ноги, к груди. В комнате вдруг стало прохладнее, чем было.       — Какой вариант самому доктору больше кажется правдой?       — Перевёртыш.       — Кто-кто? — переспросила я.       — Перевёртыш, — повторил Стайлз.       Он щёлкнул пальцами в сторону Лидии, но она лишь косо взглянула на него, приподняв бровь.       — Что это значит, Стилински?       — Бестиарий, — пояснил он и указал пальцем куда-то за пределы моего обзора.       — А язык отвалится сказать нормально? — спокойно спросила Лидия.       Я, не удержавшись, рассмеялась. Стайлз шумно выдохнул и сказал:       — Лидия, милая, подай, пожалуйста, Бестиарий, который лежит рядом с тобой.       Мартин кивнула и протянула Стайлзу книгу, которую он тут же начал быстро перелистывать в поисках нужной страницы.       — Во, — Стайлз развернул книгу ко мне и продемонстрировал в камеру картинку, на которой был изображён странный монстр, составленный из частей разных животных будто детский конструктор.       — Не очень похоже на нашего зверя, — сказала я.       — Перевёртыши не обязательно выглядят именно так, — произнесла Лидия, отодвигая книгу чуть в сторону. Я увидела только треть её лица. — Они этим и отличаются от оборотней: могут иметь в себе физиологические сходства с несколькими животными сразу. На картинке, например, изображён лошаде-птице-кот.       — Ага, с каким-то странным драконьим хвостом, — добавил Стайлз.       — Стайлз, драконов не существует, — Лидия покачала головой.       — Тебе стоит посмотреть "Игру престолов", — так же серьёзно ответил ей Стилински.       Они вели себя как замужняя пара, и я не могла нарадоваться за них. Лидия выглядела счастливой. Она это заслужила.       — Но всё-таки это не перевёртыш, — сказал Стайлз спустя какое-то время, в течение которого он внимательно вчитывался в строчки Бестиария. — Потому что перевёртыши — осязаемые существа, в отличие от нашего летающего волка, который растаял в воздухе. Перевёртыши вполне реальны, как и оборотни, а ещё они кочевники, и не имеют определённого ареала обитания, что могло бы объяснить его внезапное появление в Бэйкон Хиллс.       Стайлз сделал паузу, чтобы перевернуть страницу.       — О, — Стилински присвистнул. — Самое главное забыли: он не просто нападает на людей, а с конкретной целью перекусить их печенью.       Я поёжилась.       — А другие предположения есть? — уточнила я.       — Да. Такое нам уже встречалось однажды, когда... — Лидия замолчала и взглянула на Стайлза.       Я видела, как она положила руку ему на плечо, а сама поджала губы.       — Демоны Они, — тихо сказал Стайлз. — Те, которые сначала охотились за ногицуне, а потом подчинились ему. Они вроде духов, Лиз. Дитон думает, что этот зверь тоже может быть одним из таких существ.       — Звучит не очень, — подытожила я.       Стайлз повёл бровью, Лидия взъерошила свои волосы.       — Неужели, настолько всё плохо? — снова подала голос я, когда даже спустя минуту никто не сказал ни слова.       — Ты помнишь, чем закончился прошлый раз, — ответил Стайлз.       Смерть Эллисон. О таком сложно забыть.       Я кивнула.       Сбылись худшие опасения. Всё повторяется.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.