ID работы: 3196624

Принц и Ватсон

Слэш
R
В процессе
177
Цапля соавтор
Шооран бета
Размер:
планируется Миди, написано 56 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 101 Отзывы 41 В сборник Скачать

Загадки и разгадки

Настройки текста
Джон Ватсон не стал тянуть с переездом, на следующий день выписался из отеля, перевёз вещи и стал обживать уютную маленькую спальню, расположенную слева от гостиной. Развесил в шкафу костюмы и форму, разложил пижамы и бельё по ящикам комода, полюбовался настоящими кашемировыми свитерами, купленными на восточном базаре. Два из них, мужской синий и женский бирюзовый, он отложил на подарки сестре и её жениху и, подумав немного, решил прямо сейчас навестить семейное гнездо, отвезти сестре подарки, добавив шкатулку с кучей бижутерии из серебра и ярких камней — бирюзы, аметистов и других блестяшек, названия которых даже не пытался запомнить. Он просто скупил две шкатулки побрякушек в надежде порадовать сестру первой, а второй одарить потенциальную миссис Ватсон. Когда Джон вынес подарки в гостиную, чтобы упаковать их на большом столе в красивый пакет, миссис Хадсон объявила, что через десять минут будет подан обед. Смущенный Джон стал отнекиваться, не желая обременять хозяйку: — Нет-нет, я не могу вас утруждать. Я перекушу в кафе. — Чепуха! — возмутилась миссис Хадсон. — Завтрак, обед и ужин входят в стоимость проживания, у вас все оплачено до конца года. Надеюсь, вы не желаете лишить меня заработка? Притом еда в кафе способствует гастриту. Вы же доктор, вам ли не знать… — Ну если так — тогда ладно, — согласился Джон. — Пока я накрою на стол, позовите мистера Холмса из лавки, а то он часто увлекается и забывает поесть. Джон отложил на диван недопакованные вещи и аккуратно спустился вниз. Пальто он не стал надевать, рассудив, что за минуту не продрогнет в мартовских туманах Лондона, а дольше минуты не потратит на пятнадцать метров тротуара. Но как он ошибался… Сперва его задержала какая-то дама, долго допытывающаяся, где здесь танцевальный клуб «Ривер-Сайд». Растерянный Джон минут пять объяснял, что не знает; потом ещё пять уговаривал спросить у констебля, доказывая, что также не имеет понятия, где того искать. Наконец дама соизволила удалиться, вальяжно покачивая телесами, и озябший Джон ускоренным шагом захромал к дверям лавки, размышляя о том, что надо было бы Шерлока спросить — тот ходит в разные клубы. В этот момент он подошёл к дверям, миновал наружную и только вознамерился открыть внутреннюю стеклянную, как застыл, словно громом поражённый — Шерлок танцевал… О, как он танцевал… Ошеломлённый открывшимся зрелищем, Джон на долгих двадцать минут замер у двери ледяным памятником самому себе. Вцепившись в ручку двери, он наблюдал за завораживающим зрелищем: змеиные изгибы, страстные повороты головы, напряжённая шея, выразительные движения рук. Сперва это был простой танец под негромко звучащую музыку с бодро нарастающим темпом. Танцор, полуприкрыв глаза, отдавался на волю звуков, двигался в том же ритме, пока не зазвучало танго. Шерлок подхватил высокий манекен в кожаной фуражке и косухе и повёл резким рваным ритмом, вплетая парные элементы и па, играя в любовь, рисуя страсть и дыша нежностью к напарнику. Это выглядело так естественно, что даже пластмассовость партнёра не портила танец страсти. Холмс упивался движением, кружа и прогибаясь, словно летая над полом маленького зала. Сердце Джона каждый раз в испуге замирало, стоило скользящей паре приблизиться к стеклянным витринам и зеркальным поверхностям прилавка. Через несколько минут музыка вновь сменилась — потекла плавная, скользящая, словно шёлк, восточная мелодия. Шерлок, уронив на диванчик своего партнёра, добавил к нему и его подружку, куклу в корсете, чулках и ремешках, которая до этого подпирала своей прямой спиной длинную металлическую жердь от пола до потолка. После этого Шерлок начал накручивать вокруг шеста спирали и круги, вращаясь, словно змея, изгибаясь, как Шехерезада перед султаном. Неизгладимое впечатление произвела странная восточная музыка, дивный танцор, исполняющий танец живота просто в воздухе, каким-то волшебным способом порхающий вокруг этого пилона, плющом обвивающий его серебристую струну, ластящийся и ласкающий опору. Джон не мог оторвать взгляда от гибкой фигуры, затянутой в чёрный облегающий костюм, от мокрых от пота кудрей, от бисеринок влаги на лбу и шее, от перекатывающихся под тонкой тканью мускулов. Отточенные движения Шерлока настолько увлекли Джона, что тот, ни минуты не сомневаясь, воскликнул про себя «Хочу!» Смутное желание ещё не сформировалось окончательно. Джон сам не знал, чего хочет — то ли научиться так двигаться, перетекая, словно чёрная ртуть, то ли приблизиться к загадочному мистеру Холмсу и узнать, что ещё тот скрывает под ироничным взглядом и невозмутимым лицом! А может, он хотел уткнуться носом в эти мокрые кудри, вдохнуть запах, понять, в чём его секрет… Джон продрог до костей, но не смел прервать тот волшебный полёт под музыку «Шмеля»*. Вцепившись в ручку двери, он смотрел, не отрываясь, на плавные пируэты и перекаты, на прыжки и арабески. В какой-то момент Шерлок оступился, споткнулся и уселся на пол прямо там, где танцевал. На лице промелькнула гримаса недовольства и боли. Он принялся интенсивно растирать икру, массируя и поглаживая ногу. Джон опомнился, смутился от одной мысли, что Шерлок заметит его за подглядыванием, и отступил за порог, а потом опять вошёл, громко топая и звеня дверным колокольчиком. — Мистер Холмс, миссис Хадсон послала позвать вас на обед… — Джон, мы же договорились вчера, что обращаться будем по имени. — Простите, Шерлок, вы идёте? И что это с вами? Почему вы на полу? Вам плохо? И этот пот… — Нет-нет, ничего серьёзного. Я просто тренировался, мне нужно поддерживать форму. — Точно? У вас ничего не болит? Я же доктор… — Нет, всё в порядке, — поднялся на ноги Шерлок, словно ничего необычного не случилось. — Идемте.

***

Отобедав, оба соседа занялись неотложными делами: Шерлок просматривал в газетах колонку криминальной хроники, а Джон продолжил рассматривать подарки. Сперва он упаковал всё в один пакет, но потом засомневался и решил поинтересоваться у Шерлока: — Подскажите: как запаковать подарки сестре и её жениху? Вместе или по отдельности? — Что? Подарки? — немного рассеяно переспросил Шерлок, но потом оживился и добавил: — Упаковка — это не самое важное, главное — суть подарка. Как вы смогли подобрать, не зная человека? Что вы купили? — Я привёз из Афганистана несколько кашемировых свитеров, настоящих, из провинции Кашмир. Зная, какие типажи нравятся моей сестре, я подобрал для её жениха тёмно-синий, грубой вязки. — А какие типажи нравятся вашей сестре? — немного озорно сверкнул глазами Шерлок. — Вы уверены, что угадали правильно? Иначе вам самому придётся носить его… — Да нет же! — уверенно возразил Джон. — Гарриет всегда нравились тонкие, высокие брюнеты, вот как вы. Этот свитер мне ни по размеру, ни по цвету не подойдёт. — И всё-таки я бы не спешил его дарить, не зная, за кого собралась ваша сестра. — Не понимаю! Что вы говорите загадками? Вы что-то знаете? Вы видели её избранника? Или отец рассказывал? — Да нет, ничего такого… — немного смутился Шерлок, хотя Ватсону показалось, что смущение тому было совсем не свойственно. — Джон, боюсь, у вас устаревшие сведения о вкусах сестры. Сперва посмотрите на партнера Гарриет, а потом решайте с подарком. Хотя я бы на вашем месте подарил побольше дамских штучек… — Дамских штучек? На что это вы намекаете? — Да ни на что не намекаю, я прямо говорю! Похоже, что партнёра Гарриет зовут Джоан, а не Джон. — Ха-ха-ха, отличная шутка! — рассмеялся Джон. — Моя Гарриет влюбила в себя половину школьной футбольной команды и всю команду по теннису. — Она влюбила… А сама в кого-то всерьёз влюблялась? Или только встречалась и расставалась? — Нет, она всё время искала кого-то особенного, и вот, похоже, нашла. Но девушку… Нет, этого не может быть! — Мне бы вашу уверенность, — озорно улыбнулся Шерлок. — А если я прав?.. — Да я готов спорить на свои погоны медика, что это чушь… — Долго ли позвонить и спросить? — змеем-искусителем лукаво улыбнулся Холмс. — Хотел бы я ошибиться… Джон, в стремлении посрамить этого зазнайку, схватил телефон и набрал номер сестры: — Гарри, привет. Ты дома? Я сейчас приеду, заберу некоторые книги по медицине и пару памятных вещиц, — он выслушал её тираду, что она всегда его рада видеть и ждёт, и добавил: — Скажи мне, как выглядит твой жених, рост, вес, размер… — на другом конце провода повисла растерянная пауза. — Гарри, как его полное имя! — в ответ молчание. — Гарри, скажи, что я ошибаюсь! Это Джон? Или Джоана? В ответ раздался всхлип, жалобный голос сестры пролепетал: — Но как ты узнал? Теперь ты меня видеть не захочешь? — Так, значит, Джоана? Ты уверена в своих чувствах? Может, это ошибка? — Нет, мы уже вместе три года. Только недавно решились оформить брак и завести ребёнка, но тут погиб папа. Перед этим он сильно возмущался, он только недавно узнал о Джо, мужчины так странно реагируют на семью из двух женщин. Словно любовь выбирает, с чьим именем проникнуть в сердце. Теперь и ты меня отвергнешь… — Милая, ты моя единственная сестра. Если эта Джоан делает тебя счастливой, так тому и быть, живите, не забудьте на свадьбу позвать. — Джон, братик любимый… — пробило на слёзы Гарри. — Ответь, какая у неё внешность. Мне это важно знать. Что носит, как одевается? — Она стройная брюнетка, стильная офисная штучка. Носит брендовые костюмы, очень похожие на мужские, строгие. Наскоро попрощавшись и пообещав скоро приехать, Джон вышел в гостиную со своими полевыми погонами с формы, теми самыми, которые уже спрятал в шкатулку на память об опасных годах военного хирурга. На погонах были запахи и сгоревшего пороха, и пустынного ветра, и капельки крови самого Джона. Эти погоны для него были дороже орденов, но спор есть спор, поэтому он, скрепя сердце, вынес и положил на стол перед Шерлоком шкатулку. — Вот. Возьмите, вы выиграли, — печально сказал Джон. — Она действительно выходит за Джоану. Но как… Как вы узнали? — Джон, вы ужасно невнимательны. Куда вы смотрели, когда ваша сестра делала набег на витрину нашего магазина? Любой человек увидел бы сразу, что у Гарриет отношения с девушкой. — Да с чего вы взяли? — Элементарно, Ватсон. Все игрушки были с одной витрины — для сексуальных игр лесбийских пар!
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.